Page 1
Patient Manual FreeStyle™ Portable Oxygen Concentrator 260 Creekside Drive Buffalo, NY 14228-2085 USA Manuel du patient Handleiding voor patiënten Gebrauchsanweisung für Patienten Manual do Doente Manual del paciente Bruksanvisning Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patienthåndbog Patient Manual ﺍاﻝلﻡمﺭرﻱيﺽض ﺩدﻝلﻱيﻝل Manuale del paziente...
Page 3
AVERTISSEMENT NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
Page 4
Pourquoi votre médecin vous a-t-il prescrit de l’oxygène ? Description du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle Profil de l’utilisateur FreeStyle pour voyages en avion – Homologué par la FAA (Federal Aviation Administration) Consignes de sécurité importantes FR5-10 Mise en route du concentrateur d’oxygène...
Page 5
Nettoyage, entretien et maintenance adéquate FR29 FR29 Boîtier FR30 Filtre FR31 Sac de transport FR31 Alarme et indicateur d’entretien Accessoires du FreeStyle FR32 Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient FR33 Réserve d’alimentation en oxygène FR33 Dépannage FR33-35 Spécifications du FreeStyle FR36-39...
Page 6
(POC) FreeStyle™ d'AirSep. Veuillez lire attentivement l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel et assurez-vous de les avoir bien comprises avant de faire fonctionner votre appareil FreeStyle. Votre fournisseur agréé reste à votre disposition pour répondre à vos éventuelles questions concernant ce matériel.
Page 7
Symbole Description Symbole Description Interdiction de fumer Ne pas démonter Consulter les instructions Équipement de type BF d’utilisation Agence de sécurité pour la Conforme à RTCA DO160 norme CAN/CSA C22.2 RTCA/DO-160 Section 21 Section 21 Catégorie M. n° 60601-1-08 M90 relative Conforme à...
Page 8
2 kg. Le FreeStyle produit efficacement son propre oxygène et l’administre rapidement sous forme de pulsation d’oxygène au tout début de la phase d’inhalation. Ceci élimine le gaspillage associé...
Page 9
FreeStyle pour voyages en avion – Homologué par la FAA Le FreeStyle a reçu l’approbation de la Federal Aviation Administration (Bureau fédéral de l’aéronautique) relative à l’utilisation à bord des vols commerciaux par les passagers sous oxygénothérapie par le biais de l’amendement 2006 du SFAR 106.
Page 10
Consignes de sécurité importantes Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de sécurité importantes suivantes, relatives au concentrateur d’oxygène FreeStyle. Des affiches « Interdiction de fumer - Utilisation d’oxygène » doivent être bien mises en évidence dans l'habitation ou l'endroit où le concentrateur d'oxygène est utilisé.
Page 11
Veillez à ne pas utiliser de liquide directement sur l’appareil. Les agents chimiques à éviter incluent notamment les produits alcoolisés et à base d’alcool, les produits à base de chlore concentré (chlorure ® ® d’éthylène) et les produits à base d’huile (Pine-Sol , Lestoil ).
Page 12
Contre-indications d’utilisation : dans certains cas, l’utilisation d’oxygène sans avis médical peut s’avérer dangereuse. Cet appareil doit être utilisé uniquement sur prescription d’un médecin. NE PAS UTILISER CET APPAREIL EN PRÉSENCE D’ANESTHÉSIQUES INFLAMMABLES. AVERTISSEMENT Comme avec tout appareil électrique, suite à une coupure d’électricité, l’utilisateur peut être dans l’incapacité...
Page 13
Lorsque le moteur du véhicule dans lequel vous utilisez le concentrateur d’oxygène est arrêté, débranchez l’appareil et sortez-le du véhicule. Ne rangez pas le concentrateur d’oxygène dans un véhicule dont l’habitacle peut devenir très chaud ou très froid, ou dans tout environnement similaire pouvant présenter des températures particulièrement faibles ou élevées.
Page 14
Pour une utilisation correcte de l’OxySafe, reportez-vous toujours aux instructions du fabricant (fournies avec chaque kit OxySafe). AirSep propose un kit OxySafe comprenant un OxySafe et un tube de 5 cm à raccorder à la sortie d’oxygène ; réf. n° 20629671 MN131-1 rév.
Page 15
Consignes de sécurité importantes pour la batterie facultative AirBelt Pour les concentrateurs d’oxygène équipés d’une batterie facultative AirBelt 1. En cas d’utilisation incorrecte de la batterie AirBelt, celle-ci peut surchauffer, prendre feu et provoquer des blessures graves. Veillez à ne jamais percer, cogner ou faire tomber la batterie, marcher dessus ou l’exposer à...
Page 16
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en marche.] Mise en route du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle L’emballage du concentrateur d’oxygène FreeStyle contient les éléments suivants, comme illustré dans les Figures 1 à 3. Si l’un de ces éléments s’avérait manquant, contactez le fournisseur de votre matériel.
Page 17
FreeStyle en un sac à dos (numéro de référence MI284-1), comme illustré dans la Figure 5. Le FreeStyle peut également être porté à la ceinture si on le veut, ceci en alimentant l’AirBelt ou toute autre ceinture que vous portez à travers les passants qui se trouvent sur le sac de transport du FreeStyle.
Page 18
25 % à 100 %. Remarque : la batterie interne se recharge chaque fois que l’appareil est branché sur une source de courant CA ou CC. Pour charger la batterie interne du concentrateur FreeStyle, il suffit de connecter son adaptateur d’alimentation CA/CC sur la prise d’alimentation de l’appareil (comme illustré...
Page 19
23 °C ± 2 °C. Figure 7 : Recharge de la batterie interne Figure 8 : Recharge de la batterie AirBelt Il faut environ trois heures et demie pour recharger entièrement la batterie du FreeStyle après épuisement • prise CA ou CC universelle de celle-ci, que l’appareil soit branché...
Page 20
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en marche.] Canule nasale L’oxygène est transmis à l’utilisateur à partir du FreeStyle par le biais d’une canule nasale et d’un tube. Le tube est branché sur la sortie d'oxygène de l’appareil (voir la Figure 9).
Page 21
FAA. Figure 10 : Vue extérieure-avant du FreeStyle Figure 12 : Vue extérieure-arrière du FreeStyle Une fois familiarisé avec les composants du FreeStyle, consultez les instructions dans les pages suivantes pour faire fonctionner l’appareil FreeStyle. MN131-1 rév. C...
Page 22
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en marche.] Instructions d’utilisation 1. Placez et positionnez le FreeStyle de telle sorte que les prises et les sorties d’air ne soient pas obstruées. 2. Alimentez l’appareil avec, au choix : (a) la batterie interne, (b) l’AirBelt, (c) une prise de courant continu (automobile, bateau à...
Page 23
Il est possible que le fournisseur de votre matériel ait déjà effectué cette étape pour vous. Chaque fois que le FreeStyle est mis sous tension, il entame une période de mise en marche automatique qui dure environ sept minutes.
Page 24
2. Alimentation CA/CC universelle : un bloc d’alimentation CA/CC universel permet de raccorder le FreeStyle à une prise 100 à 240 volts, 50 à 60 Hz. Cette alimentation convertit le CA 100 à 240 volts en alimentation CC pour l’appareil FreeStyle. Lorsque le FreeStyle fonctionne avec l’alimentation CA/CC universelle, le courant provenant de la prise CA alimente...
Page 25
La nouvelle alimentation universelle d’AirSep destinée au concentrateur d’oxygène portable FreeStyle est le moyen tout-en-un de vous fournir de l’énergie en tout temps, et même de vous permettre de voyager plus léger, où que vous alliez. L’alimentation universelle (référence n° PW022), décrite dans cet encart, vous permet d’utiliser votre appareil pendant que vous rechargez sa batterie...
Page 26
Connecter l’autre extrémité du cordon d’alimentation CA à la prise murale ou à toute autre prise de courant, comme illustré à la Figure 16. Pour faire fonctionner le concentrateur d’oxygène portable, appuyez sur le réglage [1], [2] ou [3] du FreeStyle, sur le panneau supérieur, suivant votre prescription.
Page 27
à bord d’un bateau ou de tout autre véhicule à moteur, veillez à démarrer le véhicule et assurez-vous qu’il est en marche avant de mettre l’appareil FreeStyle en marche. Si le voyant de l’alimentation électrique ne s’allume pas et nécessite une réinitialisation, débranchez l’alimentation de la prise de courant CC du véhicule, redémarrez le moteur du véhicule et rebranchez ensuite votre...
Page 28
[3] du FreeStyle, sur le panneau supérieur, suivant votre prescription. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le réglage associé à la DEL allumée au-dessus. Figure 19 Figure 20 Pour de plus amples informations sur l’alimentation universelle du FreeStyle ou sur tout autre accessoire d’AirSep, contactez votre fournisseur d’équipement local. MN131-1 rév. C FR-23...
Page 29
Filtres L’air entre dans le FreeStyle par le filtre d’admission d’air placé en bas à l’avant du concentrateur d’oxygène, sous le cache de l’appareil (voir les Figures 21 et 22). Ce filtre empêche la poussière et les autres grosses particules présentes dans l’air de pénétrer dans l’appareil. Avant de faire fonctionner le FreeStyle, vérifiez que ce filtre est propre et bien en place.
Page 30
Réglage du sélecteur de débit Le FreeStyle intègre trois réglages de débit : [1], [2] et [3], qui fournissent des débits correspondant à 1 à 3 l/min d’oxygène. Soulevez la protection anti-poussière du pavé numérique de l’appareil, puis appuyez sur le bouton [1], [2] ou [3] correspondant au débit d’oxygène prescrit par votre médecin (voir les Figures 23 et 24).
Page 31
été complètement rechargée. Une alarme sonore retentit si la batterie du FreeStyle est faible, si la canule est débranchée ou si les performances de l’appareil ne sont pas conformes aux spécifications. Les états correspondants aux voyants et aux alarmes sonores sont expliqués en détail ci-dessous et synthétisés dans le tableau...
Page 32
Dans ce cas, la pureté de l’oxygène fourni par le FreeStyle est en dehors des spécifications de l’appareil. Vous devez alors réduire votre activité physique, réinitialiser l’alarme en éteignant et en rallumant l’appareil et, si nécessaire passer à...
Page 33
Comment interpréter les voyants lumineux et les alarmes du FreeStyle État Alarme sonore Voyant Indication Action Bref, continu, au Pulsation (vert) ; Le FreeStyle a été Votre appareil FreeStyle est Indicateur démarrage voyant continu mis en marche. prêt à l’emploi.
Page 34
REMARQUE fournisseur. Veillez à la propreté de l’appareil FreeStyle et évitez la présence de toute poussière ou moisissure. Nettoyez régulièrement le boîtier en plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un nettoyant ménager très doux appliqué à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide.
Page 35
Si un second filtre est fourni, mettez-le en place avant de nettoyer le filtre sale. Nettoyez le filtre encrassé à l’eau savonneuse tiède, puis laissez sécher totalement avant de l’utiliser. Seule la pièce AirSep n° FI144-1 peut être utilisée comme filtre d’admission d’air pour cet REMARQUE appareil.
Page 36
Lorsque le voyant d’alarme et d’entretien s’allume (en jaune), il est temps de procéder à l’inspection et à l’entretien du FreeStyle auprès du fournisseur de votre matériel. Une fois que votre fournisseur de matériel a effectué tout entretien nécessaire et vérifié le fonctionnement de l’appareil, le voyant d’entretien et d’alarme est réinitialisé.
Page 37
Autres options et options supplémentaires : MI240-2 Rallonge pour AirBelt MI078-1 Rallonge pour AirBelt nouvelle version Velcro MI284-1 Le harnais d’épaules en option permet de convertir le sac de transport du FreeStyle fourni en sac à dos FI144-1 Filtre d’admission d’air MN131-1 rév. C FR-32...
Page 38
Dépannage Le produit FreeStyle est conçu pour vous assurer des années d’utilisation sans panne. Si, toutefois, le concentrateur en oxygène portable FreeStyle ne fonctionnait pas correctement, reportez-vous au tableau dans les pages suivantes pour connaître les causes probables et les solutions à...
Page 39
Contactez le fournisseur de votre matériel dysfonctionnement. ou changez de source d’alimentation en oxygène, si nécessaire. Une alarme continue retentit et le Le FreeStyle n’a pas détecté de Vérifiez le branchement de la canule. voyant d’alarme (rouge) s’allume en souffle pendant 30 secondes. continu.
Page 40
La tension de la batterie est trop Branchez immédiatement l’appareil à une (batterie, de couleur jaune) s’allume faible pour faire fonctionner le prise CC ou CA. par intermittence et le FreeStyle FreeStyle. s’arrête. Alarme intermittente et le voyant Le rythme respiratoire a dépassé la Réduisez l’activité...
Page 41
Spécifications du FreeStyle Concentration en Réglages des pulsations 1 à 3 ; équivalent à un débit continu de 90 % oxygène* d’oxygène +5,5/-3 % Réglages du débit : 1, 2 et 3 l/min (équivalent à un débit continu) Réglages 1 à 3 ±10 %...
Page 42
Directives et déclaration du fabricant ± immunité électromagnétique Le FreeStyle est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du FreeStyle doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’...
Page 43
à l’emplacement où l'appareil FreeStyle est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il conviendra de s’assurer du bon fonctionnement du FreeStyle dans un tel environnement. En cas d’anomalie, il pourra être nécessaire de réaliser des mesures supplémentaires, par exemple en modifiant l’orientation ou la position du FreeStyle.
Page 44
Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le FreeStyle est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du FreeStyle doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Page 45
Mode autorisé de nettoyage et de prévention des infections : Reportez-vous à la section « Nettoyage, entretien et maintenance adéquate » du présent manuel du patient FreeStyle. Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques inflammables : Equipement non adapté à ce type d’application.
Page 47
WARNUNG VOR DEM GEBRAUCH DIESES GERÄTS MÜSSEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, DANN WENDEN SIE SICH AN IHREN HÄNDLER. DIESER HILFT IHNEN GERNE WEITER. WENN SIE VERSUCHEN, DAS GERÄT BEREITS VORHER ZU VERWENDEN, KANN DIES ZU VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Page 48
FreeStyle™ von AirSep Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Worum handelt es sich beim tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle? Bedienerprofil FreeStyle für Flugreisen – zugelassen von der FAA Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-11 Inbetriebnahme Ihres tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle DE12-13 Laden der Batterie DE14-15 Nasenkanüle...
Page 49
FreeStyle™ von AirSep Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung DE30 DE30 Gehäuse DE31 Filter DE32 Tragetasche DE32 Alarm-/Wartungsanzeige FreeStyle-Zubehör DE33 Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Patienten DE34 Alternative Sauerstoffzufuhr DE34 Fehlerbehebung DE34-36 Technische Daten des FreeStyle DE37-40 Klassifikation DE41...
Page 50
Patienten können sich tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie den FreeStyle in Betrieb nehmen. Ihr Gerätelieferant beantwortet Ihnen gerne Ihre Fragen. Symbole Auf dem Gerät und in der Gebrauchsanweisung sind häufig Symbole anstelle von Beschreibungen zu finden, um Missverständnisse aufgrund von sprachlichen Unterschieden zu vermeiden.
Page 51
Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Rauchen verboten Nicht zerlegen Gerätetyp BF Gebrauchsanweisung lesen Konform mit RTCA DO160 Sicherheitsbehörde für Abschnitt 21 Kategorie M. CAN/CSA C22.2 Konform mit RTCA DO160 Abschnitt 21 Kategorie M FAA SFAR 106 Nr. 60601-1-08 M90 für Anforderung elektrische Medizinprodukte Sicherheitsbehörde für CAN/CSA C22.2 Nr.
Page 52
Sauerstoff, so dass keine Bereitstellung von Flaschen oder Zylindern notwendig ist. Die Atemluft enthält ca. 21 % Sauerstoff, 78 % Stickstoff und 1 % andere Gase. Im FreeStyle-Gerät wird die Raumluft durch ein regenerierendes und absorbierendes Material, ein sogenanntes „Molekularsieb“, geleitet.
Page 53
Sauerstoffkonzentrators nicht erforderlich. FreeStyle für Flugreisen – zugelassen von der FAA Der FreeStyle wurde durch die Vorschrift SFAR 106 mit Änderung von 2006 von der US-amerikanischen Luftfahrtaufsichtsbehörde (FAA) für die Verwendung während des Fluges durch auf Sauerstoff angewiesene Passagiere kommerzieller Fluggesellschaften zugelassen.
Page 54
Andernfalls kann dies zu einer schnellen Brandentwicklung und in der Folge zu Sachschäden, Verletzungen und Tod führen. Lassen Sie die Nasenkanüle nicht auf Kleidung, Bettdecken oder Stuhlkissen liegen. Wenn der FreeStyle eingeschaltet, aber nicht in Gebrauch ist, kann der Sauerstoff auf die Materialien entzündlich wirken.
Page 55
Verwenden Sie keine Flüssigkeiten direkt auf dem Gerät. Nachfolgend eine nicht erschöpfende Liste von unzulässigen Chemikalien: Alkohol und Produkte auf Alkoholbasis, konzentrierte Produkte auf Chlorbasis ® ® (Ethylchlorid) sowie Produkte auf Ölbasis (Pine-Sol , Lestoil ). Diese Chemikalien dürfen NICHT zur Reinigung des Kunststoffgehäuses des Sauerstoffkonzentrators verwendet werden, da diese den WARNUNG Kunststoff beschädigen können.
Page 56
Gegenanzeigen für den Gebrauch: Unter bestimmten Umständen kann die Verwendung von nicht verschriebenem Sauerstoff gefährlich sein. Das Gerät sollte nur dann verwendet werden, wenn dies von einem Arzt verschrieben wurde. WARNUNG NICHT FÜR DIE VERWENDUNG BEI VORHANDENSEIN VON BRENNBAREN ANÄSTHETIKA BESTIMMT.
Page 57
Hineinfallenlassen von Gegenständen in das Gerät ist untersagt. Dies könnte zu einer Überhitzung und verminderten Leistung des Sauerstoffkonzentrators führen. Wird der FreeStyle in einem Automobil, Boot oder über eine sonstige Gleichstromquelle mithilfe des Gleichstromnetzteils betrieben, muss das Fahrzeug gestartet werden und laufen, bevor der Sauerstoffkonzentrator angeschlossen wird.
Page 58
Wenn der Sauerstoffkonzentrator längere Zeit außerhalb seines normalen Betriebstemperaturbereichs gelagert wurde, muss abgewartet werden, bis das Gerät seine normale Betriebstemperatur wieder erreicht hat, bevor es wieder eingeschaltet wird (siehe den Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung.) VORSICHT Das Betreiben oder Lagern des Sauerstoffkonzentrators außerhalb dem normalen Betriebstemperaturbereich kann die Leistung beeinträchtigen, die Batterielaufzeit senken und/oder die Ladedauer der Batterie erhöhen.
Page 59
Es besteht allerdings nie die Gefahr, dass in dem Raum, in dem Sie den Sauerstoffkonzentrator verwenden, Sauerstoff freigesetzt wird. Als optionales Zubehör bietet AirSep den OxySafe an. Dieser ist für den Gebrauch in Verbindung mit dem FreeStyle-Konzentrator bestimmt. Mit diesem Zubehör wird die Übereinstimmung mit der Richtlinie EN ISO 8359:1996, Änderung 1:2012 erreicht.
Page 60
Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt Für Sauerstoffkonzentratoren mit dem optionalen AirBelt gilt: 1. Die unsachgemäße Verwendung des AirBelt kann zu einer Überhitzung und zum Brand der Batterie und in der Folge zu schweren Verletzungen führen. Das Durchbohren, Stoßen, Betreten und Fallenlassen der Batterie oder sonstige starke Belastungen oder WARNUNG Erschütterungen sind zu vermeiden.
Page 61
[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Abb. 2: Univers Inbetriebnahme Ihres tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle Gleichstromnetzteil/Strom Das FreeStyle-Paket enthält die folgenden Teile, siehe Abb. 1-3. Falls Teile fehlen sollten, setzen Sie Abb. 1: Sauerstoffkonzentrator FreeStyle sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
Page 62
Handumdrehen in einen Rucksack verwandeln lässt (Teile-Nr. MI284-1; siehe Abb. 5). Der FreeStyle kann bei Bedarf auch auf der Hüfte getragen werden. Führen Sie hierzu den AirBelt oder einen anderen Gurt durch die Schlaufen der FreeStyle-Tragetasche (siehe Abb. 6). Mit der optionalen Zubehörtasche (Teile-Nr.
Page 63
Sicherheitsvorschriften.] ---- Laden der Batterie Prüfen Sie vor Ihrem ersten Ausgang oder vor längerem Einsatz, ob die Batterie des FreeStyle voll geladen ist. Den Ladungszustand der eingebauten Batterie prüfen Sie, indem Sie die Taste BATT auf der Bedienfläche des FreeStyle drücken. Die Batterieanzeige/LED(s) über der Taste BATT leuchten auf und zeigen so den Ladungszustand der eingebauten Batterie an (25 bis 100 %).
Page 64
Abb. 7: Laden der eingebauten Batterie Abb. 8: Laden der AirBelt-Batterie Die in den FreeStyle eingebaute Batterie lässt sich aus dem völlig leeren Zustand in ca. 3 ½ Stunden voll • aufladen, unabhängig davon, ob das Gerät mit Wechsel- oder Gleichstrom verwendet wird.
Page 65
Abb. 9: Verbinden der Kanüle mit dem Sauerstoffausgang des FreeStyle-Geräts AirSep empfiehlt eine Nasenkanüle mit einem 2,1 m (7 ft) langen Schlauch, AirSep Teile-Nr. CU002-1. Es können auch andere Schlauchlängen von bis zu 7,6 m (25 ft) mit Nasenkanüle verwendet werden.
Page 66
Abb. 10: Außenansicht des FreeStyle – Vorderseite Abb. 12: Außenansicht des FreeStyle – Rückseite Da Sie sich nun mit den Komponenten des FreeStyle vertraut gemacht haben, können Sie sich die Gebrauchsanleitung auf der folgenden Seite ansehen. MN131-1 rev C...
Page 67
3. Verbinden Sie Ihre Kanüle mit dem Sauerstoffausgang. 4. Öffnen Sie den Staubschutz. 5. Schalten Sie den FreeStyle ein, indem Sie auf der Bedienfläche die Tasten [1], [2] oder [3] drücken, um die von Ihrem Arzt verordnete Sauerstoffzufuhr (in Litern) einzustellen. Die grüne LED über der jeweiligen Taste leuchtet auf.
Page 68
Vor dem erstmaligen Batteriebetrieb des Geräts kann es erforderlich sein, zunächst das universelle Wechsel-/Gleichstromnetzteil des FreeStyle an das Gerät anzuschließen. Diesen Schritt hat eventuell Ihr Gerätelieferant bereits für Sie durchgeführt. Bei jedem Einschalten durchläuft der FreeStyle eine automatische Einschaltphase. Diese dauert etwa 7 Minuten. In dieser Zeit ist die Geschwindigkeit unabhängig von der Einstellung konstant.
Page 69
Stellen Sie sicher, dass die Kanüle vollständig eingeführt und gesichert ist. So kann sichergestellt werden, dass der Sauerstoffkonzentrator die Atmung für die Sauerstoffzufuhr korrekt erkennt. Beim Einatmen sollten Sie die Sauerstoffzufuhr zu den Spitzen der Nasenkanüle hören oder spüren können. HINWEIS Beachten Sie für die sachgemäße Verwendung stets die Anweisungen des Kanülenherstellers.
Page 70
Stromversorgung Der FreeStyle kann auf vier Arten mit Strom versorgt werden: über eine eingebaute Batterie, über ein universelles Wechsel-/Gleichstromnetzteil sowie über den optionalen Batteriegurt AirBelt in Verbindung mit der eingebauten Batterie. 1. Eingebaute Batterie: Jedes FreeStyle-Gerät verfügt über eine eingebaute, wiederaufladbare Batterie.
Page 71
D-förmigen, 4-poligen Stecker für EmPower -Anschlüsse, wie sie in Flugzeugen üblich sind (CD034-1). Hinweis: Die FreeStyle-Batterie lässt sich vom völlig leeren Zustand in ca. 3 ½ Stunden voll aufladen, unabhängig davon, ob das Gerät mit Wechsel- oder Gleichstrom verwendet wird. MN131-1 rev C...
Page 72
Verwendung mit Wechselstrom Abb. 14 Stellen Sie sicher, dass das Netzteil fest mit dem Anschluss am FreeStyle verbunden ist (siehe Abb. 14). Stecken Sie das entsprechende Ende des Wechselstromkabels in die unmarkierte Buchse am Netzteil (siehe Abb. 15).
Page 73
Gleichstromanschluss des Fahrzeugs, starten Sie das Fahrzeug erneut und schließen Sie dann das Netzteil erneut an den Gleichstromanschluss an. Stellen Sie sicher, dass das Netzteil fest mit dem Anschluss am FreeStyle verbunden ist (siehe Abb. 14). Stecken Sie das entsprechende Ende des Gleichstromkabels in die mit ACCESSORY DC IN markierte Buchse am Netzteil (siehe Abb.
Page 74
Sitz mit einem 4-poligen Gleichstromanschluss anzuschließen, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: Stellen Sie sicher, dass das Netzteil fest mit dem Anschluss am FreeStyle verbunden ist (siehe Abb. 14). Stecken Sie das entsprechende Ende des Gleichstromkabels in die mit ACCESSORY DC IN markierte Buchse am Netzteil (siehe Abb.
Page 75
Filter Der FreeStyle saugt die Luft durch einen Lufteinlassfilter unter der Abdeckung unten an der Vorderseite des Sauerstoffkonzentrators an (siehe Abb. 21 und 22). Dieser Filter verhindert, dass Staub oder sonstige große Schmutzpartikel in der Luft in das Gerät eindringen. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des FreeStyle sicher, dass dieser Filter sauber und richtig eingesetzt ist.
Page 76
Einstellen des Zufuhrreglers Der FreeStyle verfügt über die drei Sauerstoffzufuhreinstellungen [1], [2] und [3], die einer Zufuhr von 1 bis 3 l/min Sauerstoff entsprechen. Öffnen Sie den Staubschutz über der Bedienfläche am Gerät und drücken Sie die Taste [1], [2] oder [3]; je nachdem, welche Sauerstoffzufuhr Ihr Arzt verordnet hat (siehe Abb.
Page 77
LEDs der Batterieanzeige den Ladungszustand der Batterie an und leuchten noch etwa eine Stunde nach Erreichen des vollen Ladezustands weiter. Wenn die Batterie des FreeStyle an Spannung verliert, die Kanüle abgenommen wird oder die Geräteleistung außerhalb...
Page 78
Signal und die Warnleuchte leuchtet nach 15 Minuten auf. Prüfen Sie in diesem Fall, ob die Kanüle richtig an den FreeStyle angeschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass die Nasenkanüle ordnungsgemäß auf Ihrem Gesicht sitzt und Sie durch Ihre Nase atmen. (Bei Bedarf kann Ihnen Ihr Arzt die Verwendung eines Kinngurts empfehlen.) Wenn der akustische...
Page 79
Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen des FreeStyle Akustischer Angezeigte Status Lampe Maßnahme Alarm Funktion Kurz, durch- (Grünes) FreeStyle ist FreeStyle in Betrieb nehmen. Anzeige gehend beim Pulsieren, eingeschaltet. Einschalten kontinuierliches Leuchten Nein (Grünes) FreeStyle liefert FreeStyle weiter normal Anzeige Pulsieren, Blinken Sauerstoff in verwenden.
Page 80
Gerätelieferanten aus. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten. HINWEIS Halten Sie den FreeStyle sauber und frei von Feuchtigkeit und Staub. Reinigen Sie das Kunststoffgehäuse von Zeit zu Zeit, indem Sie es mit einem fusselfreien Tuch oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und einem milden Haushaltsreiniger abwischen. Achten Sie besonders auf den Sauerstoffausgang für den Anschluss der Kanüle und stellen Sie sicher, dass...
Page 81
Filter reinigen. Reinigen Sie den schmutzigen Filter in einer warmen Seifenwasserlösung und trocknen Sie ihn vor der erneuten Verwendung gründlich ab. HINWEIS Als Lufteinlassfilter für dieses Gerät darf nur das AirSep-Produkt mit der Teilenummer FI144-1 verwendet werden. Der Hersteller empfiehlt, das Gerät nicht zu sterilisieren.
Page 82
Wartung (gelb) Alarmzustand (rot) Abb. 25: Anzeige für erforderliche Inspektion/Wartung *Alarm-/Wartungsanzeige Wenn die Alarm-/Wartungsanzeige gelb aufleuchtet, muss Ihr FreeStyle von Ihrem Gerätelieferanten einer Inspektion/Wartung unterzogen werden. Nach der Wartung wird die Geräteleistung durch den Gerätelieferanten geprüft und die Alarm-/Wartungsanzeige zurückgestellt.
Page 83
FreeStyle-Zubehör Verwenden Sie nur die in die aufgelisteten, von AirSep über Ihren Gerätelieferanten bezogenen Zubehörteile, da nur so eine optimale Leistung und Sicherheit gewährleistet ist. Die Verwendung von anderem Zubehör, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/oder Sicherheit des tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle beeinträchtigen.
Page 84
Quelle für zusätzliche Sauerstofftherapie empfehlen. Fehlerbehebung Der FreeStyle ist auf jahrelangen, störungsfreien Betrieb ausgelegt. Wenn Ihr tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle nicht richtig funktioniert, durchsuchen Sie die Tabelle auf den folgenden Seiten nach möglichen Ursachen und Lösungen. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Gerätelieferanten.
Page 85
Es dürfen nur die Wartungsarbeiten ausgeführt werden, die nachfolgend als möglich aufgeführt sind. HINWEIS Problem Mögliche Ursache Lösung FreeStyle funktioniert nicht, wenn Batterie ist leer. Gerät über Gleichstrom- oder eine Taste für die Zufuhreinstellung Wechselstromsteckdose betreiben. gedrückt wird. Funktionsstörung. Setzen Sie sich mit Ihrem Geräte-...
Page 86
Die Atemfrequenz übersteigt die Reduzieren Sie die körperliche Alarmleuchte blinkt. Leistung des FreeStyle. Belastung. Zum Zurücksetzen des FreeStyle das Gerät aus- und dann wieder einschalten. Bei Bedarf zu einer anderen Sauerstoffquelle wechseln und den Gerätelieferanten zu Rate ziehen. Unterbrochener Alarm, (rote)
Page 87
Technische Daten Sauerstoffkonzentration:* Stoßeinstellungen 1 bis 3; entsprechen einer konstanten Zufuhr von 90 % Sauerstoff +5,5/-3 % Zufuhreinstellungen: (entsprechend einer konstanten Zufuhr von) 1, 2 und 3 l/min Einstellung 1 bis 3 ±10 % Abmessungen: H x B x T: 21,8 cm x 15,5 cm x 9,1 cm Gewicht: 2,0 kg;...
Page 88
Abschnitt enthaltenen Angaben zu EMV installiert und in Betrieb genommen werden. Anleitung und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit Der FreeStyle ist für den Gebrauch in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Nutzer des FreeStyle muss sicherstellen, dass das Gerät nur in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Page 89
Anleitung und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit Der FreeStyle ist für den Gebrauch in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Nutzer des FreeStyle muss sicherstellen, dass das Gerät nur in einer solchen elektromagnetischen Umgebung verwendet wird. Messpegel gem.
Page 90
Absorptions- und Reflektionsvorgängen durch Bauten, Gegenstände oder Personen. Anleitung und Herstellererklärung zu elektromagnetischen Störaussendungen Der FreeStyle ist für den Gebrauch in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Nutzer des FreeStyle muss sicherstellen, dass das Gerät nur in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Page 91
Geräte“ FCC Teil 15, Unterteil B – Klasse B Unbeabsichtigte Strahler Zulässige Reinigungs- und Desinfektionsmethoden: Siehe Abschnitt „Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung“ in dieser FreeStyle- Gebrauchsanweisung für Patienten. Schutzgrad bei Betrieb in Umgebungen mit brennbaren Anästhesiegasen: Das Gerät ist für solche Anwendungsfälle nicht geeignet.
Page 92
ADVERTENCIA NO UTILICE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES, CONTACTE A SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE INTENTAR USARLO; DE LO CONTRARIO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O DAÑOS. Fumar mientras usa oxígeno es la causa principal de lesiones por incendios y muertes relacionadas.
Page 93
ES1-2 ¿Por qué su médico le prescribió oxígeno? ¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil FreeStyle? Perfil del operador FreeStyle para viaje aéreo: aprobado por la FAA Normas de seguridad importantes ES5-10 Introducción al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle ES11-12 Carga de la batería...
Page 94
ES29 ES29 Gabinete ES30 Filtro ES31 Bolso de transporte ES31 Indicador de alarma/servicio Accesorios para el FreeStyle ES32 Materiales en contacto directo o indirecto con el paciente ES33 Suministro de oxígeno de reserva ES33 Resolución de problemas ES33-35 Especificaciones del FreeStyle ES36-39 Clasificación...
Page 95
El presente Manual del paciente lo familiarizará con el concentrador de oxígeno portátil (POC) FreeStyle™ de AirSep. Lea y asegúrese de comprender toda la información que incluye este manual antes de usar la unidad FreeStyle. En caso de duda, su proveedor del equipo le responderá con sumo agrado.
Page 96
Símbolo Descripción Símbolo Descripción No fume. No desmonte. Consulte las instrucciones de Equipo tipo BF. uso. Organismo de seguridad para Cumple con RTCA DO160 CAN/CSA C22.2 RTCA/DO-160 Sección 21 Sección 21 Categoría M. N.º 60601-1-08 M90 para Cumple con la Categoría M Requisito FAA SFAR 106.
Page 97
El aire que respiramos contiene aproximadamente 21 % de oxígeno, 78 % de nitrógeno y 1 % de otros gases. En la unidad FreeStyle, el aire ambiente pasa a través de un material regenerador y absorbente llamado “tamiz molecular”. Este material es el que se encarga de separar el oxígeno del nitrógeno.
Page 98
FreeStyle para viaje aéreo: aprobado por la FAA FreeStyle ha recibido la aceptación de la Administración Federal de Aviación (FAA) de los EE. UU. para el uso abordo durante el vuelo por parte de pasajeros que necesiten oxígeno en aerolíneas comerciales a través de una enmienda 2006 a SFAR 106.
Page 99
Normas de seguridad importantes Lea atentamente y familiarícese con las siguientes normas de seguridad importantes relativas al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle. Deben exhibirse letreros de “No fumar: oxígeno en uso” en el hogar o en el sitio donde se use el oxígeno. Los pacientes y los cuidadores sanitarios deben recibir información acerca de los peligros de fumar al usar oxígeno...
Page 100
Si utiliza el FreeStyle en el exterior con una fuente de alimentación de CA, conecte la fuente de energía a una toma con descarga a tierra (GFI) solamente.
Page 101
Contraindicaciones de uso: en ciertas circunstancias, el uso de oxígeno no indicado puede ser peligroso. Este dispositivo solo deberá utilizarse cuando lo prescriba un médico. NO UTILIZAR EN PRESENCIA DE ANESTÉSICOS INFLAMABLES. ADVERTENCIA Al igual que con cualquier otro dispositivo eléctrico, el usuario podría experimentar períodos de falta de funcionamiento debido a cortes eléctricos o a la necesidad de que el técnico cualificado revise el concentrador de oxígeno.
Page 102
Cuando el automóvil en que esté usando la unidad del concentrador de oxígeno se apague, desconecte y retire el dispositivo del automóvil. No guarde el concentrador de oxígeno en un automóvil muy caliente o muy frío ni en otros ambientes similares de alta o baja temperatura. PRECAUCIÓN NO deje el concentrador de oxígeno ni la fuente de alimentación enchufados al vehículo si el encendido está...
Page 103
Verifique que la cánula esté completamente insertada y firme. Esto garantiza que el concentrador de oxígeno pueda detectar correctamente la inspiración para la entrega de oxígeno. Durante la inhalación, debería poder escuchar o sentir el flujo de oxígeno pasando por los tubos de la cánula nasal. NOTA Siempre siga las instrucciones del fabricante de la cánula para un uso apropiado.
Page 104
Para un uso apropiado del OxySafe, siempre consulte las instrucciones del fabricante (que vienen con el kit OxySafe). AirSep ofrece un kit OxySafe que incluye OxySafe con tubos de 2” (5 cm) para conectar a la salida de oxígeno: N.º de pieza 20629671 Normas de seguridad importantes para el uso del AirBelt opcional Para concentradores de oxígeno equipados con baterías con el Airbelt opcional:...
Page 105
Figura 2: fuente universal CA/CC FreeStyl Tal como se muestra en las figuras 1 a 3, el embalaje del FreeStyle incluye los siguientes elementos. Figura 1: unidad En caso de que falte alguno, póngase en contacto con el proveedor de su equipo.
Page 106
Otros accesorios opcionales incluyen un arnés para convertir fácilmente el bolso de transporte del FreeStyle en una mochila (número de pieza MI284-1), tal como se muestra en la Figura 5. El FreeStyle también puede usarse en la cintura si así lo desea. Solo tiene que colocar el AirBelt u otro cinturón que use por los enlaces del bolso de transporte del FreeStyle.
Page 107
Asegúrese de que la batería de la unidad se encuentre cargada por completo antes de salir con el FreeStyle por primera vez o en usos posteriores. Para comprobar el nivel de carga de la batería interna, pulse el botón BATT del teclado de FreeStyle. Los LED indicadores de carga sobre el botón BATT se iluminan para indicar el nivel de carga de la batería interna (25-100 %).
Page 108
Figura 7: carga de la batería interna Figura 8: carga de la batería del AirBelt En caso de que estuviese agotada, la batería interna del FreeStyle se recargará por completo en el término • alimentación universal de CA o CC de unas 3 horas y media, ya sea que la unidad esté...
Page 109
[Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo]. Cánula nasal Se utilizan una cánula nasal y un tubo para suministrar el oxígeno del FreeStyle al usuario. El tubo está conectado a la salida de oxígeno de la unidad (ver Figura 9).
Page 110
Figura 10: vista externa del FreeStyle: delantera Figura 12: vista externa del FreeStyle: trasera Ahora que se ha familiarizado con los componentes del FreeStyle, consulte las instrucciones de las páginas que siguen para comenzar a operar la unidad FreeStyle. MN131-1 rev C...
Page 111
4. Levante la cubierta antipolvo de la unidad. 5. Encienda la unidad FreeStyle pulsando el botón [1], [2] o [3] del teclado de la unidad, según el flujo en litros prescrito por su médico. El LED verde que está arriba del botón seleccionado quedará...
Page 112
Puede que sea necesario conectar primero la fuente de alimentación universal de CA/CC del FreeStyle a la unidad FreeStyle antes de que la unidad funcione por primera vez con la batería. El proveedor de su equipo puede haber realizado este paso por usted. Cada vez que se enciende su unidad FreeStyle, pasa por un período de arranque automático que dura aproximadamente siete minutos.
Page 113
10 horas. La batería del cinturón se conecta a la entrada de corriente de la unidad FreeStyle y puede recargarse si la conecta a la fuente de alimentación de CA de la propia batería del cinturón.
Page 114
(CD034-1). Nota: en caso de que estuviese agotada, la batería interna del FreeStyle se recargará por completo en el término de unas 3 horas y media, ya sea que la unidad esté usando alimentación universal de CA o CC.
Page 115
Conecte el extremo opuesto del cable eléctrico de CA a la pared o a otra toma eléctrica apropiada, tal como se muestra en la Figura 16. Para operar el POC, presione el ajuste [1], [2] o [3] del FreeStyle en el panel superior de la unidad, tal como lo determine su prescripción.
Page 116
FreeStyle. Si la luz indicadora de la fuente de energía no se ilumina y requiere reinicio, desconecte la fuente de alimentación de la toma de CC de su vehículo a motor, vuelva a arrancar su vehículo y luego vuelva a conectar la fuente de alimentación en la toma de CC.
Page 117
Para operar el POC, presione el ajuste [1], [2] o [3] del FreeStyle en el panel superior de la unidad, tal como lo determine su prescripción. Para apagar la unidad, presione el ajuste asociado con el LED iluminado sobre el ajuste.
Page 118
Filtros El aire ingresa al FreeStyle a través de un filtro de admisión de aire situado debajo de la cubierta en la parte delantera inferior del concentrador de oxígeno (consulte las Figuras 21 y 22). Este filtro evita el ingreso de polvo y otras partículas grandes de aire a la unidad. Antes de utilizar el FreeStyle, asegúrese de que el filtro esté...
Page 119
Ajuste del selector de flujo La unidad FreeStyle presenta tres ajustes posibles para el flujo de impulso: [1], [2] y [3], con un flujo equivalente a 1-3 lpm de oxígeno. Levante la cubierta antipolvo del teclado de la unidad y pulse el botón [1], [2] o [3] que corresponda al flujo de impulso de oxígeno que su médico le haya prescrito.
Page 120
Se emite una alarma acústica si el nivel de la batería del FreeStyle está bajo, si la cánula está desconectada o si el funcionamiento de la unidad no concuerda con las especificaciones correspondientes.
Page 121
Falla general Si el FreeStyle presenta una falla general, suena una alarma rápida cada ½ segundo y la luz roja de la alarma se enciende continuamente. En ese caso, la concentración de oxígeno que el FreeStyle suministra es inferior a las especificaciones de la unidad.
Page 122
Puede empezar a utilizar la Indicador durante el luz continua FreeStyle unidad FreeStyle. arranque (Verde) impulso; El FreeStyle está Siga utilizando el FreeStyle luz intermitente suministrando normalmente. Indicador oxígeno por medio de impulsos. Indicador Indicador de Nivel de carga de Cargue según lo indicado.
Page 123
Si utiliza el FreeStyle en el exterior con una fuente de alimentación de CA, conecte la fuente de energía a una toma con descarga a tierra (GFI) solamente.
Page 124
Use solo AirSep N.º de pieza FI144-1 como filtro de entrada de aire para esta unidad. El fabricante no recomienda la esterilización de este equipo.
Page 125
Cuando un indicador de alarma/servicio se ilumina (en amarillo), el proveedor del equipo debe inspeccionar/dar servicio a la unidad FreeStyle. Una vez que el proveedor del equipo realice el servicio oportuno y verifique su rendimiento, la luz del indicador de alarma/servicio se restablecerá.
Page 126
Para un rendimiento apropiado y mayor seguridad, use solo los accesorios que se mencionan en este manual, provistos por AirSep a través del proveedor de su equipo. El uso de accesorios no enumerados en la lista que sigue puede afectar el rendimiento o la seguridad del concentrador de oxígeno portátil FreeStyle.
Page 127
El producto FreeStyle está diseñado para ofrecer años de funcionamiento sin problemas. No obstante, si su concentrador de oxígeno portátil FreeStyle no funciona de forma adecuada, consulte la tabla que encontrará en las siguientes páginas en busca de posibles causas y soluciones y, si fuera necesario, consulte con su proveedor del equipo.
Page 128
No intente realizar tareas de mantenimiento aparte de las soluciones posibles enumeradas en esta lista. NOTA Problema Causa probable Solución El FreeStyle no funciona cuando se La batería no está cargada. Alimente la unidad a través de una toma pulsa el botón de selección de flujo de CC o de una toma de CA.
Page 129
(amarilla) BATT se enciende en demasiado bajo para que funcione una toma de CA de inmediato. modo intermitente y se apaga la el FreeStyle. unidad FreeStyle. Estado de alarma intermitente, y la La frecuencia respiratoria ha Disminuya la actividad y luego apague,...
Page 130
Especificaciones del FreeStyle Concentración de ajuste de 1-3 impulsos; equivalente a un flujo continuo del 90 % de oxígeno:* oxígeno +5,5/-3 % Ajustes del caudal de flujo: 1,2 y 3 lpm (equivalente a flujo continuo) Ajustes 1 a 3 ± 10 %...
Page 131
Orientación y declaración del fabricante de inmunidad ± electromagnética El sistema FreeStyle está destinado para usar en el ambiente electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario del sistema FreeStyle deben verificar que se use en dicho ambiente.
Page 132
Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores fijos de RF, debe considerarse un relevamiento electromagnético del sitio. Si la concentración de campo medida en la ubicación donde se usa el FreeStyle supera el nivel correspondiente de cumplimiento de RF anterior, el FreeStyle debe observarse para verificar su funcionamiento normal.
Page 133
RF y el FreeStyle El FreeStyle fue diseñado para su uso en un ambiente electromagnético en el que se controlan las interferencias de radiofrecuencia irradiada. El cliente o el usuario del FreeStyle pueden ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el FreeStyle tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida de...
Page 134
FCC Parte 15, Subparte B: Radiadores no intencionales de Clase B Método permitido de limpieza y protección contra infecciones: Consulte la sección “Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuados” de este Manual FreeStyle del paciente. Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases anestésicos inflamables: No se recomienda el uso del equipo en dichas circunstancias.
Page 136
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΩΤΑ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΣΑΣ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ...
Page 137
Γιατί σας συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Τι είναι ο φορητός συµπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle; Προφίλ χειριστή FreeStyle και χρήση κατά τη διάρκεια πτήσεων – Εγκεκριµένο κατά FAA Σηµαντικοί κανόνες ασφάλειας EL5-11 Έναρξη χρήσης του φορητού συµπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle EL12-13 Φόρτιση...
Page 138
Καθαρισµός, φροντίδα και σωστή συντήρηση EL30 EL30 Θάλαµος EL31 Φίλτρο EL32 Τσάντα µεταφοράς EL32 Ένδειξη συναγερµού/επισκευής Αξεσουάρ της µονάδας FreeStyle EL33 Υλικά σε άµεση ή έµµεση επαφή µε τον ασθενή EL34 Εφεδρική πηγή οξυγόνου EL34 Αντιµετώπιση προβληµάτων EL34-36 Προδιαγραφές της µονάδας FreeStyle EL37-40 Ταξινόµηση...
Page 139
Φορητός συµπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle της AirSep™ Το παρόν εγχειρίδιο ασθενούς θα σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε µε το φορητό συµπυκνωτή οξυγόνου (POC) FreeStyle™ της AirSep. Φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις πληροφορίες του παρόντος εγχειριδίου πριν χρησιµοποιήσετε τη µονάδα FreeStyle. Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε...
Page 140
Σύµβολο Περιγραφή Σύµβολο Περιγραφή Μην καπνίζετε Μην αποσυναρµολογείτε Συµβουλευτείτε τις οδηγίες Εξοπλισµός τύπου BF χρήσης Συµβατό µε το πρότυπο Υπηρεσία ασφάλειας για RTCA DO160 ενότητα 21, CAN/CSA C22.2 Αρ. 60601-1- κατηγορία M. Απαίτηση του RTCA/DO-160 Section 21 08 M90 αναφορικά µε τον Category M Compliant κανονισµού...
Page 141
εξοικονόµησης οξυγόνου στον µικρότερο και ελαφρύτερο φορητό συµπυκνωτή οξυγόνου στον κόσµο που ζυγίζει µόλις 2 kg (4,4 lb). Η µονάδα FreeStyle παράγει αποδοτικά το δικό της οξυγόνο και το χορηγεί γρήγορα ως παλµό οξυγόνου καθώς αναπνέετε, ακριβώς στην αρχή της εισπνοής σας. Αυτό...
Page 142
FreeStyle και χρήση κατά τη διάρκεια πτήσεων – Εγκεκριµένο κατά FAA Κατόπιν τροποποίησης του κανονισµού SFAR 106 το 2006, το FreeStyle έχει εγκριθεί από την Οµοσπονδιακή Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας των Η.Π.Α. (Federal Aviation Administration – FAA) για χρήση µέσα σε αεροπλάνα κατά τη διάρκεια εµπορικών πτήσεων από επιβάτες που λαµβάνουν...
Page 143
Σηµαντικοί κανόνες ασφάλειας Εξετάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε µε τις ακόλουθες σηµαντικές πληροφορίες ασφαλείας σχετικά µε το φορητό συµπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle. Η ένδειξη «Απαγορεύεται το κάπνισµα – Χρήση οξυγόνου» πρέπει να αναρτάται σε περίοπτη θέση στο σπίτι ή όπου αλλού χρησιµοποιείται οξυγόνο.
Page 144
προδιαγραφών του παρόντος εγχειριδίου για τα όρια θερµοκρασίας αποθήκευσης και λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λανθασµένη χρήση της µπαταρίας του FreeStyle µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση ή ανάφλεξη της µπαταρίας και να οδηγήσει σε σοβαρό τραυµατισµό. Μην τρυπάτε, χτυπάτε, πατάτε ή ρίχνετε κάτω την...
Page 145
Αντενδείξεις χρήσης: Σε ορισµένες περιπτώσεις, η χρήση µη συνταγογραφηµένου οξυγόνου µπορεί να είναι επικίνδυνη. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο όταν έχει συνταγογραφηθεί από γιατρό. ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΥΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΑΝΑΙΣΘΗΤΙΚΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπως και µε κάθε ηλεκτρικά τροφοδοτούµενη συσκευή, ο χρήστης µπορεί να αντιµετωπίσει περιόδους µη λειτουργίας...
Page 146
Όταν η µηχανή του αυτοκινήτου µέσα στο οποίο χρησιµοποιείτε το συµπυκνωτή οξυγόνου σβήσει, αποσυνδέστε και πάρτε τη µονάδα µαζί σας όταν αποµακρυνθείτε από το αυτοκίνητο. Μη φυλάσσετε το συµπυκνωτή οξυγόνου σε αυτοκίνητο που έχει αναπτύξει πολύ υψηλή θερµοκρασία ή σε παρόµοιο χώρο µε υψηλή...
Page 147
Διασφαλίστε ότι ο σωλήνας έχει εισαχθεί και στερεωθεί πλήρως. Αυτό διασφαλίζει ότι ο συµπυκνωτής οξυγόνου µπορεί να ανιχνεύσει σωστά την εισπνοή για χορήγηση οξυγόνου. Κατά τη διάρκεια της εισπνοής, θα πρέπει να ακούσετε ή να αισθανθείτε τη ροή του οξυγόνου στα ρινικά άκρα του σωλήνα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Page 148
Για τη σωστή χρήση του OxySafe, ανατρέχετε πάντα στις οδηγίες του κατασκευαστή (που περιλαµβάνονται σε κάθε κιτ OxySafe). Η AirSep παρέχει ένα κιτ OxySafe το οποίο περιλαµβάνει το OxySafe µε σωλήνωση 5 cm (2”) για τη σύνδεση στην έξοδο οξυγόνου, κωδικός είδους 20629671 Σηµαντικοί...
Page 149
αυτόν τον εξοπλισµό]. Έναρξη χρήσης του φορητού συµπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle Η συσκευασία της µονάδας FreeStyle περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία, όπως φαίνονται στις Εικόνες 1-3. Αν κάποιο από αυτά λείπει, επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή του εξοπλισµού σας. • Φορητός συµπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle µε τσάντα µεταφοράς.
Page 150
µεταφοράς του FreeStyle σε σακίδιο πλάτης (κωδικός είδους MI284-1), όπως φαίνεται στην Εικόνα 5. Η µονάδα FreeStyle µπορεί επίσης να φορεθεί στη µέση, περνώντας το AirBelt ή κάποια άλλη ζώνη που φοράτε µέσα από τις θηλιές της τσάντας µεταφοράς FreeStyle. (Βλ. Εικόνα 6.) Η προαιρετική...
Page 151
αυτόν τον εξοπλισµό]. ---- Φόρτιση µπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι η µπαταρία της µονάδας σας είναι πλήρως φορτισµένη πριν βγείτε έξω µε το FreeStyle για πρώτη φορά ή αφού το έχετε χρησιµοποιήσει. Για να ελέγξετε το επίπεδο της φόρτισης της εσωτερικής µπαταρίας, πατήστε το κουµπί BATT στο πληκτρολόγιο της µονάδας FreeStyle. Ο µετρητής/ οι...
Page 152
του εύρους θερµοκρασίας των 23°C ± 2°C (73°F ± 35°F). Εικόνα 7: Φόρτιση εσωτερικής µπαταρίας Εικόνα 8: Φόρτιση µπαταρίας του AirBelt Η πλήρως αποφορτισµένη εσωτερική µπαταρία της µονάδας FreeStyle θα επαναφορτιστεί πλήρως σε • τροφοδοτικό AC/DC παγκόσµιας χρήσης είτε όχι...
Page 153
Εικόνα 9: Σύνδεση σωλήνα στην έξοδο οξυγόνου της µονάδας LifeStyle Η AirSep συνιστά τη χρήση ρινικού σωλήνα µε σωλήνωση µήκους 2,1 m (7 ft), κωδικός είδους AirSep CU002-1. Μπορούν να χρησιµοποιηθούν και άλλα µήκη σωληνώσεων έως 7,6 m (25 ft) το µέγιστο, συµπεριλαµβανοµένου...
Page 154
Εικόνα 10: Εξωτερική άποψη του FreeStyle - Πρόσοψη Εικόνα 12: Εξωτερική άποψη του FreeStyle - Πίσω όψη Τώρα που εξοικειωθήκατε µε τα στοιχεία της συσκευής FreeStyle, διαβάστε τις οδηγίες στις ακόλουθες σελίδες σχετικά µε τη λειτουργία της µονάδας FreeStyle. MN131-1 rev C...
Page 155
---- [Διαβάστε την ενότητα «Σηµαντικοί κανόνες ασφάλειας» προτού χρησιµοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισµό]. ---- Οδηγίες λειτουργίας 1. Τοποθετήστε τη µονάδα FreeStyle µε τρόπο ώστε να µην φράσσονται οι είσοδοι και οι έξοδοι αέρα. 2. Τροφοδοτήστε τη µονάδα µε ρεύµα από (α) την εσωτερική µπαταρία, (β) το εξάρτηµα AirBelt, (γ) την...
Page 156
Ίσως χρειαστεί να συνδέσετε το τροφοδοτικό AC/DC παγκόσµιας χρήσης του FreeStyle στη µονάδα FreeStyle προτού η µονάδα µπορέσει να λειτουργήσει για πρώτη φορά µε µπαταρία. Ο προµηθευτής του εξοπλισµού σας µπορεί να έχει εκτελέσει ήδη αυτό το βήµα για εσάς. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η...
Page 157
Τροφοδοσία ρεύµατος Η µονάδα FreeStyle µπορεί να τροφοδοτηθεί µε τέσσερις διαφορετικούς τρόπους – µε την εσωτερική µπαταρία, ένα τροφοδοτικό AC/DC παγκόσµιας χρήσης και µια προαιρετική µπαταρία AirBelt σε συνδυασµό µε την εσωτερική µπαταρία της µονάδας. 1. Εσωτερική µπαταρία: Κάθε µονάδα FreeStyle περιλαµβάνει µια επαναφορτιζόµενη...
Page 158
Το νέο τροφοδοτικό παγκόσµιας χρήσης της AirSep για το φορητό συµπυκνωτή οξυγόνου (POC) FreeStyle είναι ένα εξάρτηµα όλα σε ένα µε το οποίο θα έχετε πάντα πλήρη ισχύ, ενώ παράλληλα θα έχετε µικρότερο βάρος κατά τις µετακινήσεις σας – όπου και αν πάτε. Το τροφοδοτικό παγκόσµιας...
Page 159
παγκόσµιας χρήσης στην υποδοχή εισόδου του POC FreeStyle, όπως φαίνεται στην Εικόνα 14. Βεβαιωθείτε ότι το συνδέετε σωστά τη µονάδα ευθυγραµµίζοντας την οπή της τσάντας µεταφοράς µε την υποδοχή εισόδου της µονάδας FreeStyle, ώστε να είναι δυνατή η ασφαλής σύνδεση και το καλώδιο να εφαρµόσει σωστά στην υποδοχή του.
Page 160
Χρήση µε τροφοδοσία από αεροπλάνο σε θέση επιβάτη (µε διαµόρφωση σύνδεσης 4 ακίδων) Προσοχή: Κατά τη χρήση της µονάδας FreeStyle µε το τροφοδοτικό ισχύος παγκόσµιας χρήσης σε αυτοκίνητο, σκάφος ή άλλο µηχανοκίνητο όχηµα, να βεβαιώνεστε ότι το όχηµα έχει εκκινηθεί και...
Page 161
Για να χρησιµοποιήσετε τη µονάδα POC, πατήστε τα κουµπιά ρύθµισης [1], [2] ή [3] του FreeStyle στην επάνω πλευρά της µονάδας, όπως ορίζεται από τον ιατρό σας. Για να απενεργοποιήσετε τη µονάδα, πατήστε το κουµπί ρύθµισης που αντιστοιχεί στην ένδειξη LED που...
Page 162
Φίλτρα Ο αέρας εισέρχεται στη µονάδα FreeStyle µέσω ενός φίλτρου εισόδου αέρα που βρίσκεται κάτω από το κάλυµµα της συσκευής, στο κάτω µέρος της µπροστινής πλευράς του συµπυκνωτή οξυγόνου. (Βλ. Εικόνες 21 και 22.) Το φίλτρο αυτό αποτρέπει την είσοδο σκόνης και άλλων µεγάλων σωµατιδίων...
Page 163
Ρύθµιση του επιλογέα ροής Η µονάδα FreeStyle διαθέτει τρεις ρυθµίσεις παλµικής ροής: [1], [2] και [3], και παρέχει ροή ισοδύναµη µε 1-3 LPM οξυγόνου. Σηκώστε το κάλυµµα στο πληκτρολόγιο της µονάδας και πατήστε το κουµπί [1], [2] ή [3] που αντιστοιχεί στην παλµική ροή οξυγόνου που έχει συνταγογραφηθεί από...
Page 164
εµφανίζουν το επίπεδο φορτίου της µπαταρίας και παραµένουν αναµµένες για περίπου µία ώρα µετά την πλήρη φόρτιση. Αν η µονάδα FreeStyle έχει χαµηλή µπαταρία, αν αποσυνδεθεί ο ρινικός σωλήνας ή αν ανιχνεύσει ότι η απόδοση της συσκευής βρίσκεται εκτός ορίων, ενεργοποιείται ένας ηχητικός συναγερµός. Οι...
Page 165
συναγερµός και ανάβει η φωτεινή ένδειξη συναγερµού µετά από 15 λεπτά. Εάν συµβεί αυτό, ελέγξτε τη σύνδεση από τον ρινικό σωλήνα προς τη µονάδα FreeStyle, βεβαιωθείτε ότι ο ρινικός σωλήνας είναι τοποθετηµένος σωστά στο πρόσωπό σας και ότι αναπνέετε από τη µύτη...
Page 166
σας. Αν ο συναγερµός δεν χρονικού σταµατήσει, επικοινωνήστε µε διαστήµατος. τον προµηθευτή του εξοπλισµού. Διακεκοµµένος: 25% (Κίτρινη) Η τάση της Συνδέστε τη µονάδα FreeStyle Μπιπ, µπιπ, BATT, φωτεινή µπαταρίας δεν σε µια υποδοχή DC ή σε µια Συναγερµός µπιπ. ένδειξη µπαταρίας. επαρκεί για τη...
Page 167
ΣΗΜΕΙΩΣΗ προµηθευτή του εξοπλισµού σας. Διατηρείτε τη µονάδα FreeStyle καθαρή και χωρίς υγρασία ή σκόνες. Καθαρίζετε το πλαστικό περίβληµα περιοδικά σκουπίζοντάς το µε πανί που δεν αφήνει χνούδι ή µε απαλό καθαριστικό οικιακής χρήσης µε υγρό πανί ή σφουγγάρι. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην έξοδο οξυγόνου για τη...
Page 168
ακάθαρτο φίλτρο. Καθαρίστε το ακάθαρτο φίλτρο µε ζεστό διάλυµα σαπουνιού και νερού και στη συνέχεια στεγνώστε τελείως πριν από τη χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιµοποιήστε µόνο το εξάρτηµα AirSep µε κωδικό είδους FI144-1 ως φίλτρο εισόδου αέρα αυτής της µονάδας. Ο κατασκευαστής δεν συνιστά την αποστείρωση αυτού του εξοπλισµού.
Page 169
Ένδειξη συναγερµού/επισκευής Όταν ανάψει η φωτεινή ένδειξη συναγερµού/επισκευής (κίτρινη), σηµαίνει ότι πρέπει να παραδώσετε τη µονάδα FreeStyle για έλεγχο/επισκευή στον προµηθευτή του εξοπλισµού. Μετά από την επισκευή και την επαλήθευση της απόδοσης από τον προµηθευτή του εξοπλισµού, η φωτεινή ένδειξη συναγερµού/επισκευής θα σβήσει.
Page 170
Αξεσουάρ της µονάδας FreeStyle Για σωστή απόδοση και ασφάλεια, χρησιµοποιείτε µόνο τα αναγραφόµενα αξεσουάρ που παρέχονται από την AirSep µέσω του προµηθευτή του εξοπλισµού. Η χρήση αξεσουάρ που δεν αναγράφονται παρακάτω µπορεί να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση ή/και την ασφάλεια του φορητού συµπυκνωτή...
Page 171
συµπληρωµατικό οξυγόνο, για την περίπτωση που θα υπάρξει µηχανική βλάβη ή διακοπή ρεύµατος. Αντιµετώπιση προβληµάτων Το προϊόν FreeStyle έχει σχεδιαστεί µε υψηλή αξιοπιστία και αντοχή για πολλά χρόνια. Εάν ο φορητός συµπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle δεν λειτουργεί σωστά, ανατρέξετε στο πίνακα που...
Page 172
Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε καµία εργασία συντήρησης εκτός από τις πιθανές λύσεις προβληµάτων που παρατίθενται παρακάτω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πρόβληµα Πιθανή αιτία Λύση Η µονάδα FreeStyle δεν λειτουργεί Η µπαταρία είναι αποφορτισµένη. Συνδέστε τη µονάδα σε µια υποδοχή DC όταν πατιέται ένα κουµπί επιλογής ή σε µια πρίζα AC. παλµικής ροής.
Page 173
Η τάση της µπαταρίας δεν Συνδέστε αµέσως τη µονάδα σε µια αναβοσβήνει η (κίτρινη) φωτεινή επαρκεί για τη λειτουργία της υποδοχή DC ή µια πρίζα AC. ένδειξη BATT και η µονάδα FreeStyle µονάδας FreeStyle. απενεργοποιείται. Ηχεί ένας διακεκοµµένος συναγερµός Ο ρυθµός αναπνοής υπερβαίνει...
Page 174
Προδιαγραφές συσκευής FreeStyle Συµπύκνωση οξυγόνου:* Ρυθµίσεις παλµού 1-3, ισοδυναµούν µε συνεχή ροή 90% οξυγόνου +5,5/-3% Ρυθµίσεις ρυθµού ροής: 1, 2 & 3 LPM (ισοδύναµο µε συνεχή ροή) Ρυθµίσεις 1 έως 3 ± 10% Διαστάσεις: 21,8 cm ύψος x 15,5 cm πλάτος x 9,1 cm βάθος (8,6 in. ύψος x 6,1 in.
Page 175
τεθεί σε λειτουργία σύµφωνα µε τις πληροφορίες ΗΜΣ που παρέχονται σε αυτή την ενότητα. Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή ± ηλεκτροµαγνητική ατρωσία Η µονάδα FreeStyle προορίζεται για χρήση στο ηλεκτροµαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του FreeStyle πρέπει να εξασφαλίσει ότι η µονάδα χρησιµοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Page 176
τηλεοπτικών εκποµπών. Για να αξιολογηθεί το ηλεκτροµαγνητικό περιβάλλον λόγω σταθερών ποµπών ραδιοσυχνοτήτων, ίσως απαιτείται ηλεκτροµαγνητική µελέτη του χώρου. Αν η µετρηθείσα ένταση πεδίου στο χώρο όπου θα χρησιµοποιηθεί η µονάδα FreeStyle υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συµµόρφωσης ραδιοσυχνοτήτων που αναφέρεται παραπάνω, η µονάδα FreeStyle θα πρέπει να παρακολουθείται για να επιβεβαιωθεί η κανονική λειτουργία της.
Page 177
από την απορρόφηση και την αντανάκλαση από κατασκευές, αντικείµενα και άτοµα. Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτροµαγνητικές εκποµπές Η µονάδα FreeStyle προορίζεται για χρήση στο ηλεκτροµαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του FreeStyle θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η µονάδα χρησιµοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Page 178
FCC Μέρος 15, Υποτµήµα B – Ακούσιοι ακτινοβολητές κατηγορίας B Επιτρεπόµενη µέθοδος καθαρισµού και ελέγχου µόλυνσης: Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισµός, φροντίδα και σωστή συντήρηση» του παρόντος εγχειριδίου FreeStyle για τον ασθενή. Βαθµός ασφάλειας εφαρµογής υπό την παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών αερίων: Ο εξοπλισµός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρµογή.
Page 180
DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE COULD OCCUR. Smoking while using oxygen is the number one cause of fire injuries and related deaths.
Page 181
Oxygen Concentrator Symbols EN1-2 Why Your Physician Prescribed Oxygen What is the FreeStyle Portable Oxygen Concentrator? Operator Profile FreeStyle for Airline Travel – FAA-Approved Important Safety Rules EN5-10 Getting Started with Your FreeStyle Portable Oxygen Concentrator EN11-12 Battery Charging EN13-14...
Page 182
TABLE OF CONTENTS ® AirSep FreeStyle™ Portable Oxygen Concentrator Cleaning, Care, and Proper Maintenance EN29 EN29 Cabinet EN30 Filter EN31 Carrying Bag EN31 Alarm/Service Indicator FreeStyle Accessories EN32 Materials in direct or indirect contact with the patient EN33 Reserve Oxygen Supply...
Page 183
This Patient Manual will acquaint you with AirSep’s FreeStyle™ Portable Oxygen Concentrator (POC). Make sure you read and understand all the information contained in this manual before you operate your FreeStyle unit. Should you have any questions, your Equipment Provider will be happy to answer them for you.
Page 184
Symbol Description Symbol Description No Smoking Do not disassemble Type BF Equipment Consult instructions for use Safety agency for CAN/CSA RTCA DO160 Section 21 C22.2 No. 60601-1-08 M90 RTCA/DO-160 Section 21 Category M Compliant. FAA for medical electrical Category M Compliant SFAR 106 requirement equipment Safety agency for CAN/CSA...
Page 185
This pulsing of the oxygen is equivalent to continuous flow. FreeStyle produces the equivalent of up to 3 LPM (liters per minute) in a lightweight package that can be easily carried and used away from the home.
Page 186
FreeStyle for Airline Travel – FAA-Approved FreeStyle has received the US Federal Aviation Administration’s (FAA) acceptance for onboard in- flight use by oxygen passengers on commercial airlines via a 2006 amendment to SFAR 106. In addition, as of May 13, 2009, a new Department of Transporation (DOT)/FAA ruling has...
Page 187
Important Safety Rules Carefully review and familiarize yourself with the following important safety information about the portable FreeStyle Oxygen Concentrator. “No Smoking – Oxygen in Use” signs must be prominently displayed in the home, or where oxygen is in use. Patients and their caregivers must be informed about the dangers of smoking in the presence of, or while using, medical oxygen.
Page 188
Do not use liquid directly on the unit. A list of undesirable chemical agents includes but is not limited to the following: alcohol and alcohol-based products, concentrated chlorine-based products (ethylene chloride), ® ® and oil- based products (Pine-Sol , Lestoil ).
Page 189
Properly secure, belt or otherwise restrain the oxygen concentrator when in a vehicle during transport to prevent damage or injury. If the oxygen concentrator has been dropped, damaged, or exposed to water, please contact your home care provider for inspection or possible repair of the device. Do not use the oxygen concentrator if it has a WARNING damaged power cord or plug.
Page 190
The Manufacturer recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition, or mechanical failure. Consult your physician or Equipment Provider for the type of reserve system required. It is very important to select only the prescribed level of oxygen. Do not change the flow selection CAUTION unless you have been directed to do so by a licensed clinician.
Page 191
There is never a danger of depleting the oxygen in a room when you use your Oxygen Concentrator unit. AirSep offers the OxySafe as an optional accessory. This is intended to be used in conjunction with the FreeStyle concentrator. For customers in regions requiring compliance to EN ISO 8359:1996- Ammendment1:2012, this accessory will meet this need.
Page 192
Important Safety Rules for Optional AirBelt For oxygen concentrators equipped with the optional Airbelt : 1. The incorrect use of AirBelt can cause the battery to get hot, ignite, and can cause serious injury. Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks.
Page 193
Getting Started with Your FreeStyle Portable Oxygen Concentrator Figure 2: FreeStyle Universal AC/DC Power Supply/Power Cord The FreeStyle packaging contains the following items, as shown in Figures 1-3. If any are missing, Figure 1: FreeStyle Unit contact your Equipment Provider.
Page 194
Other optional accessories include a harness to easily convert the FreeStyle carrying bag to a backpack (part number MI284-1), as shown in Figure 5. The FreeStyle can also be worn on the waist if desired by feeding the AirBelt or other belt you are wearing through the loops on the FreeStyle carrying case.
Page 195
Power Inlet Battery Charging Check to make sure your unit’s battery is fully charged before venturing out with FreeStyle for the first time or upon subsequent use. To check the level of charge of the internal battery, press the BATT button on FreeStyle’s keypad.
Page 196
25 to 50% and remain within a temperature range of 73°F ± 35°F (23°C ± 2°C). Figure 7: Internal Battery Charging Figure 8: AirBelt Battery Charging The FreeStyle’s internal battery will completely recharge from its fully depleted state in approximately 3 ½ • Universal AC/DC power...
Page 197
[Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Nasal Cannula A nasal cannula and tubing are used to deliver oxygen from the FreeStyle unit to the user. The tubing is connected to the unit’s oxygen outlet (See Figure 9).
Page 198
FAA standards. Figure 10: FreeStyle Exterior View - Front Figure 12: FreeStyle Exterior View - Back Now that you are familiar with FreeStyle’s components, review the instructions on the following pages to operate the FreeStyle unit. MN131-1 rev C...
Page 199
4. Lift the dust cover on the unit. 5. Turn the FreeStyle unit on by pressing [1], [2], or [3] button on the unit’s keypad for the liter flow prescribed by your physician. The green LED above the button selected illuminates. Each time you turn on the FreeStyle unit, a brief alarm sounds.
Page 200
Your Equipment Provider may have already performed this step for you. Each time the FreeStyle unit is turned on; it cycles through an automatic start-up period for approximately seven minutes. During this time, it maintains a constant speed regardless of setting.
Page 201
1. Internal Battery: A rechargeable internal battery is located within each FreeStyle unit. When it is fully charged, it supplies power to the FreeStyle unit for up to 3 ½ hours. An audible alarm sounds when the battery power is getting low. The alarm is discussed in the Alarm/Light Indicators section of this manual.
Page 202
Connects to FreeStyle unit Figure 13 AirSep’s new universal power supply for the FreeStyle Portable Oxygen Concentrator (POC) is an all- in-one way to keep you fully powered, yet traveling even lighter – wherever you go. The universal power supply (Part Number PW022), described in this insert, enables you to operate your unit while charging its internal battery –...
Page 203
Connect the opposite end of the AC electrical cord to the wall or other appropriate electric outlet, as shown in Figure 16. To operate the POC, press the FreeStyle [1], [2], or [3] setting on the unit’s top panel, as determined by your prescription.
Page 204
Connect the DC power cord to the motor vehicle’s DC outlet, as shown in Figure 18. To operate the POC, press the FreeStyle [1], [2], or [3] setting on the unit’s top panel, as determined by your prescription. To turn the unit off, press the setting associated with the LED illuminated above it.
Page 205
Insert the 4-pin connection to the airline passenger DC outlet optionally available at your seat. To operate the POC, press the FreeStyle [1], [2], or [3] setting on the unit’s top panel, as determined by your prescription. To turn the unit off, press the setting associated with the LED...
Page 206
Filters Air enters FreeStyle through an air intake filter located under the cover on the lower front of the oxygen concentrator. (See Figures 21 and 22.) This filter prevents dust and other large particles in the air from entering the unit. Before you operate FreeStyle, make sure this filter is clean and positioned correctly.
Page 207
Setting of the Flow Selector The FreeStyle unit has three pulse flow settings: [1], [2], and [3], providing flows equivalent to 1-3 LPM oxygen. Lift the dust cover on the unit’s keypad, and press the [1], [2], or [3] button, which corresponds to the oxygen pulse flow that your physician has prescribed.
Page 208
25% Battery gauge/indicator (Figure 11) light also illuminates intermittently. When this occurs, connect FreeStyle to a DC power outlet or to an AC power outlet, or change to another source of oxygen within two minutes. When FreeStyle is connected to DC power outlet or AC power outlet, the unit operates while recharging FreeStyle’s battery simultaneously.
Page 209
15 minutes. If this occurs, check the connection from the cannula to the FreeStyle unit, make sure that the nasal cannula is positioned properly on your face, and ensure that you are breathing through your nose. (Your physician may recommend the use of a chin strap if needed.) If the alarm continues to sound, change to another source of oxygen as...
Page 210
How to Respond to FreeStyle’s Alarm/Light Indicators Status Audible Alarm Light Indicates Action Brief, continuous (Green) pulse; FreeStyle has been You may begin to operate Indicator at start–up continuous light turned on your FreeStyle unit. (Green) pulse; FreeStyle is Continue using FreeStyle...
Page 211
Equipment Provider. NOTE Keep the FreeStyle unit clean and free from moisture and dust. Clean the plastic housing periodically by wiping with a lint-free cloth or with a mild household cleaner applied with a damp cloth or sponge.
Page 212
“replacement” filter before you clean the dirty filter. Clean the dirty filter in a warm soap and water solution then dry thoroughly prior to use. Use only AirSep Part No. FI144-1 as the air intake filters for this unit. The Manufacturer does not recommend the sterilization of this equipment...
Page 213
Figure 25: Indicator of Required Inspection/Service *Alarm/Service Indicator When the alarm service/indicator illuminates (yellow), it is time for your FreeStyle unit to be inspected/serviced by your Equipment Provider. After any necessary service and the performance is verified by the Equipment Provider, the alarm service/indicator light will be reset.
Page 214
FreeStyle Accessories For proper performance and safety, use only these listed accessories supplied by AirSep through your Equipment Provider. Use of accessories not listed below could adversely affect the performance and/or safety of the Freestyle Portable Oxygen Concentrator Description/Part Number...
Page 215
The FreeStyle product is designed for years of trouble-free use. If your FreeStyle Portable Oxygen Concentrator fails to operate properly, refer to the chart on the following pages for possible causes and solutions and, if needed, consult your Equipment Provider.
Page 216
Do not attempt any maintenance other than the possible solutions listed below. NOTE Problem Probable Cause Solution FreeStyle does not operate when a Battery is discharged. Power the unit through the DC outlet, or pulse flow selection button is an AC outlet.
Page 217
Intermittent alarm condition, and the Breathing rate has exceeded the Reduce activity, and then turn unit off and (red) alarm light illuminates capacity of the FreeStyle unit. back on again to reset unit. If necessary, intermittently. change to another source of oxygen as available and contact your Equipment Provider.
Page 218
FreeStyle Specifications Oxygen Concentration:* 1-3 pulse settings; equivalent to a continuous flow of 90% oxygen +5.5/-3% Flow Rate Settings: 1 ,2 & 3 LPM (equivalent to continuous flow) Settings 1 through 3 ±10% Dimensions: 8.6 in. high x 6.1 in. wide x 3.6 in. deep (21.8 cm high x 15.5 cm wide x 9.1 cm deep)
Page 219
EMC information provided in this section. Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The FreeStyle is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FreeStyle should assure that it is used in such an environment.
Page 220
Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The FreeStyle is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FreeStyle should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IEC 60601 IMMUNITY TEST Electromagnetic environment ±...
Page 221
FreeStyle The FreeStyle is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the FreeStyle can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the FreeStyle as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 222
FCC Part 15, Subpart B – Class B Unintentional Radiators Method of cleaning and infection control allowed: Please refer to “Cleaning, Care, and Proper Maintenance” section of this FreeStyle Patient Manual. Degree of safety of application in the presence of flammable anesthetic gases: Equipment not suited for such application.
Page 225
AVVERTENZA NON UTILIZZARE L’APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL’UTILIZZO. Il fumo durante l’utilizzo dell’ossigeno è la prima causa di ustioni e può...
Page 226
Perché il medico ha prescritto l’ossigeno? In che cosa consiste il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle? Profilo dell’operatore FreeStyle e i viaggi in aereo – Approvazione FAA Norme di sicurezza importanti IT5-10 Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle...
Page 227
Filtro IT31 Borsa per il trasporto IT31 Spia di allarme/manutenzione Accessori FreeStyle IT32 Materiali a contatto diretto o indiretto con il paziente IT33 Fonte di ossigeno di riserva IT33 Risoluzione dei problemi IT33-35 Caratteristiche tecniche di FreeStyle IT36-39 Classificazione IT40...
Page 228
Il presente Manuale del paziente consente di acquisire dimestichezza con il concentratore portatile di ossigeno (POC) FreeStyle™ prodotto da AirSep. Assicurarsi di aver letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute prima di utilizzare l’unità FreeStyle. In caso di domande, rivolgersi al distributore dell’apparecchiatura.
Page 229
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Non fumare Non smontare Consultare le istruzioni per Apparecchiatura di tipo BF l’uso Ente per la sicurezza per Conforme alla categoria M, CAN/CSA C22.2 N. sezione 21 di RTCA DO160. Conforme alla categoria M, 60601-1-08 M90 per le sezione 21 Requisito SFAR 106 della di RTCA/DO-160...
Page 230
2 kg. FreeStyle produce con efficienza il proprio ossigeno e lo eroga rapidamente sotto forma di pulsazione all’inizio dell’inalazione mentre il paziente respira. Si evitano così gli sprechi associati ai dispositivi con flusso continuo di ossigeno che effettuano l’erogazione durante l’esalazione.
Page 231
FreeStyle e i viaggi in aereo – Approvazione FAA Il dispositivo FreeStyle è stato approvato dall’amministrazione federale dell’aviazione (FAA) degli Stati Uniti, che ne consente l’utilizzo in volo sulle linee commerciali sulla base di un emendamento del 2006 alle norme SFAR 106.
Page 232
Norme di sicurezza importanti Esaminare attentamente e prendere dimestichezza con le seguenti norme di sicurezza importanti che riguardano il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle. Esporre in evidenza i segnali “Vietato fumare – Utilizzo di ossigeno in corso” in casa o nell’ambiente in cui viene usato l’ossigeno. I pazienti e coloro che li assistono devono essere informati dei pericoli del fumo in presenza, o in caso di utilizzo, di ossigeno medico.
Page 233
Non utilizzare liquidi direttamente sull’unità. Quello che segue è un elenco non esaustivo degli agenti chimici non consigliati e include: alcol e prodotti a base alcolica, prodotti concentrati a base di cloro ® ® (cloruro di etilene) e prodotti a base oleosa (Pine-Sol , Lestoil ).
Page 234
Durante il trasporto all’interno di un veicolo, fissare in maniera adeguata, mediante una cintura o un fermo di altro tipo, il concentratore di ossigeno per evitare danni o lesioni. Se il concentratore di ossigeno cade, viene danneggiato o esposto all’acqua, rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare per un’ispezione o un’eventuale riparazione del dispositivo.
Page 235
Il produttore consiglia di tenere a disposizione un’altra fonte di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente, condizioni di allarme o guasto meccanico. Consultare il proprio medico o il distributore dell’apparecchiatura per sapere quale tipo di sistema di riserva è necessario avere a disposizione.
Page 236
A seconda della temperatura di esercizio della batteria interna, il processo di ricarica può iniziare dopo diversi minuti dal collegamento dell’alimentazione. Si tratta di una situazione normale, volta a consentire la ricarica della batteria in completa sicurezza. Tale circostanza è più probabile nel caso in cui la batteria si sia completamente scaricata.
Page 237
AirSep offre OxySafe come accessorio opzionale. Tale accessorio va utilizzato insieme al concentratore FreeStyle. I clienti che risiedono in regioni che la richiedono possono contare sulla conformità di questo accessorio alla norma EN ISO 8359:1996-Emendamento1:2012. NOTA L’OxySafe è un fusibile termico che interrompe il flusso di gas qualora la cannula discendente o il tubo dell’ossigeno si incendi e bruci.
Page 238
[Leggere la sezione Norme di sicurezza importanti prima di utilizzare l’apparecchiatura] Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle La confezione di FreeStyle contiene gli articoli descritti di seguito, come illustrato nelle Figure 1-3. Nel caso di eventuali articoli mancanti, contattare il distributore dell’apparecchiatura.
Page 239
Tra gli altri accessori opzionali è compresa un’imbragatura per trasformare facilmente la borsa per il trasporto di FreeStyle in uno zaino (codice prodotto MI284-1), come illustrato nella Figura 5. Se lo si desidera, FreeStyle può essere portato anche in vita, facendo passare l’AirBelt o un’altra cintura attraverso i passanti della borsa per il trasporto dell’unità...
Page 240
[Leggere la sezione Norme di sicurezza importanti prima di utilizzare l’apparecchiatura] Ricarica della batteria Prima di uscire con FreeStyle per la prima volta o dopo un uso prolungato, verificare che la batteria dell’unità sia completamente carica. Per verificare il livello di carica della batteria interna, premere il pulsante BATT sulla tastiera di FreeStyle.
Page 241
Figura 7: Ricarica della batteria interna Figura 8: Ricarica della batteria dell’AirBelt Se totalmente scarica, la batteria interna dell’unità FreeStyle si ricaricherà completamente in 3 ore e mezza • circa, a prescindere dal fatto che l’unità sia o non sia collegata all’alimentatore c.a./c.c. universale.
Page 242
[Leggere la sezione Norme di sicurezza importanti prima di utilizzare l’apparecchiatura] Cannula nasale La cannula nasale e il relativo tubo sono utilizzati per trasportare ossigeno dall’unità FreeStyle all’utente. Il tubo è collegato all’uscita dell’ossigeno dell’unità (vedere Figura 9). Figura 9: Collegamento della cannula all’uscita dell’ossigeno di FreeStyle AirSep consiglia una cannula nasale con un tubo di 2,1 metri, codice prodotto AirSep CU002-1.
Page 243
Figura 10: Vista esterna dell’unità FreeStyle – Lato anteriore Figura 12: Vista esterna dell’unità FreeStyle – Lato posteriore Una volta acquisita dimestichezza con i componenti di FreeStyle, attenersi alle istruzioni nelle pagine seguenti per utilizzare l’unità FreeStyle. MN131-1 rev C...
Page 244
3. Collegare la cannula in dotazione all’uscita dell’ossigeno. 4. Sollevare il coperchio antipolvere dell’unità. 5. Accendere l’unità FreeStyle premendo il pulsante [1], [2] o [3] della tastiera dell’unità in base al flusso di litri prescritto dal medico. Il LED verde sopra il pulsante selezionato si accende. Ogni volta che si accende l’unità...
Page 245
FreeStyle all’unità. Il distributore dell’apparecchiatura potrebbe aver già effettuato questo passaggio per conto del cliente. Ogni volta che l’unità FreeStyle viene accesa, viene eseguito un ciclo di avvio automatico di circa sette minuti. Durante questo intervallo, viene mantenuta una velocità...
Page 246
2. Alimentatore c.a./c.c. universale: un alimentatore c.a./c.c. universale consente di collegare FreeStyle a una presa di corrente da 100-240 V, 50/60 Hz. L’alimentatore converte la c.a. da 100-240 V in tensione in c.c. per l’unità FreeStyle. Quando FreeStyle funziona con l’alimentatore c.a./c.c.
Page 247
Si collega all’unità FreeStyle Figura 13 Il nuovo alimentatore universale AirSep per il concentratore portatile di ossigeno (POC) FreeStyle rappresenta una soluzione completa per mantenere l’unità sempre carica e addirittura più leggera quando si ha l’esigenza di spostarsi. L’alimentatore universale (codice prodotto PW022) descritto in questo inserto consente di utilizzare l’unità...
Page 248
Collegare l’estremità opposta del cavo elettrico c.a. alla parete o a un’altra presa elettrica adeguata, come illustrato nella Figura 16. Per attivare il POC, premere l’impostazione [1], [2] o [3] di FreeStyle sul pannello superiore dell’unità come prescritto dal medico.
Page 249
Collegare il cavo di alimentazione c.c. alla presa c.c. del veicolo a motore, come illustrato nella Figura 18. Per attivare il POC, premere l’impostazione [1], [2] o [3] di FreeStyle sul pannello superiore dell’unità come prescritto dal medico. Per spegnere l’unità, selezionare l’impostazione abbinata al LED acceso sopra lo stesso.
Page 250
Inserire il connettore a 4 pin nella presa c.c. eventualmente disponibile sul sedile del passeggero. Per attivare il POC, premere l’impostazione [1], [2] o [3] di FreeStyle sul pannello superiore dell’unità come prescritto dal medico. Per spegnere l’unità, selezionare l’impostazione abbinata al LED acceso sopra lo stesso.
Page 251
Filtri L’aria entra in FreeStyle attraverso il filtro di aspirazione situato sul pannello frontale inferiore del concentratore di ossigeno, sotto il coperchio dell’unità (vedere le Figure 21 e 22). Grazie a questo filtro, si evita che la polvere e altre grosse particelle presenti nell’aria entrino nell’unità. Prima di utilizzare FreeStyle, assicurarsi che questo filtro sia pulito e posizionato correttamente.
Page 252
Impostazione del selettore di flusso L’unità FreeStyle prevede tre impostazioni del flusso pulsante: [1], [2] e [3], con flussi di ossigeno pari a 1-3 l/min. Sollevare il coperchio antipolvere sulla tastiera dell’unità e premere il pulsante [1], [2] o [3] corrispondente al flusso di ossigeno prescritto dal medico (vedere le Figure 23 e 24).
Page 253
Quando la batteria di FreeStyle è in esaurimento, se la cannula è scollegata o se le prestazioni dell’unità non rientrano nelle specifiche, viene emesso un segnale acustico d’allarme. Le caratteristiche delle spie e degli allarmi acustici sono esaminate di seguito e descritte brevemente nella tabella presente più...
Page 254
Scollegamento della cannula Quando FreeStyle è in funzione ma non rileva alcun atto respiratorio, viene emesso un segnale acustico costante e dopo 15 minuti si accende la spia d’allarme. In questo caso, controllare il collegamento dalla cannula all’unità FreeStyle e verificare che la cannula nasale sia posizionata correttamente sul viso e che la respirazione avvenga attraverso il naso (se necessario, il medico può...
Page 255
Intermittente: bip, (Gialla) BATT La tensione della Collegare immediatamente Allarme bip, bip 25%; indicatore batteria è troppo l’unità FreeStyle a una presa della batteria bassa per utilizzare di alimentazione c.c. o c.a. FreeStyle. Intermittente (Rossa) allarme; La frequenza Ridurre qualsiasi attività e, se...
Page 256
NOTA ricambio. L’unità FreeStyle deve essere mantenuta pulita, asciutta e priva di polvere. Pulire periodicamente il telaio di plastica strofinandolo con un panno privo di pelucchi o con un detergente neutro per uso domestico applicato mediante un panno o una spugna inumiditi. Prestare particolare attenzione all’uscita dell’ossigeno per il collegamento alla cannula e assicurarsi che resti libera da polvere,...
Page 257
NOTA Come filtro di aspirazione dell’aria per questa unità utilizzare esclusivamente il filtro con codice prodotto AirSep FI144-1. Il produttore non consiglia la sterilizzazione di questo dispositivo MN131-1 rev C...
Page 258
*Spia di allarme/manutenzione Quando la spia di allarme/manutenzione si accende (gialla), è il momento di sottoporre l’unità FreeStyle all’ispezione/alla manutenzione del distributore dell’apparecchiatura. Dopo ogni manutenzione necessaria, il distributore dell’apparecchiatura ne controlla le prestazioni e la spia di allarme/manutenzione si spegne.
Page 259
Accessori FreeStyle Per un funzionamento corretto e sicuro, utilizzare solo i seguenti accessori forniti da AirSep tramite il distributore dell’apparecchiatura. L’uso di accessori diversi da quelli elencati può influire negativamente sulle prestazioni e/o sulla sicurezza del concentratore portatile di ossigeno FreeStyle.
Page 260
Risoluzione dei problemi Il prodotto FreeStyle è concepito per essere utilizzato per molti anni senza problemi. Se il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle smette di funzionare correttamente, fare riferimento alla tabella nelle pagine seguenti per le probabili cause e soluzioni e consultare il distributore dell’apparecchiatura.
Page 261
Contattare il distributore dell’apparecchiatura e passare a un’altra fonte di ossigeno secondo le necessità. Viene emesso un allarme continuo e FreeStyle non ha rilevato alcun atto Controllare il collegamento della cannula. la spia (rossa) si illumina in modo respiratorio per 15 minuti.
Page 262
Collegarla immediatamente a una presa spia (gialla) BATT che si accende in bassa per utilizzare l’unità di alimentazione c.c. o c.a. modo intermittente e spegnimento di FreeStyle. FreeStyle. Condizione di allarme intermittente La frequenza respiratoria ha Ridurre l’attività, quindi spegnere e con la spia (rossa) che si accende in superato la capacità...
Page 263
Caratteristiche tecniche di FreeStyle Concentrazione di Impostazioni flusso pulsante 1-3; equivalenti a un flusso continuo del ossigeno:* 90% di ossigeno +5,5/-3% Impostazioni portata: 1, 2 e 3 l/min (equivalenti a un flusso continuo) Impostazioni da 1 a 3 ± 10%...
Page 264
CEM fornite in questa sezione. Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica FreeStyle è destinato all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l’utente di FreeStyle deve assicurare l’uso in un ambiente del tipo descritto.
Page 265
Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica FreeStyle è destinato all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l’utente di FreeStyle deve assicurare l’uso in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto. LIVELLO DI PROVA Livello di ±...
Page 266
FreeStyle FreeStyle è destinato all’utilizzo in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati sono controllati. Il cliente o l’utente di FreeStyle può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra gli apparecchi per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) portatili e mobili e FreeStyle sulla base delle indicazioni fornite di seguito, secondo la potenza di uscita massima degli apparecchi per la comunicazione.
Page 267
Metodi di pulizia e controllo delle infezioni consentiti: Consultare la sezione “Pulizia, cura e manutenzione” del presente Manuale del paziente dell’unità FreeStyle. Grado di sicurezza del dispositivo in presenza di gas anestetici infiammabili: Apparecchiatura non adatta a questo tipo di applicazione.
Page 269
WAARSCHUWING BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KUNNEN ER VERWONDINGEN OF SCHADE ONTSTAAN.
Page 270
Uw FreeStyle draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning NL12-13 Opladen van de batterij NL14-15 Neuscanule NL16 Onderdelen FreeStyle-apparaat NL17 Gebruiksaanwijzing NL18-19 Stroomvoorziening NL20-24 Filters NL25 Instellen van de keuzeschakelaar voor de zuurstoftoevoer NL26 Alarmen/lampjes NL27-28 Reageren op de alarmen/lampjes van de FreeStyle NL29...
Page 271
INHOUD ™ FreeStyle draagbare ® zuurstofconcentrator van AirSep Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud NL30 NL30 Kast NL31 Filter NL32 Draagtas NL32 Alarm/onderhoudslampje FreeStyle-accessoires NL33 Onderdelen waarmee de patiënt direct of indirect in contact komt NL34 Reservevoorraad zuurstof NL34 Opsporen en oplossen van problemen...
Page 272
Wanneer er maar weinig ruimte beschikbaar is, is het met behulp van symbolen vaak eenvoudiger om begrijpelijk over te brengen waar het over gaat. In de volgende tabel vindt u een lijst met symbolen en definities die bij de FreeStyle draagbare zuurstofconcentrator worden gebruikt.
Page 273
Symbool Beschrijving Symbool Beschrijving Niet roken Het apparaat niet demonteren Raadpleeg de Type BF-apparatuur gebruiksaanwijzing Veiligheidsagentschap voor RTCA DO160 Sectie 21 CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1- RTCA/DO-160 Sectie 21 conform categorie M. FAA 08 M90 voor medische Conform categorie M SFAR 106-vereiste elektrische apparatuur Veiligheidsagentschap voor CAN/CSA C22.2 nr.
Page 274
2 kg (4,4 lb). De FreeStyle produceert efficiënt zijn eigen zuurstof en dient die snel toe in de vorm van een zuurstofpuls aan het begin van de inademing.
Page 275
FreeStyle voor vliegreizen – FAA-goedgekeurd Door middel van een aanvulling op de richtlijn SFAR 106 werd de FreeStyle in 2006 door de Amerikaanse FAA (Federal Aviation Administration) goedgekeurd voor gebruik aan boord van een vliegtuig door passagiers die extra zuurstof nodig hebben tijdens een vlucht van een commerciële...
Page 276
[Lees het hoofdstuk ‘Belangrijke veiligheidsvoorschriften’ voordat u dit apparaat gebruikt.] Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie over de FreeStyle draagbare zuurstofconcentrator aandachtig door en maak u ermee vertrouwd. In de woning of ruimte waar de zuurstofconcentrator wordt gebruikt, moeten duidelijk zichtbaar borden worden geplaatst met het opschrift ‘Niet roken –...
Page 277
Als de concentrator wordt gebruikt onder omstandigheden die buiten deze specificaties vallen, is de concentrator mogelijk niet meer in staat om de gespecificeerde zuurstofconcentratie te leveren. Raadpleeg het hoofdstuk ‘FreeStyle-specificaties’ van deze handleiding voor de maximale en WAARSCHUWING minimale temperaturen bij opslag en bediening.
Page 278
Contra-indicaties voor gebruik: in sommige omstandigheden kan het gebruik van niet- voorgeschreven zuurstof gevaar opleveren. Dit apparaat mag daarom alleen op voorschrift van een arts worden gebruikt. WAARSCHUWING NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK IN AANWEZIGHEID VAN BRANDBARE NARCOSEGASSEN. Net als bij alle elektrische apparaten bestaat de mogelijkheid dat de gebruiker de zuurstofconcentrator tijdelijk niet kan gebruiken in verband met stroomstoringen of omdat onderhoud door een gekwalificeerde technicus nodig is.
Page 279
Plaats de concentrator nooit zo dat het moeilijk is om het netsnoer te bereiken. De concentrator moet zo worden geplaatst dat er geen rook, verontreinigende stoffen of uitlaatdampen in het apparaat kunnen komen. LET OP Plaats de zuurstoftoevoerslang en het netsnoer altijd zo dat niemand erover kan struikelen. Gebruik het apparaat niet in een kleine of besloten ruimte (bijv.
Page 280
LET OP dit de prestaties beïnvloeden, de duur van de batterij doen afnemen en/of de laadtijd van de batterij doen toenemen. Raadpleeg het hoofdstuk ‘FreeStyle-specificaties’ van deze handleiding voor de maximale en minimale temperaturen bij opslag en bediening. Voor zuurstofconcentrators met batterijen: bewaar uw apparaat op een koele, droge plaats om de levensduur van de batterijen te optimaliseren.
Page 281
Raadpleeg te allen tijde de instructies van de fabrikant (inbegrepen bij elke OxySafe-kit) voor een juist gebruik van de OxySafe. AirSep biedt een OxySafe-kit bestaande uit de OxySafe en een slang van 0,6 m voor aansluiting op de zuurstofuitlaat; onderdeelnr. 20629671...
Page 282
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de optionele AirBelt Voor zuurstofconcentrators met de optionele Airbelt: 1. Een onjuist gebruik van de AirBelt kan ertoe leiden dat de batterij heet wordt, in brand vliegt en ernstig letsel veroorzaakt. Zorg dat u de batterij niet doorboort, er niet op slaat, er niet op gaat staan, deze niet laat vallen, noch deze op andere wijze WAARSCHUWING onderwerpt aan krachtige stoten of schokken.
Page 283
Uw FreeStyle draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning Afbeelding 2: FreeStyle universele AC/DC-adapter/netsnoer De verpakking van de FreeStyle bevat de volgende artikelen, zoals wordt getoond in de afbeeldingen 1-3. Als er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met de leverancier van uw apparaat.
Page 284
(onderdeelnummer MI284-1), zoals wordt getoond in afbeelding 5. De FreeStyle kan desgewenst ook op de heup worden gedragen door de AirBelt of een andere riem die u draagt door de lussen van de FreeStyle-draagtas te voeren. (Zie afbeelding 6.) Met...
Page 285
[Lees het hoofdstuk ‘Belangrijke veiligheidsvoorschriften’ voordat u dit apparaat gebruikt.] Opladen van de batterij Kijk voordat u de FreeStyle voor het eerst gaat gebruiken, en na elk daaropvolgend gebruik, of de batterij volledig is opgeladen. Druk op de BATT-knop op het toetsenpaneel van de FreeStyle om het oplaadniveau van de interne batterij te controleren.
Page 286
23 °C ± 2 °C (73 °F ± 35 °F) blijft. Afbeelding 7: Opladen interne batterij Afbeelding 8: Opladen AirBelt-batterij Wanneer de interne batterij van de FreeStyle volledig leeg is, duurt het ongeveer 3½ uur om deze • universele AC/DC-adapter volledig op te laden, ongeacht of het apparaat via de wordt gebruikt.
Page 287
Afbeelding 9: Aansluiten van de canule op de zuurstofuitgang van de FreeStyle AirSep adviseert het gebruik van een neuscanule met een slang van 2,1 m (7 ft), AirSep- onderdeelnummer CU002-1. Er mag ook een slang met een andere lengte tot 7,6 m (25 ft), inclusief neuscanule, worden gebruikt.
Page 288
FAA-normen. Afbeelding 10: Buitenkant FreeStyle: voorkant Afbeelding 12: Buitenkant FreeStyle: achterkant Lees nu u bekend bent met de verschillende onderdelen van het FreeStyle-apparaat de gebruiksaanwijzing op de volgende pagina’s aandachtig door. MN131-1 rev C NL-17...
Page 289
7. Als u de FreeStyle wilt uitzetten, druk dan op de knop bij het brandende lampje dat de instelling voor de pulserende toevoer aangeeft.
Page 290
Mogelijk heeft de leverancier van uw apparaat deze stap al voor u uitgevoerd. Elke keer dat het FreeStyle- apparaat wordt ingeschakeld, doorloopt het gedurende ongeveer zeven minuten een automatische opstartprocedure.
Page 291
Als u de AirBelt met een volledig opgeladen interne batterij gebruikt, is de interne batterij van de FreeStyle eerder leeg dan die van de AirBelt. Voordat de interne batterij van de FreeStyle leeg is, moet de AirBelt op het FreeStyle-apparaat worden aangesloten. Houd dit in de gaten en sluit de AirBelt aan op de FreeStyle voordat het batterijvermogen van de interne batterij minder dan 25% is.
Page 292
U hebt maar één onderdeel nodig, of u nu naar de winkel rijdt, een vlucht neemt naar uw vakantiebestemming of gewoon bij een vriend op bezoek bent. Deze universele adapter vervangt de twee aparte AC- en DC-adapters die voorheen bij de FreeStyle werden geleverd en die in uw handleiding voor patiënten worden besproken.
Page 293
Afbeelding 14 Zorg ervoor dat uw adapter op de juiste wijze is aangesloten op de ingang van de FreeStyle, zoals in afbeelding 14 wordt getoond.
Page 294
Gebruik van stroom bij een passagiersstoel in een vliegtuig (met aansluitingen met 4 pinnen) Let op: wanneer u de FreeStyle met de universele adapter op een auto, op een boot of op een ander motorvoertuig aansluit, dan moet u er vóór het inschakelen en gebruiken van het FreeStyle-apparaat voor zorgen dat het voertuig is opgestart en dat de motor draait.
Page 295
Zorg ervoor dat uw adapter op de juiste wijze is aangesloten op de ingang van de FreeStyle, zoals in afbeelding 14 wordt getoond. Sluit het juiste uiteinde van het DC-netsnoer aan op de ingang van de adapter aangeduid met ACCESSORY DC IN, zoals in afbeelding 19 wordt getoond.
Page 296
Via een luchtingangfilter onder de klep onderaan op de voorkant van de zuurstofconcentrator komt er lucht in de FreeStyle. (Zie afbeelding 21 en 22.) Deze filter voorkomt dat stof en andere grove deeltjes uit de lucht in het apparaat binnendringen. Controleer voordat u de FreeStyle gebruikt of deze filter schoon is en op de juiste manier is aangebracht.
Page 297
Instellen van de keuzeschakelaar voor de zuurstoftoevoer Het FreeStyle-apparaat heeft drie standen voor pulserende toevoer: [1], [2] en [3] die voor een toevoer van 1-3 liter zuurstof per minuut (l/min.) zorgen. Open het stofdeksel van het toetsenpaneel en druk op knop [1], [2] of [3], overeenkomend met de door uw arts voorgeschreven pulserende toevoer.
Page 298
Er klinkt een geluidssignaal als de batterij van de FreeStyle bijna leeg is, als er geen canule is aangesloten of als de werking van het apparaat niet voldoet aan de specificaties. De lampjes en de geluidssignalen worden hieronder gedetailleerd uitgelegd en verderop in dit hoofdstuk van de handleiding worden ze in een schema samengevat.
Page 299
Algemene storing Als er in de FreeStyle een algemene storing optreedt, klinkt er elke halve seconde een kort alarm en brandt het rode alarmlampje continu. Als dit zich voordoet, is de concentratie van de door de FreeStyle geleverde zuurstof lager dan de specificaties van het apparaat toestaan.
Page 300
Reageren op de alarmen/lampjes van de FreeStyle Status Geluidssignaal Lampje Betekenis Actie Kort, continu, bij (Groen) pulserend; De FreeStyle is Uw FreeStyle-apparaat is Indicator opstarten brandt continu ingeschakeld klaar voor gebruik. (Groen) pulserend; De zuurstof wordt Blijf de FreeStyle normaal...
Page 301
OPMERKING stof, water en verontreinigingen. Neem alle aanwijzingen van de fabrikant in acht om te voorkomen dat de AirSep-garantie zijn geldigheid verliest. OPMERKING MN131-1 rev C...
Page 302
‘reservefilter’ voordat u de vuile filter reinigt. Reinig de vuile filter voor gebruik in een warme oplossing van water met zeep en droog deze grondig. Gebruik als luchtingangfilter voor dit apparaat uitsluitend AirSep-onderdeelnr. Fl144-1. De fabrikant raadt u niet aan deze apparatuur te steriliseren.
Page 303
Afbeelding 25: Lampje voor vereiste inspectie/onderhoud *Alarm-/onderhoudslampje Wanneer het alarm-/onderhoudslampje begint te branden (geel), is het tijd om uw FreeStyle- apparaat te laten inspecteren door de leverancier van het apparaat. Nadat het benodigde onderhoud is uitgevoerd en de werking van het apparaat door de leverancier is gecontroleerd, wordt het alarm-/onderhoudslampje gereset.
Page 304
Voor een goede werking en veiligheid mogen alleen de vermelde accessoires worden gebruikt die door AirSep via de leverancier van uw apparaat worden geleverd. Het gebruik van accessoires die niet in de onderstaande lijst voorkomen, kan de werking en/of de veiligheid van de FreeStyle draagbare zuurstofconcentrator nadelig beïnvloeden.
Page 305
Opsporen en oplossen van problemen Het FreeStyle-product is ontworpen voor jarenlang storingsvrij gebruik. Als uw FreeStyle draagbare zuurstofconcentrator niet goed werkt, raadpleeg dan de tabel op de pagina’s hierna voor het opsporen en oplossen van problemen en neem zo nodig contact op met de leverancier van uw apparaat.
Page 306
Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die hieronder worden vermeld. OPMERKING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De FreeStyle werkt niet als de knop De batterij is leeg. Sluit het apparaat voor de voor selectie van pulserende toevoer stroomvoorziening aan op een DC- wordt ingedrukt.
Page 307
Er klinkt een onderbroken alarm en De ademhalingssnelheid ligt hoger Verlaag uw inspanningsniveau en het (rode) alarmlampje knippert. dan de capaciteit van het FreeStyle- schakel het apparaat uit en weer aan om apparaat. het te resetten. Stap zo nodig en indien...
Page 308
FreeStyle-specificaties Zuurstofconcentratie:* Stand 1-3 voor pulserende toevoer; komt overeen met een continue toevoer van 90% zuurstof +5,5/-3% Instelling zuurstoftoevoer: 1, 2 en 3 l/min. (gelijk aan ononderbroken stroom) Instellingen 1 tot 3 ± 10% Afmetingen: 21,8 cm hoog x 15,5 cm breed x 9,1 cm diep (8,6 inch hoog x 6,1 inch...
Page 309
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De FreeStyle is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de FreeStyle moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 310
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De FreeStyle is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de FreeStyle moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 311
Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de FreeStyle De FreeStyle is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de FreeStyle kan bijdragen aan het voorkomen van elektromagnetische interferentie door een minimale afstand te bewaren tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en de FreeStyle volgens de onderstaande aanbevelingen, al naar gelang het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Page 312
FCC Deel 15, Subdeel B – Klasse B Onbedoelde stralers Toegestane methoden voor reiniging en infectiebestrijding: Zie het hoofdstuk ‘Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud’ in deze FreeStyle-handleiding voor patiënten. Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van brandbare narcosegassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing.
Page 313
ADVERTÊNCIA NÃO TENTE UTILIZAR ESTE EQUIPAMENTO SEM PRIMEIRO LER E COMPREENDER AS INFORMAÇÕES CONSTANTES DO PRESENTE MANUAL. CASO NÃO PERCEBA OS AVISOS E AS INSTRUÇÕES, CONTACTE O SEU FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR USÁ-LO, CASO CONTRÁRIO, PODEM OCORRER LESÕES OU DANOS. Fumar durante a utilização de oxigénio é...
Page 314
Por que motivo o seu médico lhe prescreveu oxigénio O que é o Concentrador de Oxigénio Portátil FreeStyle? Perfil do Utilizador FreeStyle em Viagens Aéreas: Aprovado pela FAA (EUA) Regras de Segurança Importantes PT5-11 Procedimentos iniciais para utilizar o Concentradorde Oxigénio Portátil FreeStyle...
Page 315
ÍNDICE Concentrador de Oxigénio ® Portátil FreeStyle™ AirSep Limpeza, Cuidados e Manutenção adequada PT30 PT30 Compartimento PT31 Filtro PT32 Bolsa de Transporte PT32 Indicador de Alarme/Manutenção Acessórios FreeStyle PT33 Materiais em contato direto ou indireto com o doente PT34 Fonte de Oxigénio de Reserva PT34 Resolução de Problemas...
Page 316
AirSep ™ Este Manual do Doente irá familiarizá-lo com o seu Concentrador de Oxigénio Portátil (COP) FreeStyle™ AirSep. Leia com atenção e compreenda todas as informações presentes neste manual antes de começar a utilizar a unidade FreeStyle. Caso tenha alguma dúvida, o seu fornecedor do equipamento estará...
Page 317
Símbolo Descrição Símbolo Descrição Proibido fumar Não desmontar Consulte as instruções de Equipamento do tipo BF utilização Aviso de conformidade com Agência de segurança para RTCA DO160, Secção 21, CAN/CSA C22.2 RTCA/DO-160 Section 21 Categoria M. Requisito Nº. 60601-1-08 M90 para Category M Compliant SFAR 106 da FAA.
Page 318
O oxigénio em modo pulsado é equivalente ao fluxo contínuo. O FreeStyle produz o equivalente a 3 LPM (litros por minuto), é leve e portátil, podendo ser usado fora de casa.
Page 319
FreeStyle em Viagens Aéreas: Aprovado pela FAA (EUA) O FreeStyle recebeu aprovação da Administração Federal da Aviação dos EUA (FAA) para utilização de oxigénio por passageiros durante voos comerciais, através de uma alteração ao Requisito SFAR 106 promulgada em 2006.
Page 320
Instruções de Segurança Importantes Leia atentamente e familiarize-se com as informações de segurança importantes apresentadas abaixo sobre como usar o Concentrador de Oxigénio Portátil FreeStyle. Os dísticos de “Proibido Fumar – Oxigénio em Utilização” devem estar visíveis na residência ou no local onde se encontra o oxigénio em utilização.
Page 321
Não utilize líquidos diretamente na unidade. A lista de agentes químicos indesejáveis inclui entre outros, os seguintes: álcool e produtos à base de álcool, produtos concentrados à base de cloro (cloreto de etileno) e ® ® produtos à base de óleos (Pine-Sol , Lestoil ).
Page 322
Contraindicações da Utilização: Em determinadas circunstâncias, a utilização de oxigénio sem prescrição médica pode ser perigosa. Este dispositivo deve ser utilizado apenas quando prescrito por um médico. NÃO DEVE SER UTILIZADO NA PRESENÇA DE ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS. ADVERTÊNCIA Tal como com qualquer outro aparelho elétrico, o utilizador pode experienciar períodos de não funcionamento, como resultado de uma interrupção na alimentação de energia elétrica, ou a necessidade de proceder à...
Page 323
Quando desligar o motor do veículo no qual o concentrador de oxigénio está a ser usado, desligue o dispositivo e retire-o do veículo. Não guarde o concentrador de oxigénio num veículo demasiado quente ou frio, ou noutros ambientes com temperaturas muito altas ou baixas. PRECAUÇÃO NÃO deixe o concentrador de oxigénio ou a fonte de alimentação ligada ao veículo se a ignição estiver DESLIGADA, sob risco de o veículo ficar sem bateria.
Page 324
Certifique-se de que a cânula está totalmente inserida e fixa, garantindo assim que o concentrador de oxigénio deteta corretamente a inspiração para fornecimento de oxigénio. Durante a inalação, deverá conseguir ouvir ou sentir o fluxo de oxigénio para os tubos da cânula nasal. NOTA Siga sempre as instruções do fabricante da cânula para uma utilização correta.
Page 325
Para uma utilização adequada do OxySafe, consulte sempre as instruções do fabricante (fornecidas com cada kit OxySafe). A AirSep fornece um kit OxySafe que inclui o OxySafe com um tubo de 2 polegadas para ligar à saída de oxigénio; PN 20629671...
Page 326
Regras de Segurança Importantes para o AirBelt opcional Para os concentradores de oxigénio equipados com Airbelt opcional: 1. A utilização incorreta do Airbelt pode provocar o aquecimento ou a ignição da bateria e causar lesões graves. Tome todos os cuidados para não furar, bater, pisar ou deixar cair a bateria ou de outra forma submetê-la a fortes impactos ou choques.
Page 327
Procedimentos iniciais para utilizar o Concentrador de Oxigénio Portátil FreeStyle A embalagem do FreeStyle contém os seguintes componentes, conforme apresentado nas Figuras 1-3. Se algum componente estiver em falta, contacte o fornecedor do equipamento. • Concentrador de Oxigénio Portátil FreeStyle com bolsa para transporte.
Page 328
AirBelt ou outro cinto pelas presilhas da bolsa de transporte do FreeStyle. (Ver Figura 6.) A bolsa de acessórios opcional (Nº Ref. MI320-1) torna as viagens ainda mais práticas, uma vez que permite transportar todos os acessórios de alimentação, AirBelts e/ou alças para utilização em qualquer local.
Page 329
[Leia a secção Regras de Segurança Importantes antes de começar a usar o equipamento.] Carregamento da bateria Antes de sair com o FreeStyle, seja pela primeira vez ou após a utilização, verifique se a bateria da unidade está totalmente carregada. Para verificar o nível de carga da bateria interna, pressione o botão BATT no teclado do FreeStyle.
Page 330
23°C ± 2°C (73°F ± 35°F). Figura 7: Carregamento da bateria Figura 8: Carregamento da bateria do AirBelt Estando totalmente descarregada, a bateria interna do FreeStyle será totalmente carregada em • fonte de energia aproximadamente 3,5 horas, quer a unidade esteja ou não a ser utilizada com uma universal CA/CC Ao carregar uma bateria totalmente descarregada, o LED de 25% ficará...
Page 331
[Leia a secção Regras de Segurança Importantes antes de começar a usar o equipamento.] Cânula nasal A cânula nasal e a tubagem do FreeStyle são usadas para fornecer oxigénio ao utilizador. O tubo é ligado à saída de oxigénio da unidade (ver Figura 9).
Page 332
Figura 11: Vista detalhada do teclado/visor de alarme Figura 10: Vista exterior frontal do FreeStyle Figura 12: Vista exterior posterior do FreeStyle Agora que já conhece todos os componentes do FreeStyle, leia as instruções nas páginas seguintes sobre como usar a unidade. MN131-1 rev C...
Page 333
4. Levante a cobertura de proteção contra o pó da unidade. 5. Ligue a unidade FreeStyle premindo os botões [1], [2], ou [3] do teclado para selecionar o fluxo (em litros) receitado pelo seu médico. O LED verde acima do botão selecionado irá...
Page 334
CA/CC do FreeStyle à unidade FreeStyle. É possível que o seu fornecedor do equipamento tenha já efetuado este passo por si. Sempre que a unidade FreeStyle é ligada, é realizada uma sequência de arranque automático que dura aproximadamente sete minutos.
Page 335
2. Fonte de alimentação universal CA/CC: A fonte de alimentação universal CA/CC permite ligar o FreeStyle a uma tomada de 100-240 Volt, 50/60 Hz. A fonte de alimentação converte a corrente CA de 100-240 Volt numa voltagem CC para o funcionamento da unidade FreeStyle.
Page 336
A nova fonte de alimentação universal da AirSep para o Concentrador de Oxigénio Portátil (COP) FreeStyle é uma solução única que lhe permite ter sempre o equipamento carregado, com a vantagem de poder viajar com ainda menos peso, para onde quer que vá. A fonte de alimentação universal (Nº...
Page 337
Para realizar os procedimentos abaixo, recomendamos ligar primeiro a fonte de alimentação universal à entrada do COP FreeStyle, tal como na Figura 14. A unidade deve ser ligada corretamente, com a tomada alinhada com a entrada do FreeStyle, para lhe permitir obter uma ligação segura com o cabo fixo na sua posição.
Page 338
FreeStyle. Se a luz indicadora da fonte de alimentação CC não ficar acesa e necessitar de ser reiniciada, desligue-a da tomada CC, ligue novamente o motor e volte a ligar à tomada CC.
Page 339
Para desligar a unidade, prima o botão de configuração associado ao LED iluminado acima. Figura 19 Figura 20 Para mais informações sobre a fonte de alimentação universal para o FreeStyle ou qualquer outro acessório AirSep, contacte o fornecedor local. MN131-1 rev C PT-24...
Page 340
Filtros O ar entra no FreeStyle através de um filtro de admissão de ar localizado na parte frontal inferior do concentrador de oxigénio. (Ver Figuras 21 e 22.) Este filtro impede a entrada de poeiras e outras partículas de maior dimensão na unidade. Antes de começar a usar o FreeStyle, certifique-se de que o filtro se encontra limpo e corretamente posicionado.
Page 341
Configuração do Seletor de Fluxo A unidade FreeStyle tem três configurações de fluxo pulsado: [1], [2] e [3], que debitam fluxos de oxigénio equivalente a 1-3 LPM. Levante a tampa de proteção contra o pó do teclado e prima o botão [1], [2] ou [3] correspondente ao fluxo pulsado de oxigénio prescrito pelo seu médico.
Page 342
Sempre que esta situação ocorrer, ligue o FreeStyle a uma tomada CC ou CA ou mude para outra fonte de oxigénio, no máximo, em 2 minutos. Quando o FreeStyle é ligado a uma tomada CC ou CA, a unidade funciona ao mesmo tempo que a sua bateria é recarregada.
Page 343
Cânula desconectada Se o FreeStyle estiver a funcionar, mas não detetar nenhuma respiração, é emitido um alarme contínuo e a luz de alarme acende após 15 minutos. Caso ocorra esta situação, verifique a ligação da cânula à unidade FreeStyle, certifique-se de que colocou corretamente a cânula nasal e de que respira pelo nariz.
Page 344
Como reagir aos indicadores de alarme/luminosos do FreeStyle Estado Alarme Sonoro Indica Ação Breve, contínuo (Verde) pulso; O FreeStyle foi ligado Pode iniciar a utilização da Indicador durante o arranque luz contínua sua unidade FreeStyle. Não (Verde) pulso; O FreeStyle está a...
Page 345
NOTA Mantenha a unidade FreeStyle sempre limpa e livre de humidades e poeiras. Limpe regularmente a estrutura em plástico com um pano limpo sem fios ou com um produto de limpeza suave, aplicado com um pano ou esponja húmidos.
Page 346
Limpe o filtro sujo numa solução tépida de água e sabão e depois seque muito bem antes de voltar a usar. NOTA Use apenas o filtro Ref. Nº. FI144-1 da AirSep como filtro de admissão de ar desta unidade. O fabricante não recomenda a esterilização deste equipamento. MN131-1 rev C...
Page 347
Visor duplo Manutenção necessária (amarela) Condição de alarme (vermelha) Bolsa de transporte Para limpar a bolsa e a alça, escove apenas com água tépida e sabão (não deixe a bolsa saturada de água) e depois deixe secar ao ar. Não lave nem seque a bolsa numa máquina. Figura 25: Indicador de inspeção/manutenção necessária *Indicador de alarme/manutenção Quando o indicador de alarme/manutenção acender (luz amarela), deverá...
Page 348
MI240-2 Extensor AirBelt MI078-1 Extensor AirBelt, nova versão em velcro MI284-1 A opção da alça de ombro permite converter a bolsa de transporte do FreeStyle numa mochila de usar às costas FI144-1 Filtro de Admissão de Ar MN131-1 rev C...
Page 349
O seu fornecedor de equipamento pode recomendar outra fonte de oxigénio suplementar no caso de uma falha mecânica ou falha de energia. Resolução de Problemas O produto FreeStyle foi concebido para uma vários anos de utilização sem apresentar quaisquer problemas. Se o seu Concentrador de Oxigénio Portátil FreeStyle não estiver a funcionar adequadamente, consulte o quadro nas páginas seguintes para obter as possíveis causas e as soluções a tomar e, se...
Page 350
Não tente fazer outro tipo de manutenção para além das soluções enumeradas abaixo. NOTA Problema Causa provável Solução O FreeStyle não funciona enquanto A bateria está descarregada. Ligue a unidade a uma tomada CC ou CA. os botões de seleção do fluxo pulsado estiverem premidos.
Page 351
A voltagem da bateria é demasiado Ligue de imediato a uma tomada CC ou CA. a luz BATT (amarela) fica intermitente baixa para alimentar a unidade e o FreeStyle desliga-se. FreeStyle. É emitido um alarme sonoro A frequência da respiração excedeu Reduza a atividade física, desligue e volte a...
Page 352
Especificações do FreeStyle Concentração de Configurações de pulso 1-3; equivalente a um fluxo contínuo de oxigénio:* 90% oxigénio +5,5/-3% Definições da taxa de fluxo: 1,2 & 3 LPM (equivalente a um fluxo contínuo) Definições 1 a 3 ±10% Dimensões: 21,8cm altura x 15,5cm largura x 9,1cm profundidade (8,6 pol.
Page 353
EMC descritas nesta secção. Orientações e Declaração do Fabricante ± Imunidade Eletromagnética O FreeStyle destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do FreeStyle deve certificar-se de que o equipamento é utilizado neste tipo de ambiente.
Page 354
RF fixos, deve considerar-se uma inspeção eletromagnética no local. Se a força de campo medida no local onde o FreeStyle é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável, o FreeStyle deve ser observado a fim de se verificar o seu normal funcionamento.
Page 355
O cliente ou utilizador do FreeStyle pode ajudar a prevenir a probabilidade de interferências eletromagnéticas se garantir uma distância mínima entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o FreeStyle, tal como recomendado a seguir, de acordo com a potência máxima de emissão do equipamento de comunicação.
Page 356
Classificação Tipo de proteção contra choque elétrico: Classe II A proteção contra choque elétrico é obtida por meio de isolamento duplo. Grau de proteção contra choque elétrico Tipo BF Equipamento que fornece um grau específico de proteção contra choque elétrico em relação à 1) corrente de fuga permissível;...
Page 357
VARNING ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
Page 358
AirSep FreeStyle™ bärbar oxygenkoncentrator AirSeps bärbara FreeStyle™-oxygenkoncentrator Symboler SV1-2 Varför din läkare har ordinerat syrgas? Vad är AirSeps bärbara FreeStyle- oxygenkoncentrator? Användare FreeStyle för flygresor – FAA-godkänd Viktiga säkerhetsföreskrifter SV5-10 Kontrollera följande innan du börjar använda den bärbara oxygenkoncentratorn från FreeStyle...
Page 359
® AirSep FreeStyle™ bärbar oxygenkoncentrator Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll SV29 SV29 Hölje SV30 Filter SV31 Bärväska SV31 Larm/serviceindikator FreeStyle-tillbehör SV32 Material i direkt eller indirekt kontakt med patienten SV33 Reservsyre SV33 Felsökning SV33-35 Specifikationer för FreeStyle SV36-39 Klassificering SV40...
Page 360
I den här bruksanvisningen får du information om hur AirSeps bärbara FreeStyle™-oxygenkoncentrator fungerar (POC). Läs igenom all information noggrant och se till att du har förstått den innan du börjar använda FreeStyle-enheten. Om du har några frågor kan du vända dig till återförsäljaren med dem. Symboler Symboler används ofta på...
Page 361
Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning Rökning förbjuden Får ej monteras isär Utrustning av BF-typ Se bruksanvisningen Säkerhetsbyrån för CAN/CSA Uppfyller RTCA DO160 C22.2 Nr. 60601-1-08 M90 för Uppfyller RTCA DO160 Avsnitt 21 Kategori M. Krav elektrisk utrustning för Avsnitt 21 Kategori M FAA SFAR 106 medicinskt bruk Säkerhetsbyrån för CAN/CSA...
Page 362
Luften vi andas består av cirka 21 % syre, 78 % kväve och 1 % andra gaser. I FreeStyle-enheten passerar rumsluft genom ett regenererande, absorberande material som kallas ”molekylär sil”. Detta material separerar syret från kvävet.
Page 363
FreeStyle för flygresor – FAA-godkänd FreeStyle har godkänts av US Federal Aviation Administration (FAA) för användning ombord på flygplan för passagerare med extra syrebehov på kommersiella flyg genom ett tillägg till SFAR 106 från 2006. Dessutom har ett nytt beslut från Department of Transporation (DOT)/FAA fastställt att USA-baserade flygbolag, samt internationella flyg till eller från USA, från och med den 13 maj 2009 måste tillåta att...
Page 364
[Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder utrustningen.] Viktiga säkerhetsföreskrifter Läs igenom följande viktiga säkerhetsföreskrifter för den bärbara FreeStyle-oxygenkoncentratorn noggrant. Skyltar med ”Rökning förbjuden – syrgas används” måste finnas tydligt placerade i hemmet, eller där oxygenkoncentratorn används. Patienterna och deras vårdgivare måste informeras om faran med att röka i närheten av, eller under användning av, medicinskt syre.
Page 365
VARNING! Felaktig användning av FreeStyle kan leda till att batteriet överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet eller tappa det eller på annat sätt utsätta det för kraftiga slag och stötar.
Page 366
öppningar. Det kan leda till att oxygenkoncentratorn överhettas, vilket påverkar dess prestanda. När FreeStyle-enheten används i bil, båt eller med andra likströmkällor med likströmsadaptern måste fordonet vara igång innan FreeStyle-enheten ansluts. Om lampan på strömadaptern inte tänds ska adaptern återställas: koppla ut likströmsadaptern ur likströmsuttaget, starta fordonet igen och återanslut...
Page 367
Det är mycket viktigt att enbart ställa in den ordinerade nivån av syre. Pulsflödesinställningen får endast ändras i samråd med läkaren. FÖRSIKTIGT! Den bärbara FreeStyle-oxygenkoncentratorn kan användas när du sover så länge det sker på läkares rekommendation. Om oxygenkoncentratorn har förvarats utanför normala driftstemperaturvärden under en längre tid måste enheten få...
Page 368
Du riskerar aldrig att tömma ett rum på syre när du använder en oxygenkoncentrator. AirSep erbjuder OxySafe som valfritt tillbehör. Detta är avsett att användas i kombination med FreeStyle- koncentratorn. Tillbehöret uppfyller kravet för kunder i regioner som kräver överensstämmelse med EN ISO 8359:1996-Rättelse 1:2012.
Page 369
2. Om det inbyggda batteriet laddas ur helt och oxygenkoncentratorn stängs av kan enheten OBS! inte startas igen med AirBelt. Skulle detta inträffa ska FreeStyle anslutas med universaladaptern till ett växelströms- eller likströmsuttag en kort stund för att få tillräckligt med intern batteriström för att startas.
Page 370
FreeStyle Figur 1: FreeStyle- enheten Förpackningen med FreeStyle innehåller följande artiklar, se bild 1-3. Kontakta återförsäljaren om något saknas. • Bärbar FreeStyle-oxygenkoncentrator med bärväska. • Bruksanvisning (ej på bild) • Universalnätadapter för likström och växelström (100–240 V, 50/60 Hz) med nätsladd.
Page 371
Se sidan 10, ”Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval)”. Andra valfria tillbehör som finns är till exempel en sele för att enkelt göra om FreeStyle-bärväskan till en ryggsäck (art.nr. MI284-1), se figur 5. FreeStyle kan också bäras runt midjan om så önskas genom att du trär AirBelt eller ett annat bälte genom öglorna på...
Page 372
Ladda batteriet Var noga med att kontrollera att batteriet är fulladdat innan du ger dig ut med FreeStyle (detta gäller även första gången). För att kontrollera batterinivån trycker du på BATT på FreeStyles knappsats. Lysdioderna vid batterimätaren ovanför BATT-knappen tänds för att vissa laddningsnivån på det inbyggda batteriet (25–100 %).
Page 373
[Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder utrustningen.] Det kan ta flera minuter efter att strömmen har anslutits innan laddning påbörjas, beroende på batteriets interna drifttemperatur. Detta är ett normalt och avsett att garantera säkra laddningsförhållanden. Det är mer sannolikt att detta inträffar när batteriet varit helt urladdat. Om enhetens nätadapter förblir ansluten när batteriet är fulladdat släcks de fyra LED-lamporna inom cirka 1 timme.
Page 374
Slangarna är kopplade till enhetens syrgasventil (se figur 9). Figur 9: Ansluta kateter till FreeStyle syrgasventil AirSep rekommenderar en näskateter med en slang på 2,1 m, AirSep art.nr. CU002-1. Andra längder på slangar på upp till 7,6 m, inklusive näskateter, kan också användas.
Page 375
FreeStyle har testats och godkänts enligt FAA-standard. Figur 10: FreeStyle utvändigt – framsidan Figur 12: FreeStyle utvändigt – baksidan Nu när du känner till FreeStyles komponenter kan du gå igenom instruktionerna på följande sida för hur FreeStyle används. MN131-1 rev C...
Page 376
3. Anslut katetern till syrgasventilen. 4. Öppna enhetens dammskydd. 5. Starta FreeStyle-enheten genom att trycka på [1], [2] eller [3] på knappsatsen för att ställa in det literflöde läkaren har ordinerat. Den gröna lysdioden ovanför den aktuella knappen tänds. Varje gång du slår på FreeStyle-enheten hörs en kort larmsignal. Detta visar att enheten är påslagen och kan användas.
Page 377
Återförsäljaren kan ha utfört detta steg åt dig redan. Varje gång FreeStyle startas går den igenom en automatisk uppstartsperiod på ungefär sju minuter. Under den tiden håller den en konstant hastighet oavsett inställning. Efter perioden är det normalt att höra en förändring i hastighet vid inställning 1 och 2.
Page 378
Strömförsörjning FreeStyle kan drivas på fyra olika sätt – med det inbyggda batteriet, den universella nätadaptern, samt med det batteridrivna bältet AirBelt (tillval) i kombination med enhetens inbyggda batteri. 1. Inbyggt batteri: Det finns ett laddningsbart, inbyggt batteri i varje FreeStyle-enhet. När det är fulladdat kan det förse enheten med ström i upp till 3,5 timmar.
Page 379
Ansluts till FreeStyle-enheten Figur 13 AirSeps nya universalnätadapter för den bärbara FreeStyle-oxygenkoncentratorn gör det enklare att alltid ha full laddning, samtidigt som du får mindre att bära på, vart du än är. Med hjälp av universalnätadaptern (art.nr. PW022), som beskrivs i den här bipacksedeln, kan du använda enheten samtidigt som du laddar det inbyggda batteriet –...
Page 380
FreeStyle-enhetens uttag så att anslutningen blir stabil och sladden fäster ordentligt. När du kopplar ur nätsladden ur FreeStyle ska du vara noga med att trycka in klaffen nära änden på sladden för att lossa anslutningen till enheten och få loss sladden.
Page 381
återställas, ska du koppla bort likströmsadaptern från fordonets likströmsuttag, starta fordonet igen och återansluta adaptern till likströmsuttaget. Kontrollera att nätadaptern är väl fäst vid uttaget i FreeStyle, som i figur 14. Anslut rätt ände av likströmssladden i det uttaget som är märkt ACCESSORY DC IN på...
Page 382
Kontrollera att nätadaptern är väl fäst vid uttaget i FreeStyle, som i figur 14. Anslut rätt ände av likströmssladden i det uttaget som är märkt ACCESSORY DC IN på nätadaptern, som i figur 19. Ta av toppen på likströmskontakten genom att trycka in klaffen för att få fram 4-stiftskontakten, som i figur 20.
Page 383
Filter Luft kommer FreeStyle-enheten genom luftintagsfilter under höljet nedtill på oxygenkoncentratorns framsida. (Se figur 21 och 22.) Detta filter förhindrar att damm och andra stora partiklar i luften tränger in i enheten. Se till att filtret är rent och korrekt placerat innan du startar FreeStyle-enheten.
Page 384
Ställa in flödesväljaren FreeStyle har tre pulsflödesinställningar: [1], [2] och [3], vilket ger flöden som motsvarar 1-3 l/min syre. Öppna dammskyddet över knappsatsen och tryck på [1], [2] eller [3] för det pulsflöde av syre som läkaren har ordinerat. (Se figur 23 och 24.) Figur 23: Öppna dammskyddet över knappsatsen...
Page 385
Sök omedelbart läkarvård om du känner obehag eller råkar ut för en medicinsk nödsituation. I händelse av ett larm eller om du upptäcker att FreeStyle inte fungerar som den ska, se avsnittet Felsökning i den här bruksanvisningen. Kontakta återförsäljaren om du inte kan lösa problemet.
Page 386
Urkopplad kateter När FreeStyle är igång men inte känner av andning, ljuder ett kontinuerligt larm och larmlamporna tänds efter 15 minuter. Om detta sker ska kateterns anslutning till FreeStyle- enheten kontrolleras. Kontrollera även att näskatetern sitter på ordentligt på plats över ansiktet och var noga med att andas genom näsan.
Page 387
Kontakta återförsäljaren om förutbestämd larmet inte avaktiveras. tidsrymd. Upprepat: Pip, pip, 25 % (Gul) BATT, Batteriets spänning Anslut omedelbart FreeStyle- Larm pip... batteriindikator är för låg för att driva enheten till ett likströms- eller FreeStyle-enheten. växelströmsuttag. Snabbt upprepat: (Röd) larm,...
Page 388
återförsäljare. OBS! Håll FreeStyle-enheten ren och fri från fukt och damm. Rengör plasthöljet med jämna mellanrum genom att torka med en luddfri trasa eller med ett milt rengöringsmedel och en fuktig trasa eller svamp. Var särskilt noga med syrgasventilen till kateterkopplingen så att den förblir fri från damm, vatten och partiklar.
Page 389
Filter Luftintagsfilter Minst en gång i veckan ska det nedre höljet på enhetens framsida avlägsnas och luftintagsfiltret som sitter på höljets insida göras rent. Återförsäljaren kanske ger rådet att rengöra det oftare beroende på de specifika användningsförhållanden som råder. Följ dessa anvisningar för att göra rent luftintagsfiltret ordentligt: 1.
Page 390
Figur 25: Indikator för obligatorisk inspektion/service *Larm/serviceindikator När larm/serviceindikatorn tänds (gul) är det dags för besiktning/service av FreeStyle-enheten, vilket utförs av återförsäljaren. När nödvändig service har utförts och prestandan har verifierats av återförsäljaren återställs larm/serviceindikatorn.
Page 391
FreeStyle-tillbehör För bästa prestanda och säkerhet ska endast nedanstående tillbehör från AirSep (tillhandahållna av återförsäljaren) användas. Om tillbehör som inte anges nedan används kan det inverka på den bärbara FreeStyle-oxygenkoncentrators prestanda och/eller säkerhet. Beskrivning/artikelnummer Följande ingår i Freestyles väskuppsättning: inklusive: MI320-1 Tillbehörsväska...
Page 392
Felsökning FreeStyle är avsedd för användning i flera år utan problem. Om den bärbara FreeStyle-oxygenkoncentratorn inte fungerar som den ska, se nedanstående tabell för möjliga orsaker och lösningar och kontakta återförsäljaren vid behov. MN131-1 rev C...
Page 393
Funktionsstörning. Kontakta återförsäljaren och byt om nödvändigt till en annan syrgaskälla. En kontinuerlig larmsignal ljuder och FreeStyle har inte registrerat något Kontrollera kateterkopplingen. (den röda) larmlampan lyser med fast andetag på 15 minuter. sken. Se till att kateterslangarna inte är vikta eller klämda.
Page 394
Problem Trolig orsak Åtgärd Snabbt larmtillstånd och (den gula) Batteriets spänning är för låg för att Anslut enheten till ett likströms- eller BATT-lampan blinkar. FreeStyle driva FreeStyle-enheten. växelströmsuttag omedelbart. stängs av. Återkommande larmtillstånd och Andningsfrekvensen har överskridit Minska aktiviteten och starta om enheten (den röda) BATT-lampan blinkar.
Page 395
Specifikationer för FreeStyle Syrgaskoncentration:* Pulsinställning 1-3, motsvarar ett kontinuerligt flöde av 90 % syrgas +5,5/-3 % Flödesinställningar: 1, 2 & 3 l/min (motsvarar kontinuerligt flöde) Inställning 1 till 3 ±10 % Mått: 21,8 cm hög x 15,5 cm bred x 9,1 cm djup Vikt: 2,00 kg, 0,8 kg för AirBelt (tillval)
Page 396
(EMC) och måste installeras och användas enligt den EMC-information som ges i detta avsnitt. Vägledning och förklaring från tillverkaren ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle är avsedd att användas i nedan specificerad elektromagnetisk miljö. Kunden eller användaren av FreeStyle bör säkerställa att den används i en sådan miljö.
Page 397
Vägledning och förklaring från tillverkaren ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle är avsedd att användas i nedan specificerad elektromagnetisk miljö. Kunden eller användaren av FreeStyle bör säkerställa att den används i en sådan elektromagnetisk miljö. IEC 60601 Överensstäm- Elektromagnetisk miljövägledning ± IMMUNITETStest TESTNIVÅ...
Page 398
RF-kommunikationsutrustning och FreeStyle FreeStyle är avsedd för användning i elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF är kontrollerade. Kunden eller användaren av FreeStyle kan bidra till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil utrustning (sändare) för RF-kommunikation och FreeStyle enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med den maximala uteffekten för kommunikationsutrustningen.
Page 399
FCC del 15, underavsnitt B – klass B, oavsiktliga radiatorer Tillåten rengöringsmetod och infektionskontroll: Se avsnittet ”Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll” i denna bruksanvisning för FreeStyle. Säkerhetsnivå för användning av utrustning i närheten av lättantändliga anestesigaser: Utrustningen lämpar sig inte för sådan användning.
Page 401
ADVARSEL! UNDGÅ AT BRUGE UDSTYRET UDEN FØRST AT HAVE LÆST OG FORSTÅET DENNE HÅNDBOG. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG INSTRUKTIONERNE, SKAL DU KONTAKTE LEVERANDØREN AF UDSTYRET, FØR DU FORSØGER AT BRUGE DET. I MODSAT FALD KAN DET MEDFØRE SKADER. Rygning under brug af ilt er den største årsag til brandulykker og relaterede dødsfald.
Page 402
Bærbar AirSep FreeStyle™- iltkoncentrator AirSeps bærbare FreeStyle™-iltkoncentrator Symboler DA1-2 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Hvad er en bærbar FreeStyle-iltkoncentrator? Brugerprofil FreeStyle til flyrejser – FAA-godkendt Vigtige sikkerhedsregler DA5-10 Kom godt i gang med den bærbare FreeStyle iltkoncentrator...
Page 403
INDHOLD ® Bærbar AirSep FreeStyle™- iltkoncentrator Rengøring, pleje og korrekt vedligeholdelse DA29 DA29 Kabinet DA30 Filter DA31 Bæretaske DA31 Alarm-/serviceindikator FreeStyle-tilbehør DA32 Materialer i direkte eller indirekte kontakt med patienten DA33 Reserveiltforsyning DA33 Fejlfinding DA33-35 FreeStyle-specifikationer DA36-39 Klassificering DA40...
Page 404
™ Denne patienthåndbog vil gøre dig bekendt med AirSeps bærbare FreeStyle™-iltkoncentrator (POC). Sørg for at læse og forstå alle de oplysninger, der findes i denne håndbog, inden du tager FreeStyle- systemet i brug. Har du spørgsmål, hjælper din udstyrsleverandør gerne.
Page 405
Symbol Beskrivelse Symbol Beskrivelse Rygning forbudt Må ikke adskilles Udstyr af type BF Se brugsvejledningen RTCA DO160, afsnit 21, Sikkerhedsagentur for RTCA/DO-160, afsnit 21 i overensstemmelse med CAN/CSA C22.2 I overensstemmelse med kategori M. FAA nr. 60601-1-08 M90 for kategori M SFAR 106-krav elektromedicinsk udstyr.
Page 406
Den luft, vi indånder, indeholder ca. 21 % ilt, 78 % kvælstof og 1 % andre luftarter. I FreeStyle- systemet passerer alm. luft igennem et regenererende, sugende materiale, kaldet en “molekylesi”.
Page 407
FreeStyle til flyrejser – FAA-godkendt FreeStyle har modtaget godkendelse fra FAA (Federal Aviation Administration i USA) til brug om bord på kommercielle fly via et tillæg til SFAR 106 fra 2006. Derudover har DOT (Department of Transportation)/FAA pr. den 13. maj 2009 bestemt, at amerikansk baserede flyoperatører samt internationale flyvninger med afgang eller destination i USA...
Page 408
Vigtige sikkerhedsregler Gennemgå nedenstående vigtige sikkerhedsinformationer omhyggeligt vedrørende den bærbare FreeStyle-iltkoncentrator, så du er fortrolig med oplysningerne. Der skal være tydelig afmærkning med “Rygning forbudt – Iltapparat i brug” i hjem, hvor der anvendes iltapparater. Patienter og plejere skal informeres om farerne ved at ryge i nærheden af eller under brug af medicinsk ordineret ilt.
Page 409
Undgå at bruge væske direkte på enheden. Listen over uønskede kemiske stoffer omfatter, men er ikke begrænset til, følgende: Alkohol og alkoholbaserede produkter, koncentrerede klorinbaserede produkter ® ® (ætylenklorid) samt oliebaserede produkter (Pine-Sol , Lestoil ). Disse må IKKE anvendes til rengøring af plastikkabinettet på...
Page 410
Sørg for at sikre, fastspænde og på anden måde fastgøre iltkoncentratoren under kørsel for at forhindre beskadigelse eller ulykker. Hvis iltkoncentratoren bliver tabt, beskadiget eller udsættes for vand, skal du kontakte hjemmeplejen for at få den undersøgt og eventuelt repareret. Undgå at bruge iltkoncentratoren, hvis ledningen eller -stikket er ADVARSEL! beskadiget.
Page 411
Producenten anbefaler, at du har en alternativ kilde til supplerende ilt i tilfælde af strømafbrydelse, alarmtilstand eller mekanisk fejl. Spørg din læge eller udstyrsleverandør, hvilken type reservesystem der er påkrævet. Det er meget vigtigt kun at vælge det ordinerede iltniveau. Undgå at ændre flowindstillingen, medmindre FORSIGTIG! en autoriseret læge har bedt dig om at gøre det.
Page 412
Der er aldrig fare for at løbe tør for ilt i et lokale, når du bruger iltkoncentratoren. AirSep tilbyder OxySafe som valgfrit tilbehør. Det er beregnet til anvendelse sammen med FreeStyle- koncentratoren. Dette tilbehør opfylder kravet om overholdelse af EN ISO 8359:1996-Rettelse 1:2012 for kunder i regioner, hvor dette kræves.
Page 413
Vigtige sikkerhedsregler for AirBelt som tilbehør Iltkoncentratorer med AirBelt som valgfrit tilbehør: 1. Forkert brug af AirBelt kan medføre,at batteriet bliver varmt, antændes og forårsager alvorlig personskade. Man må ikke gennembore, slå, træde på eller tabe batteriet eller på anden måde udsætte batteriet for hårde slag eller stød. ADVARSEL! 2.
Page 414
Figur 2: Universel AC/DC-strømforsyning/kabel til FreeStyle [Gennemgå afsnittet om vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug]. Kom godt i gang med den bærbare FreeStyle-iltkoncentrator FreeStyle-pakken indeholder nedenstående dele, som vist i figur 1-3. Kontakt udstyrsleverandøren, Figur 1: FreeStyle- enhed hvis noget mangler.
Page 415
Sæt sikkerhedshætten på AirBelt-ledningen, når den ikke bruges ADVARSEL! Bliv fortrolig med de vigtigste komponenter, før du betjener FreeStyle for første gang. Disse er vist i figurerne på de følgende sider og beskrives senere i håndbogen. [Gennemgå afsnittet om vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug].
Page 416
Batteriopladning Kontrollér, at enhedens batteri er fuldt opladet, før du tager FreeStyle ud for første gang eller efterfølgende gange. Tryk på knappen BATT på tastaturet på FreeStyle for at kontrollere ladetilstanden i det interne batteri. Batterimåleren/-indikatorlysdioderne over knappen BATT tændes for at angive det indbyggede batteris ladetilstand (25-100 %).
Page 417
23 °C ± 2 °C (73 °F ± 35 °F). Figur 7: Opladning af det interne batteri Figur 8: Opladning af AirBelt-batteriet FreeStyle-systemets interne batteri oplades til fuld kapacitet fra helt afladet tilstand i løbet af ca. 3,5 timer, • universelle AC/DC-strømforsyning uanset om enheden er tilsluttet til den Når et helt afladet batteri oplades, begynder 25 %-lysdioden først at blinke hurtigt i nogle få...
Page 418
[Gennemgå afsnittet om vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug]. Næsekanyle Der bruges en næsekanyle og en slange til levering af ilt fra FreeStyle-systemet til brugeren. Slangen er tilsluttet til enhedens iltudløb (se figur 9). Figur 9: Tilslutning af kanylen til FreeStyle-systemets iltudløb AirSep anbefaler en næsekanyle med en slange på...
Page 419
Batterimåler/- indikator(er) Figur 11: Nærbillede af tastatur/alarmdisplay Figur 10: FreeStyle-systemets forside Figur 12: FreeStyle-systemets bagside Nu du er bekendt med FreeStyle-systemets komponenter, bør du gennemgå instruktionerne på de følgende sider med henblik på betjening af FreeStyle-systemet. MN131-1 rev C DA-16...
Page 420
3. Tilslut kanylen til iltudtaget. 4. Løft støvhætten. 5. Tænd for FreeStyle-systemet ved at trykke på knappen [1], [2] eller [3] på enhedens tastatur med det flow, som lægen har ordineret. Den grønne lysdiode over den valgte knap tændes. Når du tænder for FreeStyle-systemet, lyder der en kort alarm. Dette angiver, at FreeStyle er klar til brug.
Page 421
Hvis du føler dig utilpas eller er ude for en medicinsk nødsituation, skal du straks søge læge. Det kan være nødvendigt at tilslutte den universelle AC/DC-strømforsyning til FreeStyle-systemet, før enheden kan køre første gang på batteristrøm. Udstyrsleverandøren har muligvis allerede oplyst dig om dette trin.
Page 422
1. Internt batteri: Hver FreeStyle-enhed er forsynet med et genopladeligt internt batteri. Når det er fuldt opladet, forsyner det FreeStyle-systemet med strøm i op til 3 ½ timer. Der lyder en alarm, når batterispændingen bliver lav. Alarmen er omtalt i afsnittet Alarm/advarselslamper i denne håndbog.
Page 423
® EmPower -type udtag, almindeligt brugt i fly (CD034-1). Bemærk! FreeStyle-systemets interne batteri oplades til fuld kapacitet fra helt afladet tilstand i løbet af ca. 3,5 timer, uanset om enheden er tilsluttet til vekselstrøm eller jævnstrøm. MN131-1 rev C DA-20...
Page 424
I alle nedenstående procedurer anbefales det, at du først tilslutter den universelle strømforsyning til FreeStyle POC- indgangen, som vist i figur 14. Sørg for korrekt tilslutning til systemet ved at sikre, at bæretasken justeres korrekt til FreeStyle-systemets indgang, så ledningen “låser” på plads.
Page 425
Brug med AirLine-strøm ved passagersæde (med 4-bens tilslutning) Forsigtig! Når FreeStyle bruges med den universelle strømforsyning i en bil, båd eller andet motorkøretøj, skal du sørge for, at køretøjet er startet og kører, før FreeStyle-systemet tændes og betjenes. Hvis strømforsyningsindikatoren ikke lyser og kræver nulstilling, skal strømforsyningen kobles fra motorkøretøjets jævnstrømudtag, køretøjets motor startes igen, og herefter tilsluttes...
Page 426
Indsæt 4-bensstikket i det DC-strømudtag, der eventuelt findes ved passagersædet. Betjen POC ved at trykke på FreeStyle-indstillingen [1], [2] eller [3] på systemets toppanel efter lægens ordination. Sluk for systemet ved at trykke på den indstilling, der er ud for den tændte lysdiode.
Page 427
Luften kommer ind i FreeStyle igennem et luftindtagsfilter, der er placeret under dækslet nederst foran på iltkoncentratoren (se figur 21 og 22). Dette filter forhindrer, at der trænger støv eller andre store partikler ind i systemet. Inden du bruger FreeStyle skal du sikre dig, at dette filter er rent og korrekt placeret.
Page 428
Indstilling af flowvælger FreeStyle-systemet har tre pulseringsflowindstillinger: [1], [2] og [3], som sørger for flow, der svarer til 1-3 liter ilt pr. minut. Løft støvhætten på systemets tastatur, og tryk på knappen [1], [2] eller [3], som svarer til det iltpulseringsflow, som lægen har ordineret (se figur 23 og 24).
Page 429
Hvis du føler dig utilpas eller er ude for en medicinsk nødsituation, skal du straks søge læge. I tilfælde af en alarm, eller hvis det konstateres, at FreeStyle ikke fungerer korrekt, henvises der til afsnittet Fejlfinding i denne håndbog. Kontakt udstyrsleverandøren, hvis du ikke kan løse problemet.
Page 430
Generel fejlfunktion Hvis der opstår en generel fejlfunktion i FreeStyle, lyder der en hurtig alarm hvert ½ sekund, og advarselsalarmen lyser rød konstant. Hvis dette sker, ligger koncentrationen af den ilt, som FreeStyle leverer, under systemets specifikationer.
Page 431
Sådan reageres på FreeStyles alarm-/advarselslamper Status Lydalarm Lampe Indikerer Handling Kort, blinkende (Grøn) pulserende, FreeStyle er tændt Du kan gå i gang med at Indikator ved opstart lyser konstant bruge FreeStyle-systemet. (Grøn) pulserende, FreeStyle leverer ilt Fortsæt med at bruge...
Page 432
BEMÆRK! Hold FreeStyle-systemet rent og frit for fugt og støv. Rengør plastikhuset regelmæssigt ved at aftørre det med en fnugfri klud eller med et mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud eller svamp. Vær især opmærksom på, at iltudtaget til kanyletilslutningen er frit for støv, vand og partikler.
Page 433
“reservefilter” isættes, før det snavsede filter rengøres. Rengør det snavsede filter med varmt vand og sæbe, og tør det grundigt før brug. Brug kun AirSep-varenr. FI144-1 som luftindtagsfilter til dette system. BEMÆRK! Producenten anbefaler ikke sterilisering af udstyret.
Page 434
Du må ikke maskinvaske taske eller lægge den i en tørretumbler. Figur 25: Indikator for påkrævet inspektion/service *Alarm/serviceindikator Når alarm/serviceindikatoren lyser (gul), er det tid for inspektion/service af FreeStyle-systemet hos udstyrsleverandøren. Når service og vedligeholdelse er udført af leverandøren, bliver alarm/serviceindikatoren nulstillet. *Denne funktion er ikke tilgængelig i alle modeller.
Page 435
FreeStyle-tilbehør Anvend kun tilbehør på listen, som er leveret af AirSep via din udstyrsleverandør af hensyn til korrekt ydeevne og sikkerhed. Brug af tilbehør, der ikke er angivet nedenfor, kan påvirke ydeevnen og/eller sikkerheden af den bærbare FreeStyle-iltkoncentrator. Beskrivelse/varenummer FreeStyle-taskesættet omfatter følgende:...
Page 436
Problemløsning FreeStyle-systemet er udviklet til problemfri drift i årevis. Hvis din bærbare FreeStyle-iltkoncentrator ikke fungerer tilfredsstillende, kan du i diagrammet på de følgende sider finde mulige årsager og løsninger, ligesom du - om nødvendigt - er velkommen til at kontakte leverandøren.
Page 437
Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet herunder. BEMÆRK! Problem Mulig årsag Løsning FreeStyle fungerer ikke, når en Batteriet er afladet. Strømforsyn systemet via et pulsflowvælgerknap nedtrykkes. DC-strømudtag eller en stikkontakt. Fejlfunktion. Kontakt udstyrsleverandøren, og skift om nødvendigt til en anden iltkilde.
Page 438
Mulig årsag Løsning Hurtig alarmtilstand og blinkende (gul) Batterispændingen er for lav til drift af Tilslut straks til et DC- eller AC-udtag. BATT-lampe. FreeStyle lukker ned. FreeStyle-systemet. Afbrudt alarmtilstand og blinkende Åndedrætshastigheden har Mindsk aktivitetsniveauet, og sluk og (rød) advarselslampe.
Page 439
Specifikationer for FreeStyle Iltkoncentration:* 1-3 pulseringsindstillinger, svarer til et uafbrudt flow med 90 % ilt +5,5/-3 % Flowhastighedsindstillinger: 1, 2 og 3 LPM (svarende til uafbrudt flow) Indstilling 1-3 ± 10 % Mål: 21,8 cm høj x 15,5 cm bred x 9,1 cm dyb) Vægt:...
Page 440
EMC-oplysningerne i dette afsnit. Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle er ansvarlig for at sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
Page 441
Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle er ansvarlig for at sikre, at det anvendes i et sådant elektromagnetisk miljø. Test af IMMUNITET IEC 60601-testniveau Elektromagnetisk miljø...
Page 442
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk emission FreeStyle er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle er ansvarlig for at sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
Page 443
FCC-del 15, underdel B – klasse B, hændelige strålingskilder Tilladt metode til rengøring og infektionskontrol: Se afsnittet “Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse” i denne FreeStyle-patienthåndbog. Sikkerhedsgrad ved anvendelse under tilstedeværelse af brændbare anæstesigasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse.
Page 490
UYARI ÖNCE BU KILAVUZU OKUYUP ANLAMADAN, BU EKİPMANI ÇALIŞTIRMAYIN. UYARILARA VE TALİMATLARA BİR ANLAM VEREMİYORSANIZ, BU EKİPMANI KULLANMA GİRİŞİMİNDE BULUNMADAN ÖNCE EKİPMAN SAĞLAYICINIZ İLE BAĞLANTI KURUN; AKSİ TAKDİRDE YARALANMA VEYA HASAR OLABİLİR. Oksijen kullanırken sigara içilmesi, yangın kaynaklı yaralanmaların ve ilgili ölümlerin bir numaralı nedenidir. Bu güvenlik uyarılarına uymalısınız: UYARI Cihaz veya oksijen taşıyan aksesuarlar ile aynı...
Page 492
İÇİNDEKİLER ® AirSep FreeStyle™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü Temizlik, Özen ve Uygun Bakım TR29 TR29 Kabin TR30 Filtre TR31 Taşıma Çantası TR31 Alarm/Servis Göstergesi FreeStyle Aksesuarları TR32 Hasta ile doğrudan veya dolaylı temas halinde olan malzemeler TR33 Yedek Oksijen Kaynağı TR33...
Page 493
AirSep’s FreeStyle Taşınabilir Oksijen Konsantratörü ™ Bu Hasta Kılavuzu, AirSep’in FreeStyle™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörünü (POC) tanımanızı sağlayacaktır. FreeStyle ünitesini çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan tüm bilgileri okuyup anladığınızdan emin olun. Sorularınız olursa, Ekipman Sağlayıcınız bunları yanıtlamaktan memnun olacaktır. Semboller Dil farklılıklarının neden olduğu yanlış...
Page 494
Sembol Açıklama Sembol Açıklama Sigara İçilmez Parçalarına ayırmayın Kullanım talimatlarına Tip BF Ekipman başvurun RTCA DO160 Bölüm 21 Tıbbi elektrikli ekipmana ilişkin RTCA/DO-160 Section 21 Kategori M Uyumlu. CAN/CSA C22.2 No. 60601- Category M Compliant FAA SFAR 106 şartı 1-08 M90 için güvenlik ajansı Tıbbi elektrikli ekipmana ilişkin Bu tarafı...
Page 495
şişe teslimatına gerek kalmadan ihtiyaç duyduğunuz tüm oksijeni sağlar. Solduğumuz hava yaklaşık %21 oksijen, %78 azot ve %1 oranında da diğer gazları içerir. FreeStyle ünitesinde, oda havası “moleküler elek” adı verilen yenileyici ve emici (adsorban) bir malzemenin içinden geçer.
Page 496
Havayolu Seyahati için FreeStyle – FAA Onaylı FreeStyle, SFAR 106'ya yönelik bir 2006 yılı değişikliğiyle, ticari havayollarında uçuş sırasında oksijen tedavisi olan yolcular tarafından uçakta kullanım için ABD Federal Havacılık İdaresi'nin (FAA) onayını almıştır. Ayrıca, 13 Mayıs 2009 itibariyle, yeni bir Ulaştırma Bakanlığı (DOT)/FAA mahkeme kararı, ABD merkezli taşıyıcıların yanı...
Page 497
[Bu ekipmanı çalıştırmadan önce Önemli Güvenlik Kuralları bölümünü okuyun.] Önemli Güvenlik Kuralları Taşınabilir FreeStyle Oksijen Konsantratörü hakkında verilen aşağıdaki önemli güvenlik bilgilerini dikkatle gözden geçirin ve öğrenin. “Sigara İçilmez – Oksijen Kullanılıyor” işaretleri, evde ya da oksijenin kullanıldığı yerlerde görünür bir şekilde asılmış olmalıdır. Hastalar ve bakıcıları, tıbbi oksijen varlığında veya tıbbi oksijen kullanırken sigara...
Page 498
Ünitenin üzerinde sıvıları doğrudan kullanmayın. Sakıncalı kimyasal maddeler şöyle sıralanabilir (ancak bunlarla da sınırlı değildir): Alkol ve alkol bazlı ürünler, konsantre klor bazlı ürünler (etilen klorür) ve yağ bazlı ® ® ürünler (Pine-Sol , Lestoil ). Ünitenin plastiğine zarar verebileceğinden, Oksijen Konsantratörünün plastik muhafazasını...
Page 499
Kullanım Kontrendikasyonları: Belirli koşullarda, reçete edilmemiş oksijen kullanımı tehlikeli olabilir. Bu cihaz yalnızca bir doktor tarafından reçete edildiğinde kullanılmalıdır. ALEV ALICI ANESTETİK MADDELERİN BULUNDUĞU ORTAMDA KULLANIMA UYGUN DEĞİLDİR. UYARI Elektrikle çalışan her cihazda olduğu gibi, kullanıcı bir elektrik kesintisi sonucu cihazın çalışmadığı dönemler yaşayabilir veya yetkili bir teknisyene oksijen konsantratörünün servisini yaptırma ihtiyacı...
Page 500
Oksijen Konsantratörü ünitesini kullandığınız otomobil durdurulduğunda, cihazın otomobil bağlantısını kesin ve cihazı çıkarın. Oksijen Konsantratörünü çok sıcak veya soğuk bir otomobilde veya diğer benzeri yüksek ya da düşük sıcaklık ortamlarında saklamayın. DİKKAT Kontak KAPALI konumdayken Oksijen Konsantratörünü veya Güç Kaynağını araca takılı halde bırakmayın. Böyle yapılırsa aracın aküsü...
Page 501
Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları tıbbi elektrikli ekipmanı etkileyebilir. Oksijen Konsantratörü ünitesini kullandığınızda odadaki oksijeni tüketip bitirme tehlikesi asla yoktur. AirSep, isteğe bağlı bir aksesuar olarak OxySafe'i önerir. Bu aksesuar FreeStyle konsantratörü ile birlikte kullanıma yöneliktir. EN ISO 8359:1996-Değişiklik1:2012 ile uyumluluğun gerektiği bölgelerdeki müşteriler için, bu aksesuar bu ihtiyacı...
Page 502
İsteğe Bağlı AirBelt İçin Önemli Güvenlik Kuralları İsteğe bağlı Airbelt donanımı bulunan oksijen konsantratörleri için: 1. AirBelt'in yanlış kullanımı pilin ısınmasına, tutuşmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Pili delmediğinizden, çarpmadığınızdan, üzerine basmadığınızdan, düşürmediğinizden veya başka bir şekilde pili kuvvetli darbelere veya şoklara maruz bırakmadığınızdan emin olun. UYARI 2.
Page 503
[Bu ekipmanı çalıştırmadan önce Önemli Güvenlik Kuralları bölümünü okuyun.] FreeStyle Taşınabilir Oksijen Konsantratörünüzü Kullanmaya Başlarken Şekil 2: FreeStyle Evrensel AC/DC Güç Kaynağı/Güç Kablosu FreeStyle ambalajı, Şekil 1-3 arasında gösterilen aşağıdaki öğeleri içerir. Herhangi biri eksikse Şekil 1: FreeStyle Ünitesi Ekipman Sağlayıcınız ile bağlantı kurun.
Page 504
Ekipmanınızı kullanmaya başlamadan önce AirBelt ile ilgili tüm Uyarı, Dikkat ve Not ifadeleri okunmalıdır. Bkz. sayfa 10, “İsteğe Bağlı AirBelt İçin Önemli Güvenlik Kuralları”. Diğer isteğe bağlı aksesuarlar arasında, FreeStyle taşıma çantasını Şekil 5'te gösterildiği gibi kolayca sırt çantasına dönüştürmek için kullanılan bir kayış takımı (parça numarası MI284-1) yer alır.
Page 505
LED'leri yanarak dahili pilin şarj düzeyini belirtir (%25-100). Not: Ünite AC veya DC güçte çalışırken dahili pil şarj olur. FreeStyle'ın dahili pilini şarj etmek için, Evrensel AC/DC güç kaynağını ünitenin güç bağlantısı girişine bağlamanız yeterlidir (Şekil 7'de gösterildiği gibi). Önce güç kablosunu bu girişle düzgün hizaladığınızdan emin olun.
Page 506
23°C ± 2°C (73°F ± 35°F) sıcaklık aralığında kalması önerilir. Şekil 7: Dahili Pilin Şarj Edilmesi Şekil 8: AirBelt Pilinin Şarj Edilmesi Evrensel AC/DC güçteyken FreeStyle'ın dahili pili, ünitenin kullanımda olup olmamasına bakılmaksızın, • sonuna kadar boşalmış halinden tam dolu haline yaklaşık 3½ saat içinde şarj olur.
Page 507
ünitenin oksijen çıkışına bağlanır (Bkz. Şekil 9). Şekil 9: Kanülün FreeStyle Oksijen Çıkışına Bağlanması AirSep 2,1 m (7 fit) hortumlu bir burun kanülü (AirSep Parça No. CU002-1) önerir. En fazla 7,6 m'ye (25 fit) kadar diğer uzunlukta hortumlar (burun kanülü dahil) kullanılabilir.
Page 508
Şekil 11: Yakın Plan Tuş Takımı/Alarm Ekranı Etiket/Hasta Talimatları Şekil 10: FreeStyle Dış Görünüşü - Ön Şekil 12: FreeStyle Dış Görünüşü - Arka Artık FreeStyle'ın bileşenlerini tanıdığınıza göre, FreeStyle ünitesini çalıştırmak için sonraki sayfalarda yer alan talimatları gözden geçirin. MN131-1 rev C TR-16...
Page 509
5. Doktorunuzun önerdiği litre akışına göre ünitenin tuş takımındaki [1], [2] veya [3] düğmesine basarak FreeStyle ünitesini açın. Seçilen düğmenin üstündeki yeşil LED yanar. FreeStyle ünitesini her açtığınızda kısa bir alarm çalar. Bu, FreeStyle'in kullanım için elektrik yüklü olduğunu gösterir.
Page 510
Rahatsızlık duyarsanız veya acil bir tıbbi durum yaşarsanız derhal tıbbi yardım isteyin. Ünite ilk kez pil gücünde çalıştırılmadan önce, en başta Evrensel AC/DC FreeStyle güç kaynağını FreeStyle ünitesine bağlamak gerekebilir. Ekipman Sağlayıcınız bu adımı sizin yerinize uygulamış olabilir. FreeStyle ünitesi her açıldığında yaklaşık yedi dakika süren bir otomatik başlatma dönemi döngüsünden geçer.
Page 511
FreeStyle'ın gücü dört farklı şekilde sağlanabilir: Dahili pil, Evrensel AC/DC güç kaynağı ve ünitenin dahili piliyle birlikte isteğe bağlı bir AirBelt pil kemeri. 1. Dahili Pil: Her bir FreeStyle ünitesinin içinde yeniden şarj edilebilir bir dahili pil bulunur. Şarjı tam olduğunda, FreeStyle ünitesine 3½ saate kadar güç sağlar. Pil gücü azaldığında sesli bir alarm çalar.
Page 512
şarj ettiğiniz sırada üniteyi çalıştırmanıza olanak sağlar ve üstelik tüm bunları tek bir bileşenden yapar. Bu evrensel güç kaynağı, daha önce FreeStyle ünitesiyle aynı pakette yer alan ve hasta kılavuzunuzda ele alınan iki ayrı AC ve DC güç kaynağının yerine geçer.
Page 513
Şekil 16'da gösterildiği gibi, AC elektrik kablosunun diğer ucunu duvara veya diğer uygun elektrik prizine bağlayın. POC'yi çalıştırmak için, ünitenin üst panelinde FreeStyle [1], [2] veya [3] ayarına (doktorunuzun tavsiyesine göre) basın. Üniteyi kapatmak için, üstünde yanan LED ile ilişkili ayara basın.
Page 514
Yolcu koltuğunda AirLine Gücünü kullanma (4 pimli bağlantı yapılandırmasıyla) Dikkat: FreeStyle ünitesini otomobil, tekne veya diğer bir motorlu araçta evrensel güç kaynağıyla kullanırken, FreeStyle ünitesini açıp çalıştırmadan önce aracın çalıştırıldığından ve çalışır durumda olduğundan emin olun. Güç kaynağı gösterge ışığı yanmıyorsa ve sıfırlanması gerekiyorsa, güç...
Page 515
Üniteyi kapatmak için, üstünde yanan LED ile ilişkili ayara basın. Şekil 19 Şekil 20 FreeStyle veya herhangi bir AirSep ürün aksesuarı için evrensel güç kaynağı hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz, lütfen yerel ekipman sağlayıcınızla görüşün. MN131-1 rev C...
Page 516
Filtreler FreeStyle'a hava girişi, oksijen konsantratörünün alt ön kısmındaki kapağın altında bulunan bir hava giriş filtresi aracılığıyla olur. (Bkz. Şekil 21 ve 22.) Bu filtre, havadaki toz ve diğer büyük partiküllerin üniteye girmesini önler. FreeStyle'ı çalıştırmadan önce bu filtrenin temiz olduğundan ve düzgün konumlandırıldığından emin olun.
Page 517
Akış Seçicisinin Ayarlanması FreeStyle ünitesinin üç puls akışı ayarı vardır: [1], [2] ve [3] ayarı, 1-3 litre/dakika oksijene eşdeğer akış sağlar. Ünitenin tuş takımı üzerindeki toz kapağını kaldırın ve doktorunuzun reçete ettiği oksijen pulsu akışına karşılan gelen [1], [2] veya [3] düğmesine basın. (Bkz. Şekil 23 ve 24.) Şekil 23: Tuş...
Page 518
üstündeki yeşil ışık kesikli olarak görüntülenir. Ayrıca, ünite Evrensel AC/DC güç kaynağında çalışırken ve eşzamanlı olarak bu kaynaktan şarj olurken, FreeStyle ünitesinin pil göstergesi pilin şarj düzeyini görüntüler ve tam şarja ulaştıktan sonra yaklaşık bir saat yanık kalır.
Page 519
Ekipman Sağlayıcınız ile bağlantı kurmalısınız. o Genel arıza FreeStyle'da genel bir arıza varsa, her ½ saniyede bir hızlı bir alarm çalar ve alarm ışığı sürekli olarak kırmızı yanar. Bu durumda, FreeStyle'ın sağladığı oksijen konsantrasyonu ünite spesifikasyonlarının altındadır.
Page 520
FreeStyle Alarm/Işık Göstergelerine Nasıl Tepki Verilmelidir? Durum Sesli Alarm Işık Şuna İşaret Eder Eylem Başlatmada kısa (Yeşil) puls; FreeStyle açılmıştır FreeStyle ünitenizi Gösterge süreli ve kesintisiz sürekli ışık kullanmaya başlayabilirsiniz. Hayır (Yeşil) puls; FreeStyle, puls akışı FreeStyle'ı normal şekilde Gösterge kesikli ışık...
Page 521
Ekipman Sağlayıcınızın önerdiği şekilde tek kullanımlık kanülü değiştirin. Ek gereçleri Ekipman Sağlayıcınızdan temin edebilirsiniz. FreeStyle ünitesini temiz, toz ve nemden uzak tutun. Plastik muhafazayı, tiftiksiz bir bez veya hafif ev tipi temizleyici uygulanmış nemli bir bez veya sünger ile düzenli aralıklarla temizleyin. Kanül bağlantısının oksijen çıkışına özel bir önem göstererek toz, su ve partiküller bulunmadığından...
Page 522
önce “yedek” filtreyi takın. Kirli filtreyi ılık bir sabun ve su çözeltisiyle temizleyin, ardından kullanım öncesinde iyice kurutun. Bu ünite için hava giriş filtresi olarak yalnızca AirSep Parça No. FI144-1 kullanın. Üretici bu ekipmanın sterilize edilmesini önermez.
Page 523
ıslatmayın) ve sonra da havayla kurumaya bırakın. Çantayı makinede yıkamayın veya kurutmayın. Şekil 25: Muayene/Servis Gerekli Göstergesi *Alarm/Servis Göstergesi Alarm/Servis göstergesi yandığında (sarı), FreeStyle ünitenizin Ekipman Sağlayıcınız tarafından muayene/servis zamanı gelmiş demektir. Gerekli servis ve performans Ekipman Sağlayıcınız tarafından doğrulandıktan sonra alarm/servis göstergesi ışığı sıfırlanır. *Bu özellik tüm modellerde mevcut değildir.
Page 524
FreeStyle Aksesuarları Uygun performans ve güvenlik için, AirSep'in Ekipman Sağlayıcınız aracılığıyla tedarik ettiği burada listelenmiş aksesuarları kullanın. Aşağıdaki listede yer almayan aksesuarların kullanılması, FreeStyle Taşınabilir Oksijen Konsantratörünün performansını ve/veya güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir. Açıklama/Parça Numarası FreeStyle Çanta Seti şunları içerir: içeriği:...
Page 525
Ekipman Sağlayıcınız, mekanik arıza veya elektrik kesintisi durumlarına karşı başka bir ek oksijen tedavisi kaynağı önerebilir. Sorun Giderme FreeStyle ürünü yıllarca sorunsuz kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. FreeStyle Taşınabilir Oksijen Konsantratörünüz düzgün şekilde çalışmazsa, olası nedenleri ve çözüm yolları için aşağıdaki sayfalarda verilen çizelgeye başvurun ve gerekirse Ekipman Sağlayıcınıza danışın. MN131-1 rev C...
Page 526
Aşağıda listelenen olası çözümler dışında herhangi bir bakım yapmaya çalışmayın. Sorun Olası Neden Çözüm FreeStyle, bir puls akışı seçim Pil boşalmıştır. Üniteyi DC prizden veya AC prizden düğmesine basıldığında çalışmıyor. besleyin. Arıza. Ekipman Sağlayıcınız ile bağlantı kurun ve gerekirse başka bir oksijen kaynağına geçin.
Page 527
Olası Neden Çözüm Hızlı alarm koşulu ve (sarı) BATT Pil voltajı FreeStyle ünitesini Derhal DC veya AC prize bağlayın. ışığı kesik kesik yanıyor ve FreeStyle çalıştıramayacak kadar düşük. kapanıyor. Kesikli alarm koşulu ve (kırmızı) Solunum hızı FreeStyle ünitesinin Aktiviteyi azaltın ve üniteyi sıfırlamak için alarm ışığı...
Page 528
FreeStyle Spesifikasyonları Oksijen 1-3 puls ayarları; sürekli %90 oksijen akışı %+5,5/-3 eşdeğeridir Konsantrasyonu:* Akış Hızı Ayarları: 1 ,2 ve 3 litre/dak. (sürekli akışa eşdeğer) Ayarlar 1 ila 3 % ± 10 21,8 cm yükseklik x 15,5 cm genişlik x 9,1 cm derinlik (8,6 inç yükseklik Boyutlar: x 6,1 inç...
Page 529
Tıbbi ekipman EMC ile ilgili özel önlemleri gerektirir ve bu bölümde verilen EMC bilgilerine göre kurulup hizmete alınması gerekir. Kılavuzluk ve üretici beyanı ± elektromanyetik bağışıklık FreeStyle, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım için tasarlanmıştır. FreeStyle müşterisi veya kullanıcısı ünitenin böyle bir ortamda kullanılmasını temin etmelidir. BAĞIŞIKLIK testi Uyumluluk düzeyi...
Page 530
Kılavuzluk ve üretici beyanı ± elektromanyetik bağışıklık FreeStyle, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım için tasarlanmıştır. FreeStyle müşterisi veya kullanıcısı ünitenin böyle bir elektromanyetik ortamda kullanılmasını temin etmelidir. IEC 60601 Elektromanyetik ortam ± kılavuzluk BAĞIŞIKLIK testi Uyumluluk düzeyi TEST DÜZEYİ Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı, FreeStyle'ın kabloları dahil herhangi İletilen RF IEC...
Page 531
FreeStyle, yayılan RF bozukluklarının kontrol edildiği elektromanyetik ortamda kullanım için tasarlanmıştır. FreeStyle müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları (vericiler) ile FreeStyle arasında iletişim ekipmanlarının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği gibi minimum bir mesafeyi koruyarak elektromanyetik girişimi önlemeye yardımcı olabilir.
Page 532
FCC Bölüm 15, Alt Bölüm B – Sınıf B İstemsiz Yayıcılar (Işıyıcılar) İzin verilen temizlik ve enfeksiyon kontrol yöntemi: Lütfen, bu FreeStyle Hasta Kılavuzu'nun “Temizlik, Özen ve Uygun Bakım” bölümüne başvurun. Yanıcı anestetik gazların varlığında uygulama güvenliği derecesi: Ekipman böyle bir uygulama için uygun değildir.
Page 536
For European representative: Medical Product Services GmbH (MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany Tel: +49 (0) 6442-962073 E-mail: info@mps-gmbh.eu For service on your FreeStyle Portable Oxygen Concentrator, please contact your local Equipment Provider at: Manufactured by AirSep Corporation |MN131-1_B2~ MN131-1 Rev C...