Aufbau Zerkleinerer Onderdelen van de hakker Starttasten (I und II) Startknop (I en II) Antriebseinheit Motorunit Spritzschutz Spatring Edelstahlmesser Roestvrijstalen mes Glasbehälter Glazen schaaltje Design of the food processor Produktoversigt Minihakker Start buttons (I and II) Startknap (I og II) Drive unit Motordel Splash guard...
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Technische Daten Nennspannung: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 320 W Schutzklasse: Sicherheitshinweise ▪ Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. ▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät - anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪...
Inbetriebnahme Bitte reinigen Sie alle Teile wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. ▪ Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom Edelstahlmesser (4) vorsichtig nach oben ab und setzen Sie das Edelstahlmesser (4) in die Aufnahme am Boden des Behälters (5) ein.
Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen- über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Operating Manual Important safety information ▪ Devices can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and have understood the dangers it poses.
Safety instructions ▪ The device is designed for short-term operation. ▪ Only connect the device to an alternating current – with the voltage indicated on the device’s identification plate. The lead and plug must be dry. ▪ Do not pull the mains plug by the lead or pull it out of the socket with wet hands.
Safety function The processor’s motor will only start when the drive unit (2) is correctly fitted. Do not remove the drive unit (2) while the device is operating. Cleaning and Care Remove the mains plug after use. Never immerse the drive unit (2) in water, simply wipe it with a damp cloth.
Page 11
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
prête uniquement à la préparation d’aliments dans des quantités domestiques. Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation. Caractéristiques techniques Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50-60 Hz Puissance : 320 W Catégorie de protection : Consignes de sécurité ▪...
Mise en service Veuillez nettoyer toutes les pièces comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien » avant qu’elles n’entrent en contact avec les aliments. ▪ Retirez le dispositif de protection de la lame en acier inoxydable (4) en tirant vers le haut et insérez la lame en acier inoxydable (4) dans son support au fond du récipient (5).
Page 15
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG, 2004/108/ EG et 2009/125/EG. La conformité de la norme EN60335, clause 11 a été vérifiée en utilisant la recette suivante: vitesse aliment temps max (II) 300 g viande (enlevez les os, la graisse 20 sec.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di cono- scenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli.
Dati tecnici Tensione nominale: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Potenza assorbita: 320 W Classe di protezione: Istruzioni per la sicurezza ▪ L’apparecchio è concepito per un funzionamento breve. ▪ Collegare l’apparecchio solo alla corrente alternata, con una tensione conforme ai dati riportati sulla targhetta dell’apparecchio. Il cavo di alimenta- zione e il connettore devono essere asciutti.
Messa in servizio Si prega di pulire tutti i componenti come descritto nel paragrafo “Pulizia e cura”, prima che vengano a contatto con gli alimenti. ▪ Sfilare prudentemente il coperchio di protezione della lama di acciaio inossidabile (4) verso l’alto e inserire tale lama (4) nella presa sul fondo del recipiente (5).
Page 19
La macchina è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/ CE e 2009/125/CE. La conformità alla norma EN60335, clausola 11 è stata verificata sulla seguente ricetta: velocità alimenti tempo max (II) 300 g carne (togliere ossa, grasso e 20 sec cartilagine); tagliare a cubetti di 1,5 max (II) 300 g cipolline;...
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesa- rios para usarlo si no cuentan con la instrucción nece- saria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
Datos técnicos Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Consumo de energía: 320 W Clase de protección: Advertencias de seguridad ▪ Este aparato ha sido diseñado para usos cortos. ▪ Conecte el aparato solo a una fuente de corriente alterna, con una tensión que se corresponda con la que figura en la etiqueta del aparato.
Puesta en marcha Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de “Limpieza y cuidados” antes de utilizarlas con alimentos. ▪ Retire con cuidado el capuchón protector de la cuchilla de acero inoxidable (4) tirando hacia arriba y coloque la cuchilla (4) en el orificio del fondo del recipiente (5).
Page 23
El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. La conformidad según EN60335 cláusula 11 se ha verificado con la receta siguiente: velocidad preparación tiempo max (II) 300 g carne (Retirar los huesos, la 20 seg grasa y el cartílago); cortar la carne en dados de 1,5 cm max (II) 300 g ebollas;...
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
gebruikelijke hoeveelheden. Neem bij gebruik de veiligheidsinstructies in acht. Technische gegevens Nominale spanning: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Vermogen: 320 W Veiligheidsklasse: Veiligheidsinstructies ▪ Het apparaat is bedoeld voor kortdurend gebruik. ▪ U mag het apparaat alleen aansluiten op wisselstroom, met een spanning overeenkomstig het typeplaatje op het apparaat.
In gebruik nemen Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals beschreven is in de sectie “Reiniging en onderhoud”. ▪ Trek de beschermkap van het roestvrijstalen mes (4) voorzichtig omhoog en plaats het roestvrijstalen mes (4) op de opname op de bodem van het schaaltje (5).
Page 27
Het toestel is overeenkomstig de Europese richtlijnen 2006/95/EG , 2004/108/EG en 2009/125/EG. De conformiteit overeenkomstig EN60335 clausule 11 is geverifieerd aan de hand van het volgende recept: snelheid voedsel tijd max (II) 300 g vlees (verwijder botten, vet en 20 sec kraakbeen);...
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, sansemotorisk eller mental kapacitet eller mang- lende erfaring og/eller viden, forudsat at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes, og har forstået de farer, der er forbundet med anvendelsen.
Tekniske data Driftsspænding: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Forbrug: 320 W Sikkerhedsklasse: Sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet er beregnet til korttidsdrift. ▪ Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm med den spænding, der er angivet på mærkningen. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪...
Ibrugtagning Rengør alle dele som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”, før de kommer i kontakt med fødevarer. ▪ Fjern forsigtigt beskyttelseshætten fra den rustfri stålkniv (4) ved at løfte den opad, og sæt den rustfri stålkniv (4) ind i holderen i bunden af beholderen (5). Drej eventuelt let på...
Page 31
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Konformitet ifølge EN60335 stk. 11 er efterprøvet med følgende opskrift: hastighed max (II) 300 g kød (fjern knogler, fedt og 20 sek. brusk); skær i tern på 1,5 cm max (II) 300 g løg;...
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruk- tioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Page 33
Tekniska data Nominell spänning: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Effekt: 320 W Skyddsklass: Säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är tillverkad för korttidsdrift. ▪ Anslut endast apparaten till växelström med den spänning som typskylten visar. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra direkt i strömkabeln.
Första användningen Rengör alla delarna enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i kontakt med livsmedel. ▪ Ta försiktigt av skyddshöljet uppåt från kniven (4) och sätt kniven (4) på sin avsedda plats i behållarens (5) botten. Om det behövs vrid kniven (4) lätt tills den glider ned.
Page 35
Apparaten följer de europeiska reglerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. Konformitet ifølge EN60335 stk. 11 er efterprøvet med følgende opskrift: hastighet max (II) 300 g kött (avlägsna ben, fett och 20 sek. brosk); skär i bitar om 1,5 cm max (II) 300 g lökar;...
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoit- tuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
Page 37
Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Ottoteho: 320 W Suojaluokka: Turvallisuusohjeet ▪ Laite on tarkoitettu lyhytaikaiseen käyttöön. ▪ Liitä laite vain vaihtovirtaan ja laitteen tyyppikilvessä ilmoitettuun jännittee- seen. Liitäntäjohdon ja pistokkeen tulee olla kuivia. ▪ Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä tai märin käsin. ▪...
Käyttöönotto Puhdista kaikki osat kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla, ennen kuin ne joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. ▪ Poista ruostumattomasta teräksestä valmistetun terän (4) suojus nostamalla sitä varovasti ylöspäin ja aseta ruostumattomasta teräksestä valmistettu terä (4) astian (5) pohjassa olevaan kiinnityskohtaan. Käännä tarvittaessa ruostu- mattomasta teräksestä...
Page 39
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Standardin EN60335 lausekkeen 11 mukaisuus varmistettiin käyttämällä seuraa- vaa reseptiä: nopeus ruoka-aine aika max (II) 300 g liha (poista luut, rasva ja 20 sekuntia rustot.); leikkaa 1,5 cm:n kuutioiksi max (II) 300 g sipulit;...
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatene kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪...
Page 41
Sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet er beregnet til bruk i kortere perioder. ▪ Koble apparatet kun til vekselstrøm, med spenning i samsvar med typeskiltet. Strømledning og støpsel må være tørre. ▪ Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten etter strømledningen eller med våte hender.
Igangkjøring Rengjør alle deler som anvist under punktet ”Rengjøring og vedlikehold”, før delene kommer i kontakt med mat. ▪ Ta forsiktig av beskyttelsesdekselet fra den rustfrie stålkniven (4) og sett den (4) inn i holderen på bunnen av beholderen (5). Drei den rustfrie stålkniven (4) lett til den glir nedover.
Page 43
Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og 2009/125/EG. Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke følgende oppskrift: hastighet matvare max (II) 300 g kjøtt (fjern bein, fett og brusk.); 20 sek skjæres i terninger på...