Page 1
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de Instrucciones WMF Chafing Dish Unbedingt Betriebsanleitung vor erster Inbetriebnahme lesen. These operating instructions should be read before initial start up. Il faut impérativement lire le mode d’emploi avant la première mise en service.
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES ..................................5 GEFAHRENHINWEISE ................................6 SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE ..........................7 INBETRIEBNAHME ................................8 REINIGUNG UND PFLEGE ..............................9 MÖGLICHE BEDIENUNGSFEHLER ............................ 10 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR BREMSEN ........................10 GEWÄHRLEISTUNGSANSPRÜCHE ........................... 13 TECHNISCHE DATEN ................................. 14 CONTENTS GENERAL .................................... 15 WARNINGS ..................................16 FOR YOUR SAFETY ................................
Page 3
SOMMAIRE GENERALITES ..................................25 INFORMATIONS SUR LES DANGERS..........................26 CONSIGNES DE SECURITE ..............................27 MISE EN SERVICE ................................28 NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. 29 DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT POSSIBLES ....................... 30 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES FREINS ........................30 CLAUSES DE GARANTIE ..............................33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................
Page 4
INDICE DE CONTENIDOS GENERALITÀ ..................................45 AVVERTENZE DI PERICOLO .............................. 46 AVVERTENZE RILEVANTI PER LA SICUREZZA ........................ 47 MESSA IN FUNZIONE ................................ 48 PULIZIA E CURA ................................. 49 POSSIBILI ERRORI NELL’USO ............................50 ISTRUZIONI PER L’USO DEL FERMACOPERCHIO ......................50 DIRITTI DI GARANZIA ................................
Das Warmhalteprinzip beruht darauf, dass Speisen indirekt über einem Wasserbad warm gehalten werden. Alle WMF - Chafing Dishes (Ausnahme Geräte mit fest installierter Heizung) können sowohl mit Brennstoff, als auch elektrisch beheizt werden. Je nach Modell werden unterschiedliche Heizelemente eingesetzt. (siehe Datenblatt letzte Seite der Betriebsanleitung) Bedingt durch den Wärmeunterschied zwischen Deckelinnen- und Deckelaußenseite lässt sich die...
GEFAHRENHINWEISE Größtmögliche Gerätesicherheit gehört bei WMF zu den Produktmerkmalen, denen unser ganz besonderes Augenmerk gilt. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen bleibt jedoch jedes Gerät bei unsachgemäßem Umgang mit einem Gefahrenpotenzial behaftet. Aus diesem Grunde haben wir – im Interesse Ihrer Sicherheit – die Gefahrenhinweise unten zusammengefasst.
SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE ALLGEMEINE HINWEISE Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass die - Schließen Sie das Gerät nur an eine elektrischen Anlagen und Betriebsmittel auf vorschriftsmäßig installierte Steckdose an, deren Ihren ordnungsgemäßen Zustand geprüft Netzspannung mit den technischen Daten des werden (VGB4, §5) Gerätes übereinstimmt (Angaben s.
INBETRIEBNAHME • Heizplatte von hinten bis zum Anschlagwinkel in die Schiene am Boden der Wasserbadwanne schieben. Federbolzen bzw. Federschienen sorgen für festes Anliegen der Platte am Boden der Wasserbadwanne. • Achtung: Falls Sie das Heizelement 06 2082 6044 / 06 2082 9990 (2) verwenden, vergessen Sie nicht zuerst das Heizelement (2) in den Adapter für das Heizelement 06 3272 6039 (1) einzuschieben.
Für alle Chafing Dishes gilt: • Bei Einsatz von Brennstoff bitte evtl. bereits eingesetzte Elektroheizteile entfernen. • Wasser so heiß wie möglich (rund 70° C) in Wasserbadwanne einfüllen (bitte Einfüllmarkierung beachten!) • Heizplatte einschalten. Heizplatte mit Regler: Der eingebaute Regler steuert die Temperatur der Heizplatte in kleine Intervallen durch Unterbrechen des Stromkreises.
MÖGLICHE BEDIENUNGSFEHLER MÖGLICHE BEDIENUNGSFEHLER • Wasser nicht heiß genug eingefüllt (mind. 70° C) heiß genug eingefüllt (mind. 70° C) • Heizelement liegt nicht fest am Boden der Wasserbadwanne an. Heizelement liegt nicht fest am Boden der Wasserbadwanne an. • Zu kurze oder keine Vorheizzeit. Zu kurze oder keine Vorheizzeit.
Page 11
Um die Bremsen am Deckel anders einzustellen, lösen Sie die Schaftschraube und drehen Sie die Spannmuttern auf beiden Seiten des Deckels in die gewünschte Richtung (Abb. 1): leichter gängig schwerer gängig In Richtung In Richtung danach setzen Sie die Schrauben wieder in die Bremsen und ziehen Sie diese fest. Achtung: an beiden Seiten die gleiche Lochzahl verstellen! •...
Page 12
Austausch des Kunststoff - Bremsteiles: • Deckel des Chafing Dishes abnehmen • Defektes Bremsteil abschrauben und durch neues Bremsteil ersetzen. • Deckel wieder einsetzen Bremsteil...
Für berechtigte Sachmängel haftet WMF wie folgt: Alle diejenigen Produkte oder Leistungen, die innerhalb der Verjährungsfrist einen Sachmangel aufweisen, sind nach Wahl von WMF unentgeltlich nachzubessern oder neu zu erbringen, sofern die Ursache des Sachmangels bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag.
The chafing dish works by keeping the food hot indirectly over a water bath. All WMF chafing dishes (except for those with permanent heating) can be heated by either paste burners or electrically. Depending on the model, different heating elements are used (see Data Sheet on last page of Operator’s Manual).
WARNINGS Maximum machine safety is an integral WMF product characteristic to which we pay particular attention. In spite of all our safety precautions, however, every machine is potentially hazardous if not operated properly. This is why – for your own safety – we have summarised the warnings below.
FOR YOUR SAFETY GENERAL The operator is responsible for ensuring that electrical plant and equipment is inspected Only connect the machine to a correctly and tested and is in full working order installed socket with mains voltage (VGB4, §5) corresponding to the machine technical data (see rating plate and Operator’s Manual for MEASURES TO PREVENT CONSEQUENTIAL details).
USING FOR THE FIRST TIME • Slide hot plate from the backside into rail on base of water bath tank. Spring bolts or spring rails keep the hot plate in close contact with the base of the tank. • Attention: If you use the heating element 06 2082 6044 / 06 2082 9990 (2), please don’t forget to adapt first the holder for the heating element 06 3272 6039 (1).
For all chafing dishes: • If using paste burners, first remove any electric heating components fitted. • Fill water bath tank with water which is as hot as possible (around 70°C) (note the filling level mark!) • Switch on hot plate. Hot plate with regulator: the built-in regulator controls the temperature of the hot plate in small increments by breaking the current circuit.
POSSIBLE OPERATING FAULTS IBLE OPERATING FAULTS • Water poured into tank not hot enough (at least 70°C) Water poured into tank not hot enough (at least 70°C) • Heating element not in close contact with base of water bath tank. Heating element not in close contact with base of water bath tank.
Page 21
To alter the setting of the lid brakes, undo the locking screw and turn the adjusting nuts on both sides of the lid in the desired direction (Fig.1): to slacken off to tighten up Towards Towards Then replace the screws in the brakes and tighten them up. Important: adjust by the same number of holes at each side.
Page 22
To replace the plastic brake unit: • Remove the chafing dish lid • Unscrew the defective brake unit and fit a new brake unit • Replace the lid Brake unit...
Any products delivered or any services rendered showing a defect as to quality within the period of limitation shall be, at WMF’s reasonable discretion, repaired or rendered again, if the cause of the defect as to quality had already been present when the risk was passed.
Il est inévitable que de la condensation se forme en raison de la différence de température entre l’intérieur et l’extérieur du couvercle. C’est la raison pour laquelle les chauffe-plats WMF sont équipés d’une rigole qui ramène l’eau de condensation produite dans le bac à eau.
INFORMATIONS SUR LES DANGERS Une sécurité maximale du produit fait partie intégrante des produits WMF et nous y sommes particulièrement attentifs. Mais malgré toutes les mesures de sécurité, chaque appareil demeure une source potentielle de danger s’il n’est pas manipulé conformément aux instructions.
CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES GENERALES DIRECTIVES L’appareil doit exclusivement être branché à L’appareil est conforme à toutes les une prise secteur installée conformément à directives en vigueur et ainsi à la VGB4 la réglementation dont la tension correspond (Réglementation de la caisse allemande de aux caractéristiques techniques de l’appareil prévoyance des accidents pour les (voir la plaque signalétique et le mode...
MISE EN SERVICE • Glisser la plaque chauffante par l’arrière dans le rail du fond du bac à eau jusqu’à l’équerre de butée. Les boulons à ressort ou les rails à ressort contribuent à ce que la plaque repose bien sur le fond du bac à eau. •...
Consignes communes à tous les chauffe-plats: • En cas d’utilisation de combustible, retirer l’élément chauffant éventuellement déjà installé. • Remplir le bac à eau (en respectant le repère de niveau!) avec de l’eau aussi chaude que possible (environ 70 °C). •...
DEFAUTS DE FONCTIONN DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT POSSIBLES • L’eau n’est pas assez chaude (mini. 70 aude (mini. 70 °C) • L’élément chauffant ne repose pas fermement sur le fond du bac à eau. L’élément chauffant ne repose pas fermement sur le fond du bac à eau. •...
Page 31
Pour modifier le réglage des freins du couvercle, desserrez la vis tête et tournez les écrous de serrage des deux côtés du couvercle dans le sens souhaité (figure 1): mouvement plus facile mouvement plus difficile Direction Direction Resserrez ensuite fermement les vis dans les freins. Attention: Régler le même nombre de trous de chaque côté! •...
Page 32
Remplacement de la pièce de freinage en matière plastique: • Déposer le couvercle du chauffe-plat. • Dévisser la pièce de freinage défectueuse et la remplacer par une neuve. • Remettre le couvercle en place. Pièce de freinage...
L’acheteur doit signaler le défaut matériel immédiatement par écrit à WMF. Les pièces remplacées redeviennent la propriété de WMF. Il faut tout d’abord laisser à WMF la possibilité de trouver une solution dans un délai raisonnable. L’acheteur doit mettre l’objet litigieux à la disposition de WMF.
Het warmhoudprincipe is gebaseerd op de au bain marie-techniek waarmee de gerechten indirect worden verwarmd. Het is mogelijk om alle WMF-chafing dishes (met uitzondering van apparaten met een permanent geïnstalleerde verwarming), zowel met brandstof als met elektriciteit te verwarmen. De verwarmingselementen variëren per model.
2. GEVARENAANDUIDINGEN WMF hecht bijzonder veel waarde aan de grootst mogelijke veiligheid van haar apparatuur voor al haar producten. Ondanks alle veiligheidsvoorzieningen vormt elk apparaat bij ondeskundige behandeling echter een potentieel gevaar. Om die reden hebben wij - in het belang van uw veiligheid - hierna de gevarenaanduidingen nog eens op een rijtje gezet.
VEILIGHEIDSTECHNISCHE AANWIJZINGEN ALGEMENE AANWIJZINGEN Het apparaat mag uitsluitend worden Houd aansluitleidingen uit de buurt van aangesloten op een stopcontact dat voldoet warmtebronnen. aan de voorschriften, waarvan de netspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat (Vermeldingen op VOORSCHRIFTEN typeplaatje en in gebruiksaanwijzing). Het apparaat voldoet aan alle geldende Het is niet toegestaan het apparaat in voorschriften en dientengevolge aan de VGB 4...
INBEDRIJFSTELLING • Schuif de verwarmingsplaat vanaf de achterkant tot aan de aanslagwinkelhaak in de rail aan de onderkant van de bodem van de waterpan. Veerbouten resp. veerrails zorgen ervoor dat de plaat vast aansluit aan de bodem van de waterpan. •...
Bij alle chafing dishes geldt het volgende: • Bij het plaatsen van brandstof dienen de eventueel al geplaatste elektrische verwarmingsdelen te worden verwijderd. • De waterpan vullen (let op de maximale vulaanduiding!) met zo heet mogelijk water (circa 70° C). •...
MOGELIJKE BEDIENINGSFOUTEN MOGELIJKE BEDIENINGSFOUTEN • Het vulwater is niet heet genoeg (min. 70° C) Het vulwater is niet heet genoeg (min. 70° C) • Het verwarmingselement is niet vast aangesloten aan de bodem van de waterpan. et vast aangesloten aan de bodem van de waterpan. et vast aangesloten aan de bodem van de waterpan.
Page 41
Om de remmen van het deksel anders in te stellen, dienen de schachtschroeven te worden losgedraaid en de spanmoeren aan weerszijden van het deksel in de gewenste richting te worden gedraaid (afb. 1): In richting [1] lichter lopend. In richting [2] zwaarder lopend. Vervolgens dienen de schroeven weer in de remmen te worden geplaatst en worden deze vastgedraaid.
Page 42
Vervangen kunststofremonderdeel: • Deksel van de chafing dish verwijderen. • Defect remonderdeel losschroeven en vervangen door een nieuw remonderdeel. • Deksel terugplaatsen. Remonderdeel...
WMF is als volgt aansprakelijk voor gegronde gebreken: Alle producten en prestaties die binnen de verjaringstermijn gebreken vertonen, dienen door WMF naar keuze gratis te worden verholpen of nieuw te worden geleverd, voor zover de oorzaak van het gebrek al ten tijde van de risico-overgang aanwezig was.
A causa della differenza di calore tra il lato interno e quello esterno del coperchio, non è possibile evitare la formazione di acqua di condensa. Per questo i Chafing Dish WMF sono dotati di un canaletto di raccolta che riporta nel bagnomaria l’acqua di condensa formatasi.
AVVERTENZE DI PERICOLO Per noi di WMF la massima sicurezza dei prodotti è una delle caratteristiche che più ci sta a cuore garantire. Tuttavia, nonostante tutte le misure di sicurezza che si possano prendere, ogni apparecchio, se usato in modo improprio, resta soggetto ad un certo potenziale di pericolo.
3. AVVERTENZE RILEVANTI PER LA SICUREZZA AVVERTENZE DI CARATTERE GENERALE NORME Collegate l’apparecchio solo ad una presa L’apparecchio è conforme a tutte le norme installata a rigore di norma, con una specifiche e quindi anche alla VGB 4 tensione di rete che corrisponda al valore (normativa dell’associazione (tedesca) di riportato tra le caratteristiche tecniche categoria per impianti e dispositivi elettrici).
MESSA IN FUNZIONE • Da dietro, spingere la piastra riscaldante fino all’angolo di arresto nella guida sul fondo della vasca per il bagnomaria. Perni a molla o guide a molla fanno sì che la piastra aderisca saldamente al fondo della vasca per il bagnomaria. •...
Per tutti i Chafing Dish vale quanto segue. • Se fate uso di combustibile, rimuovete componenti per il riscaldamento elettrico eventualmente già installati. • Introducete acqua più calda possibile (circa 70° C) nella vasca per il bagnomaria (siete pregati di fare attenzione alla marcatura di riempimento!) •...
POSSIBILI ERRORI NELL’USO POSSIBILI ERRORI NELL’USO • L’acqua introdotta nella vasca non è calda abbastanza (almeno 70° C) L’acqua introdotta nella vasca non è calda abbastanza (almeno 70° C) • Il riscaldatore non aderisce saldamente al fondo della vasca per il bagnomaria. saldamente al fondo della vasca per il bagnomaria.
Page 51
Per modificare la regolazione degli elementi frenanti sul coperchio, allentate il prigioniero e ruotate i dadi di bloccaggio su entrambi i lati del coperchio nella direzione desiderata (fig. 1): scorrevole con facilità scorrevole con difficoltà In direzione In direzione Dopo di che inserite i prigionieri di nuovo nei fermacoperchio e stringeteli. Attenzione: su entrambi i lati regolate sullo stesso numero di fori! •...
Page 52
Sostituzione dell’elemento frenante in plastica: • Rimuovete il coperchio del Chafing Dish • Svitare l'elemento frenante difettoso e sostituitelo con uno nuovo. • Riapplicate il coperchio Elemento frenante...
L’acquirente è tenuto a segnalare immediatamente per iscritto i difetti riscontrati alla WMF. La proprietà dei componenti sostituiti passa alla WMF. Prima di tutto va sempre concessa alla WMF la possibilità di migliorare o fornire di nuovo la prestazione contestata entro periodo adeguato. L’acquirente è tenuto a mettere a disposizione della WMF il componente/i oggetto della reclamazione.
Debido a la diferencia de temperatura en el interior y exterior de la tapa no se puede evitar la formación de condensación. Para ello los WMF Chafing Dish están equipados con una rendija que recoge el agua de la condensación y la devuelve al recipiente del interior.
ADVERTENCIAS DE PELIGRO La máxima seguridad es la seña de identidad de nuestros productos. Sin embargo y a pesar de cualquier medida de seguridad, un uso indebido puede provocar situaciones de peligro potencial. Por ese motivo hemos elaborado las siguientes recomendaciones. Por favor, lea atentamente las siguientes recomendaciones.
3. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD RECOMENDACIONES GENERALES NORMAS Conectar el aparato sólo a enchufes homo El aparato cumple todas los normas de segurida logados y con la potencia adecuada (Ver placa de identificación e instrucciones). El usuario tiene la obligación de asegurar que el estado de las instalaciones y aparatos eléctricos No poner en funcionamiento si el aparato o sus sea el reglamentario.
PUESTA EN MARCHA • Deslizar la placa por el rail del fondo del recipiente para el agua hasta su tope. Los pernos y muelles garantizan una sujeción total. • Atención: Si va a utilizar la placa calentadora 06 2082 6044/ 06 2082 9990 (2), deberá introducir ésta (2) primero en el adaptador 06 3272 6039 (1).
Para todos los Chafing Dish rige lo siguiente: • Retirar siempre primero la placa calentadora si quiere usar combustible. • El agua debe estar lo mas caliente posible (alrededor de 70º), no debe sobrepasar la cantidad límite, según marcado en el interior. •...
POSIBLES ERRORES DE MANIPULACION POSIBLES ERRORES DE MANIPULACION • El agua no está lo suficientemente caliente (mínimo 70º C). El agua no está lo suficientemente caliente (mínimo 70º C). • El elemento calefactor no está bien colocado. El elemento calefactor no está bien colocado. •...
Page 61
Aumentar la intensidad del freno: Mover el disco izquierdo en sentido contrario a las agujas del reloj. Mover el disco derecho en el sentido de las agujas del reloj. Disminuir la intensidad del freno: Mover el disco izquierdo en el sentido de las agujas del reloj. Mover el disco derecho en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 62
Cambio de la pieza de freno: • Retirar la tapa del Chafing Dish Desatornillar la pieza defectuosa y sustituir por una nueva • Colocar de nuevo la tapa...
(por ej. Los mencionados en el manual de instrucciones de WMF). • Defectos causados por un uso inadecuado, la no utilización de repuestos originales WMF o por un uso negligente, así como por los causados por cambios no autorizados por WMF o cualquier manipulación por el comprador o terceros.
Via regulador Admisión Utilización Con todos los Chafing Dish WMF GN 1/1 Con todos los Chafing Dish WMF grandes y redondos Con todos los Chafing Dish WMF GN 1/1 sin tapa abatible 06 3286 6044 / …6046 / …9990 06 2095 6044 / …6046 / …9990...