Page 1
Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Δγρεηξίδην γηα ηνλ αζζελή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog دلٌل تعلٌمات للمرضى AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
Page 3
Focus™ NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÇALABLE LU ET COMPRIS LE PRÇSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÇCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÇES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES...
Pourquoi votre médecin vous a-t-il prescrit de l’oxygène ? Qu'est-ce que le concentrateur d’oxygène portable Focus ? FR3-4 Profil de l'opérateur Focus pour les voyages par avion – Agréé par la FAA Consignes de sécurité importantes FR5-10 Consignes de sécurité importantes pour la batterie...
Focus™ d'AirSep. Veuillez lire attentivement et bien comprendre l'ensemble des informations contenues dans le prÒsent manuel avant de vous servir de l'appareil Focus. Votre fournisseur agrÒÒ sera Ì votre disposition pour rÒpondre Ì vos Òventuelles questions concernant ce matÒriel.
Page 6
FAA SFAR 106 Méthode de mise au rebut des déchets : Tous les dÒchets provenant du concentrateur d'oxygÓne Focus d'AirSep doivent Ôtre mis au rebut selon la mÒthode appropriÒe prescrite par les autoritÒs locales. Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protÒger l'environnement, le concentrateur doit Ôtre mis au rebut en conformitÒ...
Ceci Òlimine le gaspillage des appareils produisant un flux d'oxygÓne continu, mÔme lorsque vous expirez. Le Focus produit l'Òquivalent de 2 LPM (2 litres par minute) de dÒbit continu d'oxygÓne, dans un conditionnement lÒger et facilement transportable hors domicile.
Focus™ Le Focus peut s’alimenter depuis quatre sources diffÒrentes. (Se reporter Ì la section Alimentation Òlectrique du prÒsent manuel). Profil de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep sont conÑus pour fournir de l'oxygÓne supplÒmentaire Ì des personnes souffrant d'un malaise dâ Ì des maladies affectant l'efficacitÒ...
Focus™ Focus pour les voyages par avion – Agréé par la FAA Le Focus a reÑu l'approbation de la Federal Aviation Administration (Bureau fÒdÒral de l'aÒronautique) relative Ì l'utilisation Ì bord des vols commerciaux par les passagers sur oxygÓne Ì travers l'amendement 2012 du SFAR 106.
Page 10
N'utiliser ni huile, ni graisse, ni produit Ì base de pÒtrole, ni produit inflammable sur un accessoire de transport d'oxygÓne ou sur le Focus. Seules les lotions ou les pommades Ì base d'eau ou compatibles avec l'oxygÓne doivent Ôtre utilisÒes. L'oxygÓne accÒlÓre la combustion des substances inflammables.
Page 11
Focus™ Prendre soin de ne pas exposer le Focus Ì l'humiditÒ et ne pas laisser de l'eau pÒnÒtrer Ì l'intÒrieur. Ceci pourrait entraØner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou une panne. De par la loi fÒdÒrale des Çtats-Unis, la vente et la location de cet appareil doivent se faire sur ordonnance d'un mÒdecin ou de tout...
Page 12
Focus™ Lorsque le moteur du vÒhicule dans lequel vous utilisez le Focus est arrÔtÒ, dÒbranchez l’appareil et emportez-le avec vous. Ne laissez pas le Focus dans une automobile surchauffÒe ou dans tout autre environnement du mÔme type qui soit soumis Ì une tempÒrature trop ÒlevÒe ou trop basse.
Page 13
Òteint. Il peut Ôtre nÒcessaire de connecter d'abord l'adaptateur universel CA/CC du Focus Ì la batterie du Focus avant que l'unitÒ fonctionne pour la premiÓre fois sur batterie. Votre Fournisseur de matÒriel peut avoir dÒjÌ suivi cette Òtape pour vous.
Page 14
Focus™ Les Òquipements portatifs et mobiles de communication RF peuvent nuire aux Òquipements Òlectro-mÒdicaux. Suivez en permanence les instructions du fabricant de la canule pour une utilisation appropriÒe. Consultez votre professionnel de santÒ agrÒÒ pour dÒterminer la frÒquence avec laquelle la canule doit Ôtre remplacÒe.
Remettre en place le capuchon de sÒcuritÒ sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisÒe. Ne pas tenter de recharger la batterie optionnelle AirBelt avec l'adaptateur universel du Focus, au risque d'endommager l'AirBelt. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc d'alimentation AirBelt fourni.
Page 16
ÒlÒments est manquant, contactez fournisseur de votre appareil. Appareil Focus avec sac de transport. Cordon spiralé avec interrupteur, se branche sur la batterie du Focus Bloc batterie, ion-lithium / rechargeable (2 unités fournies) Sac de transport de la batterie...
Page 17
Focus™ Figure 2 : Bloc d'alimentation du Focus avec cordon d'alimentation CC et adaptateur Figure 3 : Bandoulière du Focus ® AirSep Corporation FR-13 MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 18
Focus™ Figure 4 : Sac de transport avec compartiments pour batterie Avant d'utiliser le Focus pour la premiÓre fois, veuillez vous familiariser avec ses principaux composants. Ces composants sont indiquÒs dans les Figures suivantes et expliquÒs ultÒrieurement dans le prÒsent manuel.
Page 19
CC Ì 12 volts. Brancher le cordon d'alimentation du bloc d'alimentation portant l'inscription « DC OUT » (sortie CC) sur la prise d'entrÒe du Focus, comme indiquÒ sur la Figure 8. Placer l'adaptateur CC pour accessoire Ì l'extrÒmitÒ du cordon d'alimentation CC.
Page 20
(25-100%). Branchez l'extrÒmitÒ du cordon d'alimentation comportant l'interrupteur sur la prise d'alimentation du Focus, comme illustrÒ dans les Figures 5 et 6. Branchez l'autre extrÒmitÒ sur la batterie. Ne forcez pas les cordons : ils ne peuvent Ôtre correctement insÒrÒs que d'une seule maniÓre.
Page 21
Focus avec compartiments pour batterie (PiÓce 10). Le Focus est trÓs lÒger et facile Ì porter Ì l'aide de la bandouliÓre (Figure 4) ou de la ceinture (Figure 3). Vous pouvez attacher la batterie Ì la bandouliÓre ou Ì...
S’assurer que la batterie de votre appareil soit entiÓrement chargÒe avant la toute premiÓre utilisation du Focus en mode autonome et par la suite. Pour vÒrifier le niveau de charge de la batterie interne, appuyer sur le bouton BATT du clavier numÒrique.
Vous pouvez acheter une batterie AirBelt optionnelle, en vue d'une utilisation prolongÒe du Focus. L'AirBelt en option (Figure 14) peut alimenter le Focus jusqu'Ì 4 heures. Avant d'utiliser l'AirBelt, vÒrifiez qu'elle soit suffisamment chargÒe. Il faut environ 3 heures pour la recharger complÓtement.
Page 24
Focus™ SORTIE CC vers la batterie Figure 14 : Batterie AirBelt Figure 15 : Cordon de liaison entre l'AirBelt et le Focus Branchement entre l'AirBelt et le Focus Figure 16 : Batterie AirBelt avec le Focus ® FR-20 AirSep Corporation...
Remettre en place le capuchon de sÒcuritÒ sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisÒe. Ne pas tenter de recharger la batterie optionnelle AirBelt avec le bloc d'alimentation du Focus, au risque d'endommager l'AirBelt. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc d'alimentation AirBelt fourni.
Page 26
Focus™ Lorsque vous rechargez une batterie complÓtement ÒpuisÒe, la DEL continue de clignoter jusqu'Ì ce que la capacitÒ atteigne 25 %. Le voyant DEL cesse alors de clignoter et reste allumÒ. Chacune des quatre diodes, reprÒsentant les niveaux de charge de 25 Ì...
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en marche] Canule nasale L’oxygÓne est transmis Ì l’utilisateur depuis le Focus via une canule nasale avec tubulure. La tubulure est branchÒe Ì la sortie d'oxygÓne de l’appareil (Voir Figure 18).
Le tube de la canule doit Ôtre rÒsistant Ì la torsion et avoir une longueur maximale de 7,60 m. Composants du Focus Panneau de commande du Focus (vue de dessus) : Affichage des alarmes et entrée d'alimentation Diode bicolore Voyant vert : Marche/ indicateur de débit...
Page 29
Focus™ Entrée d'alimentation du Focus Sortie d’air Entrée d'air Figure 20 : Vue extérieure de l'avant du Focus Étiquette/instruct ions destinées au patient Figure 21 : Vues extérieure de l'arrière du Focus ® AirSep Corporation FR-25 MN172-1 rev. A - 02/13...
De plus, chaque fois que vous mettez en marche le Focus, une brÓve alarme retentit. Ceci indique que le Focus est en marche et prÔt Ì Ôtre utilisÒ. Lorsque le Focus dÒtecte la prÒsence d’une inhalation, l’oxygÓne vous est transmis via la canule.
Alimentation électrique (Aperçu) Le Focus peut Ôtre alimentÒ de quatre faÑons diffÒrentes, Ì savoir par sa batterie interne, par une alimentation Òlectrique CA, par une alimentation Òlectrique CC ou par la ceinture en option AirBelt. Le bloc adaptateur d'alimentation du Focus fonctionne Ì...
Les DEL restent allumÒes quinze minutes environ une fois que la batterie a atteint sa pleine charge. Une alarme sonore retentit si la batterie du Focus est faible, si la canule est dÒbranchÒe ou si les performances de l’appareil n’entrent pas dans le cadre des spÒcifications.
Page 33
Ì tout moment en appuyant sur le bouton. Comme indiquÒ ci-dessus, lorsque l'appareil est branchÒ sur une source CA ou CC, vous pouvez recharger la batterie du Focus fournie avec l'appareil tout en vous servant du Focus.
Page 34
Voyant d'alarme de maintenance Si le voyant du Focus, qui s'allume normalement en vert, passe Ì la couleur orange, sans clignoter et sans alarme sonore, prenez contact avec le fournisseur de votre appareil. Lorsque le voyant de maintenance s’allume en orange de faÑon continue, il est temps de procÒder Ì...
Indicateur 25 % voyant Le niveau de Branchez immédiatement de batterie de charge charge de la le Focus sur une prise CC (Vert) ; batterie est faible. ou CA. Chargez la batterie. clignote Alarme Intermittente : Alarme Avertissement : Branchez immédiatement...
Page 36
Réduire l'activité et si bip, bip, bip (orange) ; respiratoire nécessaire utiliser une voyant dépasse la autre source d'oxygène intermittent capacité du Focus. disponible. Contacter le fournisseur de votre appareil. Alarme Une alarme Voyant Éteindre l’appareil. Recourir sonore retentit d'alarme dysfonctionnement à...
DÒbranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil pour prÒvenir le risque de choc Òlectrique. Ne pas utiliser de liquide directement sur le Focus pour le nettoyer. Voici une liste non exhaustive des produits chimiques indÒsirables : l'alcool et les produits Ì...
Accessoires du Focus Pour garantir la sÒcuritÒ et le bon fonctionnement de votre appareil, veuillez n'utiliser que les accessoires fournis par AirSep par l'intermÒdiaire du fournisseur de votre matÒriel. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas dans la liste ci- dessous est susceptible d’affecter les performances ou la sÒcuritÒ du concentrateur d’oxygÓne portable Focus.
Òlectrique australien CD025-1 250 V CA (2,6 m) AirBelt avec alimentation BT017 (longueur rallongÒe 1,2 m) BT017-4 et cordon Òlectrique britannique CD017-4 (2,5 m) Cordon de branchement de l’AirBelt au Focus CD035-1 Cordon reliant l'AirBelt au Focus, avec interrupteur Marche/ArrÔt (203 mm) Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient...
Si vous vous sentez mal ou en cas d'urgence mÒdicale, sollicitez immÒdiatement une assistance mÒdicale. Dépannage Le Focus est conÑu pour vous garantir des annÒes d’utilisation sans aucune panne. Si toutefois le concentrateur en oxygÓne portable Focus ne fonctionnait pas correctement, reportez-vous au tableau de dÒtection des pannes ci-dessous...
Page 41
Bip, bip pour faire fonctionner le CC ou CA. Un voyant lumineux Focus. orange s'allume simultanÒment et le Focus arrÔte de fonctionner. RÒduire l'activitÒ Alarme intermittente : Le rythme respiratoire a dÒpassÒ la capacitÒ physique, Òteindre et Bip, bip, bip et le voyant lumineux orange du Focus.
Page 42
Focus™ Problème Cause probable Solution L'appareil dÒclenche Çteignez l’appareil. Le bloc d'alimentation du Focus doit Ôtre DÒbranchez le bloc une alarme et ne se met rÒinitialisÒ. pas en marche dans une d'alimentation CC de la automobile, alors qu'il source de courant de est reliÒ...
Focus™ Caractéristiques du Focus RÒglage du dÒbit pulsÒ Òquivalent Ì un dÒbit continu de Concentration d'oxygÓne* : 90 % d'oxygÓne Ŕ 3 % / +5,5 % 17,25 ml ± 10 % Dosage des pulsations : Dimensions : 16,4 cm de hauteur x 12,2 cm de largeur x 6,1 cm de...
Page 44
ÒnumÒrÒes dans cette section. Directives et déclaration du fabricant ± immunité électromagnétique Le Focus est conÑu pour Ôtre utilisÒ dans l'environnement ÒlectromagnÒtique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Focus doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Page 45
Òmetteurs radioÒlectriques fixes, il convient d’envisager un relevÒ ÒlectromagnÒtique du site. Si l’intensitÒ du champ mesurÒe sur le lieu d’utilisation du Focus dÒpasse le niveau de conformitÒ RF indiquÒ ci-dessus, vÒrifier le Focus pour s'assurer qu’il fonctionne normalement. Si un fonctionnement anormal est constatÒ, des mesures complÒmentaires peuvent Ôtre nÒcessaires, telles que la rÒorientation ou le dÒplacement de l'appareil.
Page 46
RF portables et mobiles (Òmetteurs) et le Focus telle que prescrite ci-dessous, sur la base de la puissance de sortie maximale de l’appareil de communication. Distance de séparation en fonction la fréquence de l'émetteur Puissance de sortie maximale nominale de l'émetteur...
Focus™ Classification Type de protection contre les chocs Òlectriques : Classe II La protection contre les chocs Òlectriques est assurÒe par une double isolation. DegrÒ de protection contre les chocs Òlectriques : Type BF MatÒriel assurant un degrÒ particulier de protection contre les chocs Òlectriques concernant :...
Ì la demande d'AirSep Corporation, Ôtre retournÒ en port payÒ aux frais de l'acquÒreur Ì l'usine AirSep avec justificatif de date d'achat. Les frais de retour seront Ì la charge de l'acquÒreur. Les frais de port retour seront Ì la charge de l’acquÒreur.
Page 49
Focus™ VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN.
Page 50
INHALT AirSep® Focus™ Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Tragbarer Focus™-Sauerstoffkonzentrator von AirSep Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Wozu dient der tragbare Sauerstoffkonzentrator Focus? Bedienerprofil Focus für Flugreisen – FAA-zugelassen Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-10 Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt DE11 Einführung in den Gebrauch Ihres tragbaren...
Anhand dieser Gebrauchsanweisung fãr Patienten kÞnnen Sie sich mit dem tragbaren Sauerstoffkonzentrator Focus™ von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie mit der Inbetriebnahme Ihres Focus-GerÎtes beginnen. Ihr GerÎtelieferant beantwortet Ihnen gerne Ihre Fragen. Symbole Auf dem GerÎt und/oder im Handbuch sind hÎufig Symbole anstelle von...
Page 52
Erfüllt Kategorie M FAA Anforderung oben SFAR 106 Methode zur Abfallentsorgung: SÎmtliche AbfÎlle des AirSep Focus Sauerstoffkonzentrators mãssen mit den geeigneten, von den Þrtlichen BehÞrden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den Þrtlichen BehÞrden festgelegten Methoden entsorgt werden.
Gebrauch dieses Sauerstoffkonzentrators mãssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der GerÎtelieferant fãr Ihr SauerstoffgerÎt wird Ihnen zeigen, wie Sie den tragbaren Focus Sauerstoffkonzentrator bedienen. Wozu dient der tragbare Sauerstoffkonzentrator Focus? Sauerstoffkonzentratoren wurden in den 70er Jahren eingefãhrt und sind inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlÎssigsten GerÎten fãr eine zusÎtzliche Sauerstoffzufuhr geworden, die heute auf dem Markt sind.
Focus™ Bedienerprofil: Die Konzentratoren von AirSep sind fãr die Zufuhr von zusÎtzlichem Sauerstoff fãr Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die LeistungsfÎhigkeit der Lungen zur Êbertragung von Sauerstoff in der Atemluft in den Blutstrom beeintrÎchtigen. POCs (Portable Oxygen...
Lotionen oder Salben auf Wasserbasis verwendet werden. Sauerstoff beschleunigt die Verbrennung von entflammbaren Substanzen. Durch fehlerhafte Verwendung der Batterie des Focus kann diese zu heiß werden, sich entzãnden und ernste Verletzungen verusachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise starken SchlÎgen oder Erschãtterungen aussetzen.
Page 56
Stromschlags auszuschließen. Nur Ihr GerÎtelieferant oder ein qualifizierter Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen oder das GerÎt warten. Es ist darauf zu achten, dass das Focus-GerÎt nicht nass wird und kein Wasser in das GerÎt gelangt. Dies kÞnnte zu einer Fehlfunktion oder einem Ausfall des GerÎts fãhren.
Page 57
Entlãftung womÞglich begrenzt ist. Dies kann zu einer Êberhitzung des GerÎts fãhren und die LeistungsfÎhigkeit beeintrÎchtigen. Wird das Focus-GerÎt in einem Automobil, Boot oder an anderen Gleichstromquellen ãber das Universal-Wechsel- /Gleichstromnetzteil betrieben, muss das Fahrzeug gestartet werden und laufen, bevor das Focus-GerÎt angeschlossen wird.
Page 58
Der Konzentrator sollte so aufgestellt werden, dass keine Schadstoffe oder DÎmpfe in das GerÎt gelangen. Wird die Focus-Batterie lÎngere Zeit bei hoher Temperatur bzw. in voll geladenem/ganz leerem Zustand gelagert, kann dies die insgesamte Batteriehaltbarkeit beeintrÎchtigen. Je nach Temperatur der Focus-Batterie kann es mehrere Minuten dauern, bis der Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt.
Page 59
Focus™ Stellen Sie sicher, dass die Kanãle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewÎhrleistet, dass das Focus-GerÎt das Einatmen fãr die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann. Wenn das GerÎt an das Universal-Wechsel-/Gleichstromnetzteil angeschlossen ist, wird seine Batterie bis zum Erreichen der vollen KapazitÎt geladen, unabhÎngig davon, ob das GerÎt in...
Page 60
Focus™ Befolgen Sie stets die Anweisungen des Kanãlenherstellers zum korrekten Gebrauch. Ihr Arzt oder Gesundheitsdienstleister berÎt Sie, wie hÎufig die Kanãle ersetzt werden sollte. Lithiumbatterien kÞnnen dauerhaft KapazitÎt verlieren, wenn sie vollstÎndig ge- oder entladen extrem heißen Temperaturen ausgesetzt werden. Fãr eine lÎngere Lagerung wird empfohlen, die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines Temperaturbereichs von 23°C ±...
SchlÎgen oder Erschãtterungen aussetzen. Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Nicht versuchen, den optionalen AirBelt mit dem Focus-Netzteil aufzuladen, da er sonst Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzteil zum Laden des AirBelt verwenden.
Sicherheitsvorschriften.] Einführung in den Gebrauch des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Focus Das Focus-Paket enthÎlt die folgenden Teile, wie nachfolgend dargestellt. Falls Teile fehlen sollten, setzen Sie sich mit Ihrem GerÎtelieferanten in Verbindung. Focus-Gerät mit Tragetasche. Spiralkabel mit Schalter zur Verbindung von Batterie und Focus Lithium-Ionen-Akku, aufladbar (2 St.
Page 63
Focus™ Abb. 2: Focus-Netzteil mit DC-Eingangskabel und Adapter Abb. 3: Focus-Schultergurt ® AirSep Corporation DE-13 MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 64
Anschluss an den Stromeingang des Focus: Suchen Sie die Pfeilmarkierung oben am Stecker. Stecken Sie den Stecker (Abb. 5) so in den Stromeingang des Focus (Abb. 6), dass der Pfeil an der Seite des Steckers nach außen zeigt. Den Stecker nicht gewaltsam in den Eingang drãcken, da er nur in einer Richtung passt.
Page 65
(DC-Ausgang an Focus) Abb. 7 Anschluss des Focus an eine Gleichstromquelle: Mit dem Universal-Netzteil kann der Focus auch ãber eine 12 V DC- Stromquelle betrieben werden. Zum Beispiel: In einem Auto, Boot, Wohnwagen usw. mit einer 12-Volt DC- Steckdose. Das Netzkabel mit der Beschriftung DC OUT to Focus (DC-Ausgang zum Focus) am Stromeingang des Focus-GerÎts anschließen.
Page 66
Taste leuchten auf und zeigen so den Ladungszustand der eingebauten Batterie an (25 bis 100 %). Das Schalterende des Batteriekabels nur am Stromeingang des Focus anschließen, siehe Abb. 5 und 6. Das andere Ende in die Batterie einstecken. Die Anschlãsse nicht hineinzwingen, da sie nur in einer Ausrichtung passen.
Page 67
Focus betreiben. Der Focus Schultergurt (Teil 9) kann entweder mit dem Focus in der Tragetasche (Teil 1) oder mit dem Focus samt Tragetasche (Teil 1) in der Focus Tasche mit Batterietaschen (Teil 10) verwendet werden. Der Focus ist sehr leicht und einfach mit dem von AirSep mitgelieferten Schultergurt (Abb.
Focus™ Laden der Batterie Prãfen Sie vor Ihrem ersten Ausgang mit dem Focus oder bei nachfolgenden EinsÎtzen, ob die Batterie des GerÎts voll geladen ist. Den Ladungszustand der eingebauten Batterie prãfen Sie, indem Sie die Taste auf der BedienflÎche der Batterie drãcken.
Optionaler AirBelt Optional lÎsst sich die Verwendungszeit des Focus mit dem AirBelt verlÎngern. Der optionale AirBelt (Abb. 14) kann das Focus-GerÎt bis zu 4 Stunden betreiben. Vor Gebrauch des AirBelts prãfen, ob er ausreichend geladen ist. Das vollstÎndige Aufladen dauert etwa 3 Stunden.
Page 70
Focus™ DC OUT zur Batterie Abb. 14: AirBelt-Batterie Abb. 15: AirBelt an Focus-Kabel DC OUT zur Batterie Anschluss AirBelt an Focus-Anschluss Abb. 16: AirBelt-Batterie mit Focus ® DE-20 AirSep Corporation MN172-1 rev. A - 02/13...
Abb. 17: AirBelt, Aufbau Batterieaufladung Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Nicht versuchen, den optionalen AirBelt mit dem Focus-Netzteil aufzuladen, da er sonst Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzteil zum Laden des AirBelt verwenden.
Page 72
Focus™ Jede der vier LEDs, 25-100 %, blinkt wie vorstehend erklÎrt und bleibt dann erleuchtet, wenn die Batterie die entsprechende KapazitÎt erreicht hat. Wenn alle LEDs leuchten, ist die Batterie ganz aufgeladen. Die vier LEDs leuchten noch eine Weile konstant, schalten sich dann aber aus.
Wenn das Focus-GerÎt betrieben wird, aber 15 Minuten lang keine Atmung erkennt, ertÞnt ein konstantes Warnsignal und die gelbe Alarmanzeige leuchtet auf. In diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanãle und Focus-GerÎt, die richtige Positionierung der Nasenkanãle auf Ihrem Gesicht und Ihre Atmung durch die Nase geprãft werden.
Sie, wie hÎufig die Kanãle ersetzt werden sollte. Stellen Sie sicher, dass die Kanãle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewÎhrleistet, dass das Focus-GerÎt das Einatmen fãr die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann. Die KanãlenschlÎuche mãssen knickresistent und ãber die gesamte LÎnge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein.
Page 75
Focus™ Stromeingang am Focus Luftauslass Lufteinlass Abb. 20: Außenansicht des Focus – Vorderseite Beschriftung/ Patientenanweisungen Abb. 21: Außenansicht des Focus – Rückseite ® AirSep Corporation DE-25 MN172-1 rev. A - 02/13...
Focus™ Da Sie sich nun mit den Komponenten des Focus vertraut gemacht haben, kÞnnen Sie sich die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten ansehen. ---- [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] ---- Gebrauchsanweisung Den Focus so aufstellen, dass die Lufteinlass- und LuftauslassÞffnungen nicht blockiert sind.
---- [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] ---- Stromversorgungen (Übersicht) Das Focus-GerÎt kann auf vier verschiedene Arten betrieben werden Ŕ mit der Batterie, Wechselstrom, Gleichstrom oder einem optionalen AirBelt. Das Focus- Netzteil funktioniert sowohl als Wechsel- wie auch als Gleichstromquelle.
Wenn das GerÎt in Betrieb ist und gleichzeitig ãber das Universal-Wechsel-/ Gleichstrom-Netzteil aufgeladen wird, zeigen die LEDs der Batteriestatusanzeige am Focus-GerÎt den Ladungszustand der Batterie an (25 bis 100 %) und bleiben noch etwa 15 Minuten nach Erreichen des vollen Ladezustands an.
Page 79
Wenn das Focus-GerÎt betrieben wird, aber 15 Minuten lang keine Atmung erkennt, ertÞnt ein konstantes Warnsignal und die gelbe Alarmanzeige leuchtet auf. In diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanãle und Focus-GerÎt, die richtige Positionierung der Nasenkanãle auf Ihrem Gesicht und Ihre Atmung durch die Nase geprãft werden.
Page 80
Luftein- ausgangsÞffnungen blockiert sind. Ggf. die Éffnungen frei machen. Wartungslampe Wenn die normalerweise grãne Lampe am Focus-GerÎt auf gelb umschaltet, aber kein akustischer Alarm ertÞnt, Ihren GerÎtelieferanten zu Rate ziehen. Wenn die Wartungsanzeige gelb aufleuchtet, muss Ihr Focus-GerÎt zur Inspektion/Wartung an den GerÎtelieferanten geschickt werden.
Lampe; blinkt Batterieladung. sofort an eine DC- oder AC-Steckdose anschließen. Batterie aufladen. Alarm Unterbrochen: (Gelb) Alarm, Warnung: Den Focus sofort an Piepton Blinken Batteriespannung eine DC- oder nähert sich zu AC-Steckdose niedrigem Wert für anschließen. den weiteren Betrieb Batterie aufladen.
Page 82
Akustischer (Rote) Lampe Es liegt eine Schalten Sie das Alarm ertönt allgemeine Gerät aus. (Piep, Piep) Funktionsstörung Wechseln Sie zu des Focus vor. einer anderen Akustischer Sauerstoffquelle Alarm ertönt und setzen Sie (Piep, Piep, sich mit Ihrem Piep) Gerätelieferanten in Verbindung.
Ersetzen Sie die Einwegkanãle bei normalem Gebrauch regelmÎßig gemÎß den Empfehlungen des GerÎteherstellers. Halten Sie das Focus-GerÎt sauber und frei von Feuchtigkeit und Staub. Reinigen Sie das KunststoffgehÎuse regelmÎßig, indem Sie es mit einem fusselfreien Tuch oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und einem milden Haushaltsreiniger abwischen.
Um eine korrekte Leistung und Sicherheit zu gewÎhrleisten, verwenden Sie nur die nachfolgenden ZubehÞrteile von AirSep, die Sie ãber Ihren GerÎtelieferanten erhalten. Die Verwendung von anderem ZubehÞr, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/oder Sicherheit des tragbaren Focus- Sauerstoffkonzentrators beeintrÎchtigen. MI332-1...
CD025-1 Netzkabel Australien 250 V AC (2,6 m) AirBelt mit Netzteil (BT017 erweiterte KabellÎnge 1,2 m) mit BT017-4 CD017-4 GB-Netzkabel (2,5 m) Kabel zum Anschluss des AirBelt am Focus CD035-1 Verbindungskabel AirBelt-Focus mit Ein-/Aus-Schalter (20 cm) Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Patienten KonzentratorgehÎuse ......
Ihr GerÎtelieferant kann fãr den Fall eines mechanischen Versagens oder eines Stromausfalls eine weitere Quelle fãr zusÎtzliche Sauerstofftherapie empfehlen. Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das Focus-GerÎt nicht richtig, im Abschnitt „Fehlerbehebung“ in diesem Handbuch nachlesen. LÎsst sich das Problem nicht beheben, ziehen Sie Ihren GerÎtelieferanten zu Rate.
Page 87
Betrieb des AC-Steckdose anschließen. Unterbrochen: Piep, Focus-GerÎts zu Piep (Gelbe) Lampe leuchtet niedrig. simultan und der Focus schaltet sich ab. AktivitÎt reduzieren und dann Alarmzustand, Die Atemfrequenz ãbersteigt die das GerÎt aus- und wieder unterbrochen: Piep, KapazitÎt des Focus-...
Page 88
Focus™ Mögliche Ursache Lösung Problem Schalten Sie das GerÎt aus. Alarmzustand, Es liegt eine akustischer Alarm allgemeine Zu einer anderen ertÞnt (Piep, Piep), und FunktionsstÞrung vor. verfãgbaren Sauerstoffquelle ãberwechseln und den die (rote) Alarmleuchte GerÎtelieferanten zu Rate leuchtet (ODER) Alarmzustand, ziehen.
90% Sauerstoff Ŕ 3/+5,5% 17,25 ml ± 10 % Sauerstoffdosis: Abmessungen: 16,4 cm hoch x 12,2 cm breit x 6,1 tief) Gewicht: Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Focus (0,8 kg) Batterie 0,2 kg Optionale AirBelt-Batterie 0,8 kg Stromversorgung: Universal-Netzteil: Wechselstromversorgung: Eingang Nr. 1_100-240 VAC ~ (1,5 A max.
Page 90
EMV-Informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Leitlinie und Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das Focus-GerÎt ist fãr den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Focus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. STÖRFESTIGKEITS Übereinstim-...
Page 91
Focus™ Leitlinie und Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das Focus-GerÎt ist fãr den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Focus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung ±...
Page 92
Wellen wird auch von der Absorption und Reflektion durch Bauten, GegenstÎnde und Personen beeinflusst. Leitlinie und Herstellererklärung elektromagnetische Aussendungen Das Focus-GerÎt ist fãr den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Focus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
GerÎte (ISM)“ FCC Teil 15, Subpart B Ŕ Klasse B Unbeabsichtigte Abstrahler ZulÎssige Methoden der Reinigung und des Infektionsschutzes: Siehe den Abschnitt „Reinigung, Pflege und ordnungsgemÎße Wartung“ in diesem Focus- Patientenhandbuch. Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzãndlichen anÎsthetischen Gasen: Dieses GerÎt ist fãr eine solche Anwendung nicht geeignet.
Kaufpreis eines solchen fehlerhaften GerÎteteils zu erstatten. Jedes GerÎteteil, fãr das ein Garantieanspruch geltend gemacht wird, muss Ŕ auf Verlangen von AirSep Corporation Ŕ zusammen mit dem Kaufbeleg, auf dem das Kaufdatum ausgewiesen ist, portofrei an das Werk von AirSep zurãckgesandt werden.
Page 95
Focus™ NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÈOS.
Page 96
¿Por qué le prescribió oxìgeno su médico? ¿Qué es el concentrador de oxìgeno portátil Focus? Perfil del operador Focus para viajar en lìneas aéreas – Aprobado por la FAA Normas de seguridad importantes ES5-10 Normas de seguridad importantes para el uso...
Page 97
Concentrador de oxìgeno portátil Focus™ de AirSep Este manual del paciente le familiarizarË con el funcionamiento del concentrador de oxÖgeno portËtil Focus™ de AirSep. Lea y asegàrese de entender toda la informaciÛn contenida en este manual antes de usar la unidad Focus. En caso de duda, su proveedor del equipo le responderË...
Page 98
FAA SFAR 106 Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de oxÖgeno Focus de AirSep deben desecharse empleando los mÒtodos apropiados para ello especificados por las autoridades locales. Método de desecho del dispositivo: Para proteger el medioambiente, el concentrador debe desecharse empleando los mÒtodos apropiados para ello...
Page 99
El aire que respiramos contiene aproximadamente un 21 % de oxÖgeno, 78 % de nitrÛgeno y 1 % de otros gases. En la unidad Focus, el aire ambiente pasa a travÒs de un material regenerador y adsorbente llamado “tamiz molecular”. Este material separa el oxÖgeno del nitrÛgeno.
Page 100
Focus para viajar en lìneas aéreas – Aprobado por la FAA El Focus ha recibido la aceptaciÛn de la AdministraciÛn Federal de AviaciÛn (Federal Aviation Administration, FAA) de los EE. UU. para el uso del oxÖgeno a bordo durante el vuelo por los pasajeros en las lÖneas aÒreas comerciales...
Page 101
El oxÖgeno acelera la combustiÛn de sustancias inflamables. El uso incorrecto de la baterÖa de la unidad Focus puede ocasionar que se caliente o incendie dicha baterÖa y producir daÚos graves. Asegàrese de no agujerear, golpear, pisar o dejar caer la baterÖa, ni de alguna manera permitir que la baterÖa...
Page 102
Solamente su proveedor del equipo o un tÒcnico de servicio capacitado debe retirar las cubiertas o reparar la unidad. Se debe tener cuidado para evitar que el Focus se moje ni dejar que el agua entre en la unidad. Esto puede hacer que la unidad falle o se apague.
Page 103
Focus se podrÖa sobrecalentar, y eso podrÖa afectar a su funcionamiento. Si utiliza la unidad Focus en un automÛvil, bote o en otro vehÖculo con la fuente de alimentaciÛn de CA/CC Universal, asegàrese de que el vehÖculo estÒ arrancado y en marcha antes de conectar la unidad Focus.
Page 104
àtil general de la baterÖa. El inicio del ciclo de carga de la baterÖa del Focus despuÒs de conectarla a una fuente de alimentaciÛn puede tardar varios minutos, lo que dependerË...
Page 105
LED se apagarËn dentro de un plazo de 15 minutos. La baterÖa recargable de iÛn litio utilizada en la unidad Focus no tiene que estar completamente descargada para recargarla. Se recomienda cargar la baterÖa independientemente del nivel de carga que tenga despuÒs de su uso.
Page 106
73 °F (23 °C) +/- 2 °C. Se deben colocar bien a la vista letreros de PROHIBIDO FUMAR en el hogar, o dondequiera que se use el Focus. AdemËs, se debe comunicar informaciÛn pertinente sobre los peligros de fumar en presencia de oxÖgeno mÒdico.
Page 107
No trate de cargar el AirBelt opcional con la fuente de alimentaciÛn de la unidad Focus, ya que se podrÖa averiar el AirBelt. Use solamente la fuente de alimentaciÛn del AirBelt suministrada para cargar el AirBelt.
Page 108
(Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). Introducción al concentrador de oxìgeno portátil Focus Tal como se muestra a continuaciÛn, el embalaje de la unidad Focus incluye los siguientes elementos. En caso de que falte alguno, pÛngase en contacto con su proveedor del equipo.
Page 109
Focus™ Figura 2: Fuente de alimentación de la unidad Focus con cable de alimentación de CC y adaptador Figura 3: Correa para el hombro de la unidad Focus ® AirSep Corporation ES-13 MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 110
Ubique la flecha en la parte superior del conector. Introduzca el conector (figura 5) en la entrada de corriente de la unidad Focus (figura 6) con la flecha que se encuentra a un lado del conector orientada hacia afuera. No fuerce el conector dentro de la entrada de corriente, ya que este ànicamente se puede...
Page 111
Conecte el cable de alimentaciÛn rotulado “DC OUT To Focus” a la entrada de corriente de la unidad Focus, como se ilustra en la figura 7. No fuerce la clavija, ya que solamente se puede introducir de una sola manera.
Page 112
Conecte el extremo del interruptor del cable de la baterÖa a la entrada de corriente de la unidad Focus solamente, como se ilustra en las figuras 5 y 6. Conecte el otro extremo a la baterÖa. No fuerce los cables, ya que solo se pueden introducir debidamente de una sola manera.
Page 113
La correa para el hombro de la unidad Focus (elemento 9) se puede utilizar con el Focus en la bolsa de transporte (elemento 1) o con el Focus con bolsa de transporte (elemento 1) colocado en la bolsa con bolsillos para las baterÖas (elemento 10) del Focus.
Page 114
Los indicadores de carga se iluminarËn para indicar el nivel de carga de la baterÖa (25-100 %). MÒtodo para cargar la baterÖa de la unidad Focus mientras la unidad estË en uso: 1a) Con alimentaciÛn de CA: siga las instrucciones en la secciÛn “ConexiÛn de la unidad Focus a una fuente de alimentaciÛn elÒctrica de CA”.
Page 115
(figura 15) al AirBelt, luego conecte el otro extremo del cable de interfaz a la unidad Focus, como se ilustra en la figura 16. Para obtener la orientaciÛn correcta del conector, vea la secciÛn “ConexiÛn a la entrada de corriente de la unidad Focus”.
Page 116
Salida de CC a la baterìa (DC OUT To Battery) Figura 14: Baterìa del AirBelt Figura 15: Cable del AirBelt a la unidad Focus Conexión del AirBelt a la unidad Focus Figura 16: Baterìa del AirBelt con la unidad Focus ®...
Page 117
No trate de cargar el AirBelt opcional con la fuente de alimentaciÛn de la unidad Focus ya que se podrÖa averiar el AirBelt. Use solamente la fuente de alimentaciÛn del AirBelt suministrada para cargar el AirBelt.
Page 118
Focus™ Cada uno de los cuatro LED, de 25 % a 100 %, parpadearË como se indicÛ anteriormente y cuando la baterÖa llegue a su mËxima capacidad dejarËn de parpadear. Cuando todos los LED dejen de parpadear, la baterÖa se encuentra totalmente cargada, y despuÒs de un tiempo se apagarËn los cuatro LED.
Page 119
Cánula nasal Se usa una cËnula nasal con tubo para suministrar oxÖgeno desde la unidad Focus hasta el usuario. El tubo estË conectado a la salida de oxÖgeno de la unidad (vea la figura 18). Entrada de corriente de la unidad Focus Conecte la cánula a...
Page 120
El tubo de la cËnula no debe estar aplastado ni torcido y su longitud total mËxima es de 25 pies (7,6 m). Componentes de la unidad Focus Panel de control de la unidad Focus (vista superior): pantalla de alarma y entrada de corriente LED de dos colores Luz verde: posición...
Page 121
Focus™ Entrada de corriente de la unidad Focus Salida de aire Entrada de aire Figura 20: Vista exterior frontal de la unidad Focus Etiqueta/instrucciones para el paciente Figura 21: Vista exterior trasera de la unidad Focus ® AirSep Corporation ES-25...
Page 122
(Lea la sección “Normas de seguridad importantes“ antes de usar este equipo). Instrucciones de funcionamiento Sitàe y posicione la unidad Focus de manera que la entrada y salida de aire no estÒn obstruidas. Alimente la unidad a travÒs de (a) la baterÖa; (b) una toma de CC (por ejemplo, un automÛvil o embarcaciÛn de motor) o (c) una toma de...
Page 123
100-240 voltios a tensiÛn de CC para permitirle usar la unidad mientras se carga la baterÖa simultËneamente. La entrada de CC en la fuente de alimentaciÛn universal permite conectar la unidad Focus a una toma de CC de 12 voltios de un vehÖculo de motor usar unidad mientras carga baterÖa...
Page 124
100 %, las luces LED permanecen encendidas aproximadamente 15 minutos despuÒs de alcanzar la carga completa. Una alarma acàstica se emite si el nivel de la baterÖa del Focus estË bajo, si la cËnula estË desconectada o si el funcionamiento de la unidad no cumple con las especificaciones.
Page 125
Como se indicÛ anteriormente, cuando la unidad estË conectada a una toma de CA o CC, puede cargar la baterÖa suministrada de la unidad Focus simultËneamente mientras usa la unidad. En caso de que suene una alarma u observe que la unidad Focus no funciona debidamente, vea la secciÛn “GuÖa de...
Page 126
Luz de servicio técnico Si la luz normal verde de la unidad Focus cambia a Ëmbar sin parpadear y no suena la alarma acàstica, pÛngase en contacto con su proveedor del equipo.
Page 127
Indicador de 25 % luz Carga baja de la Conecte la unidad carga (verde); batería. Focus a una toma parpadea de CC o de CA de inmediato. Cargue la batería. Alarma Intermitente: Alarma; Advertencia: El...
Page 128
Reduzca la actividad bip, bip, bip luz intermitente respiratoria excede y luego, si fuera (ámbar) la capacidad de la necesario, use otra unidad Focus. fuente de oxígeno disponible. Póngase en contacto con su proveedor del equipo. Alarma Suena la alarma Luz (roja) Se ha producido un Apague la unidad.
Page 129
(cloruro de etileno) y productos de base oleosa (Pine-Sol, Lestoil). Estos NO deben ser utilizados para limpiar la carcasa de plËstico del Focus, ya que pueden daÚar el plËstico de la unidad. Reemplace periÛdicamente la cËnula desechable tras usar normalmente la unidad segàn las recomendaciones de su...
Page 130
AirSep mediante su proveedor del equipo. El uso de accesorios no enumerados en la lista que sigue podrÖa afectar al funcionamiento o a la seguridad del concentrador de oxÖgeno portËtil Focus. MI332-1 El conjunto de la bolsa de la unidad Focus contiene lo siguiente: Estuche para la baterÖa, unidad Focus...
Page 131
Reino Unido CD017-4 (8 pies-2 pulgadas/2,5 m) Cable para conectar el AirBelt a la unidad Focus CD035-1 Cable del AirBelt a la unidad Focus con interruptor On/Off (8 pulgadas/203,2 mm) Materiales en contacto directo o indirecto con el paciente Carcasa del concentrador ......
Page 132
El proveedor del equipo puede sugerirle otra fuente de oxigenoterapia complementaria en caso de fallo mecËnico o de corte elÒctrico. Si suena una alarma u observa que la unidad Focus no funciona correctamente, consulte la secciÛn “GuÖa de soluciÛn de problemas”...
Page 133
CC o CA de Una luz (Ëmbar) se ilumina demasiado bajo para inmediato. simultËneamente y la que funcione la unidad Focus se apaga. unidad Focus. Estado de alarma La frecuencia Reduzca la actividad, respiratoria excediÛ intermitente: bip, bip, bip,...
Page 134
Desconecte la fuente de mientras estË conectada alimentaciÛn de CC de la unidad Focus se toma de corriente elÒctrica a una toma de CC que debe reiniciar. del automÛvil, vuelva a funciona debidamente.
Page 135
Focus™ Especificaciones del Focus ConcentraciÛn de Ajuste de impulsos equivalente a un flujo continuo de oxÖgeno:* 90 % de oxÖgeno Ŕ 3 %/+5,5 % 17,25 ml ± 10 % Dosis en los impulsos: Dimensiones: 6,4 pulg. de alto x 4,8 pulg. de ancho x 2,5 pulg. de fondo...
Page 136
CEM proporcionada en esta secciÛn. Guìa y declaración del fabricante ± inmunidad electromagnética El Focus estË diseÚado para utilizarse en el entorno electromagnÒtico que se especifica a continuaciÛn. El cliente o el usuario del Focus debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Page 137
RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnÒtico. Si la intensidad de campo medida en la ubicaciÛn en la que el Focus se utiliza excede el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, el Focus debe ser observado para verificar su normal funcionamiento. Si se observara un funcionamiento anormal, puede que sean necesarias medidas adicionales, tales como la reorientaciÛn o reubicaciÛn del Focus.
Page 138
Guìa y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Focus estË diseÚado para utilizarse en el entorno electromagnÒtico que se especifica a continuaciÛn. El cliente o el usuario del Focus debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Page 139
Parte 15, Subparte B Ŕ Clase B Radiadores no intencionales MÒtodo permitido de limpieza y protecciÛn contra infecciones: Vea la secciÛn “Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuado” de este manual del paciente para el Focus. Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases anestÒsicos inflamables: El equipo no es apto para dicho uso.
Page 140
AirSep Corporation, a la fËbrica de AirSep, a portes pagados y con prueba de la fecha de compra. El comprador se harË cargo de los gastos de reenvÖo. Las piezas de repuesto estarËn cubiertas por la garantÖa como se indicÛ...
Page 141
Focus™ ΜΗ ΥΡΗΙΜΟΠΟΙΔΙΣΔ ΑΤΣΟΝ ΣΟΝ ΔΞΟΠΛΙΜΟ ΥΩΡΙ ΝΑ ΔΥΔΣΔ ΓΙΑΒΑΔΙ ΚΑΙ ΚΑΣΑΝΟΗΔΙ ΣΟ ΠΑΡΟΝ ΔΓΥΔΙΡΙΓΙΟ. ΔΑΝ ΟΙ ΠΡΟΔΙΓΟΠΟΙΗΔΙ ΚΑΙ ΟΙ ΟΓΗΓΙΔ ΓΔΝ ΔΙΝΑΙ ΚΑΣΑΝΟΗΣΔ, ΔΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΔ ΜΔ ΣΟΝ ΠΡΟΜΗΘΔΤΣΗ ΣΟΤ ΔΞΟΠΛΙΜΟΤ ΠΡΙΝ ΔΠΙΥΔΙΡΗΔΣΔ ΝΑ ΥΡΗΙΜΟΠΟΙΗΔΣΔ ΑΤΣΟΝ ΣΟΝ ΔΞΟΠΛΙΜΟ. ΓΙΑΦΟΡΔΣΙΚΑ, ΔΝΓΔΥΔΣΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΔΙ...
Page 187
Focus™ DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY RESULT. Smoking while using oxygen is the number one cause of fire injuries and related deaths.
Page 188
Oxygen Concentrator AirSep’s Focus™ Portable Oxygen Concentrator Symbols EN1-2 Why Your Physician Prescribed Oxygen What is the Focus Portable Oxygen Concentrator? Operator Profile Focus for Airline Travel – FAA Approved Important Safety Rules EN5-9 Important Safety Rules for Optional AirBelt...
Symbols can also permit easier comprehension of a concept within a restricted space. The following table is a list of symbols and definitions used with the Focus Portable Oxygen Concentrator. Symbol...
Page 190
Category M Compliant Compliant. FAA SFAR 106 requirement Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s Focus Oxygen Concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities. Method for disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities.
The air we breathe contains approximately 21% oxygen, 78% nitrogen, and 1% other gases. In the Focus unit, room air passes through a regenerative, adsorbent material called molecular sieve. This material separates the oxygen from the nitrogen. The result is a flow of high-concentration oxygen delivered to the patient.
There are no other unique skills or user abilities required for concentrator use. Focus for Airline Travel – FAA-Approved Focus has received the US Federal Aviation Administration’s (FAA) acceptance for onboard in-flight use by oxygen passengers on commercial airlines via a 2012 amendment to SFAR 106.
Oxygen accelerates the combustion of flammable substances. The incorrect use of the Focus battery can cause the battery to get hot, ignite, and may cause serious injury. Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks.
Page 194
Federal (USA) law restricts this device to sale or rental by order of a physician or other licensed health care provider. In the event of an alarm or you observe that Focus is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual.
Page 195
When the automobile in which you are using the Focus unit is turned off, disconnect and remove the unit from the automobile with you. Do not store Focus in a very hot automobile or in other similar, high-or low-temperature environments. Operating or storing the unit outside the normal temperature range can affect the performance of the Focus.
Page 196
Focus™ Storing your Focus battery for extended periods of time at high temperatures or with a fully charged/completely discharged battery can degrade its overall battery life. Depending upon the temperature of the Focus battery, it can take several minutes for the charging cycle to start after connecting to power.
Page 197
Focus™ The lithium ion rechargeable battery that is used with the Focus unit does not need to be fully depleted before recharging. It is recommended to charge the battery regardless of the battery’s capacity level after use. The battery will charge when the unit is off as well as while the unit is running off the battery power supply charger.
Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. Do not attempt to charge the optional AirBelt with the Focus power supply or AirBelt can be damaged. Use only the AirBelt power supply provided to charge AirBelt.
[Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Getting Started with Your Focus Portable Oxygen Concentrator The Focus packaging contains the following items, as shown below. If any items are missing, contact your Equipment Provider. Focus unit with carrying bag.
Page 200
Focus™ Figure 2: Focus Power Supply with DC Input Cord and adapter Figure 3: Focus shoulder strap ® EN-12 AirSep Corporation MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 201
Locate the arrow marking at the top of the connector. Insert connector (Figure 5) into the Focus power inlet (Figure 6) with the arrow on the side of the connector facing outward. Do not force the connector into the power inlet, as it can be inserted only one way.
Page 202
AC/DC power supply rather than the battery. Connect the cord on the power supply labeled as DC OUT To Focus into the Focus unit’s power inlet, as shown in Figure 7. Do not force the plug, as it should be inserted only one way.
Page 203
(25-100%). Connect the switch end of the battery cord into the Focus unit’s power inlet only, as shown in Figures 5 and 6. Connect the other end into the battery. Do not force the cords, as they can be properly inserted only one way.
Page 204
Focus. The Focus shoulder strap(Item 9) can be used with either the Focus in the carrying bag (Item 1) or with the Focus with carrying bag (Item 1) placed in the Focus bag with battery pockets (Item 10).
Check to make sure your unit’s battery is fully charged before venturing out with Focus for the first time or upon subsequent use. To check the level of charge of the battery, press the button on the battery’s keypad. The battery gauge/indicator(s) illuminate to indicate the level of battery charge (25-100%).
Optional AirBelt Optionally, you may also have an AirBelt for extended use of Focus. The optional AirBelt (Figure 14), can power the Focus unit for up to 4 hours. Before using AirBelt, check that it is sufficiently charged. It requires approximately 3 hours to completely charge.
Focus™ AirBelt to Focus connection Figure 16: AirBelt battery with Focus Charging the Optional AirBelt To charge the AirBelt battery for extended use: 1) Release safety cap from end of the AirBelt cord. 2) Connect the Universal AC/DC power supply (included with AirBelt Accessory kit) to the end of AirBelt’s power cord, as shown in Figure 17.
Page 208
Focus™ Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. Do not attempt to charge the optional AirBelt with the Focus power supply or the AirBelt can be damaged. Use only the AirBelt power supply provided to charge AirBelt.
[Read the Important Safety Rules section before operating this equipment] Nasal Cannula A nasal cannula with tubing are used to deliver oxygen from the Focus unit to the user. The tubing is connected to the unit’s oxygen outlet (See Figure 18).
Ensure the cannula is fully inserted and secure. This ensures that the Focus unit can properly detect inspiration for oxygen delivery. Cannula tubing must be non-kinking, which can be used for a total length of up to 25 ft (7.6 m) maximum.
Page 211
Focus™ Focus Power Inlet Air Outlet Air Inlet Figure 20: Focus Exterior View – Front Label/Patient Instructions Figure 21: Focus Exterior View – Back ® AirSep Corporation EN-23 MN172-1 rev. A - 02/13...
(i.e., battery, AC or DC power supply, or optional AirBelt) Turn the Focus unit on by pressing the power switch to the on position (l). The LEDs on the control panel will illuminate, alternating between green and red, momentarily. Also, each time you turn on Focus, a brief alarm sounds.
[Read the Important Safety Rules section before operating this equipment] Power Supplies (Overview) Focus can be powered in four different ways Ŕ the battery, AC power, DC power, or an optional AirBelt. The Focus power supply functions both as an AC power supply and a DC power supply.
Focus unit indicators: As the battery power approaches a low level, the amber light on the Focus unit will flash on for ½ second with a 5-second pause and simultaneously, a ½ second alarm sounds with a 5-second pause. Following the battery warning indicators, if action is not taken, the unit will shut down.
Page 215
Focus™ In the event of an alarm or you observe Focus is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider. If you feel discomfort or are experiencing a medical emergency, seek medical assistance immediately.
Page 216
Focus™ Service light If the Focus unit’s normally green light changes to solid amber with no audible alarm, contact your Equipment Provider. When the service indicator illuminates solid amber, it is time for your Focus unit to be inspected and/or serviced by your Equipment Provider. After any necessary service and the performance is verified by the Equipment Provider, the service indicator light will be reset.
Page 217
Focus™ How to Respond to Focus’s Audible Alarm and Indicator Lights Status Audible Alarm Light Indicates Action Indicator Brief, continuous at (Green) and Focus has been You may begin to start–up (Red) alternate; turned on. operate your Focus then (Green) unit.
Page 218
Alarm Audible alarm (Red) light General Turn off the unit. sounds malfunction of the Change to another (beep,beep) Focus unit has source of oxygen, occurred. and contact your Audible alarm Equipment Provider. sounds Check air inlet and (beep,beep,beep) exhaust vents for obstruction.
Do not use liquid directly on the Focus unit to clean it. A list of undesirable chemical agents includes but is not limited to the following: alcohol and alcohol-based products, concentrated chlorine-based products (ethylene chloride), and oil-based products (Pine-Sol, Lestoil).
Focus Accessories For proper performance and safety, use only these listed accessories supplied by AirSep through your Equipment Provider. Use of accessories not listed below could adversely affect the performance and/or safety of the Focus Portable Oxygen Concentrator. MI332-1 Focus Bag Set includes the following:...
4 ft. / 1.2m) w/ CD017-4 UK Power Cord (8 ft-2 in / 2.5m) Cord for connecting AirBelt to Focus CD035-1 AirBelt-to-Focus cord with On/Off switch (8in / 203.2mm) Materials in direct or indirect contact with the patient Concentrator casing ....... Valtra/ABS/Polystyrene Concentrator Control Panel .....
Your Equipment Provider may recommend another source of supplemental oxygen therapy in case there is a mechanical failure or a power outage. In the event of an alarm or you observe Focus is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider.
Page 223
Connect to DC or an AC Intermittent: Beep, beep low to operate the outlet immediately. (Amber) light illuminates Focus unit. simultaneously and Focus shuts down. Alarm condition, Breathing rate has Reduce activity, and then Intermittent: Beep, beep, exceeded the turn unit off and back...
Page 224
Focus™ Problem Probable Cause Solution Alarm condition, Audible A general malfunction Turn off unit. Change to alarm sounds (beep, beep) has occurred. another source of oxygen and (Red) alarm light as available, and contact illuminates (OR) your Equipment Provider. Alarm condition, Audible...
Focus™ Focus Specifications Oxygen Pulse setting equivalent to a continuous flow of 90% oxygen Ŕ 3% / +5.5% Concentration:* 17.25ml ± 10% Pulse Dose: Dimensions: 6.4 in. high x 4.8 in. wide x 2.5 in. deep (16.4 cm high x 12.2 cm wide x 6.1 deep)
Page 226
Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The Focus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Focus should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment ±...
Page 227
Focus™ Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The Focus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Focus should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IMMUNITY...
Page 228
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Focus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Focus should assure that it is used in such an environment.
FCC Part 15, Subpart B Ŕ Class B Unintentional Radiators Method of cleaning and infection control allowed: Please refer to “Cleaning, Care, and Proper Maintenance” section of this Focus Patient Manual. Degree of safety of application in the presence of flammable anesthetic gases: Equipment not suited for such application.
AirSep Corporation’s obligations under this warranty are limited to the repair or replacement of any such item of equipment (or part thereof) shown to be defective or, at AirSep Corporation’s option, to refund the purchase price of any such defective item of equipment.
Page 231
Focus™ NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO. Il fumo durante l'utilizzo dell'ossigeno è la prima causa delle ustioni e può...
Page 232
AirSep® Focus™ Concentratore portatile di ossigeno AirSep Focus™ Simboli IT1-2 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? In cosa consiste il concentratore portatile di ossigeno Focus? Profilo dell'operatore Focus e i viaggi in aereo – Approvazione FAA Norme di sicurezza importanti IT5-10...
Page 233
Il presente Manuale del paziente consente di acquisire dimestichezza con il concentratore portatile di ossigeno (POC) Focus™ prodotto da AirSep. Assicurarsi di avere letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute prima di utilizzare l'unitÌ Focus. In caso di domande, rivolgersi al distributore dell'apparecchiatura. Simboli Sulle apparecchiature e/o nei manuali si usano spesso dei simboli al posto delle parole per diminuire la possibilitÌ...
Page 234
106 della FAA Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dal concentratore di ossigeno Focus di AirSep devono essere smaltiti secondo le normative in vigore. Metodo di smaltimento dell'apparecchiatura: per tutelare l'ambiente, il concentratore deve essere smaltito secondo le normative in vigore.
Page 235
In questo modo viene messo a disposizione del paziente un flusso di ossigeno a elevata concentrazione. Focus combina la tecnologia avanzata di concentrazione di ossigeno a quella di conservazione dell'ossigeno in quello che Ó il concentratore portatile di ossigeno piá...
Page 236
Focus™ Profilo dell'operatore I concentratori AirSep assolvono la funzione di erogare una quantitÌ di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno. I concentratori portatili di ossigeno offrono la praticitÌ di un...
Page 237
Norme di sicurezza importanti Esaminare attentamente e prendere dimestichezza con le seguenti norme di sicurezza principali che riguardano il concentratore portatile di ossigeno Focus. Questo dispositivo fornisce ossigeno a elevata concentrazione e ciÜ facilita il rapido sviluppo di incendi. Non consentire di fumare o usare fiamme libere nella stessa stanza in cui Ó...
Page 238
Focus. Non sono ammesse modifiche a questo dispositivo. Non collocare Focus in prossimitÌ di o sopra altre apparecchiature durante l'utilizzo. Qualora fosse necessario usarlo in prossimitÌ di o sopra altre apparecchiature, osservare il dispositivo per accertarne il normale funzionamento.
Page 239
Quando si spegne l'automobile in cui si sta utilizzando l'unitÌ Focus, scollegare e rimuovere l'unitÌ dal veicolo. Non lasciare mai l'unitÌ Focus in un veicolo molto caldo o in altri ambienti simili a temperature troppo elevate o troppo basse. Il funzionamento o la conservazione dell'unitÌ in un luogo che...
Page 240
Focus™ Se l'unitÌ Focus Ó stata conservata per un periodo prolungato di tempo al di fuori del normale intervallo di temperatura, prima di accendere l'unitÌ occorre lasciarla tornare alla temperatura normale di funzionamento (consultare la sezione Caratteristiche tecniche di Focus nel presente manuale).
Page 241
Se l'alimentatore di Focus rimane collegato quando la batteria Ó completamente carica, i quattro LED si spengono entro 15 minuti. La batteria ricaricabile agli ioni di litio utilizzata nell'unitÌ Focus non deve essere completamente scarica per poter essere ricaricata. È consigliabile ricaricare la batteria a prescindere dal livello di capacitÌ...
Page 242
25 al 50% e mantenerle a una temperatura di 23°C ± 2°C. Esporre in evidenza i segnali VIETATO FUMARE in casa o nell'ambiente in cui viene utilizzata l'unitÌ Focus. I pazienti e coloro che li assistono devono essere informati dei pericoli del fumo in presenza di ossigeno medico.
Page 243
Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non Ó in uso. Non tentare di caricare il dispositivo opzionale AirBelt con l'alimentatore di Focus per evitare di danneggiare l'AirBelt. Utilizzare esclusivamente l'alimentatore dell'AirBelt appositamente fornito per la carica.
Page 244
Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno Focus La confezione di Focus contiene gli articoli descritti e illustrati di seguito. Nel caso di eventuali articoli mancanti contattare il distributore dell'apparecchiatura. Unità Focus con borsa per il trasporto...
Page 245
Focus™ Figura 2: Alimentatore Focus con cavo di ingresso c.c. e adattatore Figura 3: Tracolla Focus ® AirSep Corporation IT-13 MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 246
Collegamento alla presa di ingresso dell'unità Focus Individuare la freccia situata sopra il connettore. Inserire il connettore (Figura 5) nella presa di ingresso di Focus (Figura 6) con la freccia sul lato del connettore rivolta verso l'esterno. Non forzare il connettore nella presa poichÒ puÜ essere inserito in un solo modo.
Page 247
Focus con l'alimentatore c.a./c.c. universale invece che a batteria. Collegare il cavo inserito nella presa dell'alimentatore contrassegnata con DC OUT To Focus alla presa di ingresso dell'unitÌ Focus, come illustrato nella Figura 7. Non forzare l'inserimento della spina in quanto puÜ essere inserita in un solo modo.
Page 248
(25-100%). Collegare l'estremitÌ del cavo della batteria dotata di interruttore solo alla presa di ingresso dell'unitÌ Focus, come illustrato nelle Figure 5 e 6. Collegare l'altra estremitÌ alla batteria. Non forzare l'inserimento dei cavi in quanto possono essere inseriti correttamente in un solo modo.
Page 249
La tracolla (articolo 9) di Focus si puÜ utilizzare in abbinamento all'unitÌ nella borsa per il trasporto (articolo 1) oppure con Focus e la borsa per il trasporto (articolo 1) inseriti nella borsa di Focus con le tasche portabatteria (articolo 10).
Page 250
Focus™ Ricarica della batteria Prima di uscire con Focus per la prima volta o dopo un uso prolungato, verificare che la batteria dell'unitÌ sia completamente carica. Per verificare il livello di carica della batteria, premere il pulsante sulla tastiera della batteria. Gli indicatori o le spie della batteria si accenderanno per indicare il livello di carica della batteria (25-100%).
Page 251
(25-100%). Collegare il cavo di interfaccia (Figura 15) al dispositivo AirBelt, quindi inserire l'altra estremitÌ del cavo di interfaccia nel dispositivo Focus, come illustrato nella Figura 16. Per il corretto orientamento del connettore consultare la sezione Collegamento alla presa di ingresso dell'unitÌ...
Page 252
Focus™ DC OUT To Battery Figura 14: Batteria AirBelt Figura 15: Cavo di collegamento AirBelt-Focus Collegamento AirBelt-Focus Figura 16: Batteria AirBelt con Focus ® IT-20 AirSep Corporation MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 253
Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non Ó in uso. Non tentare di caricare il dispositivo opzionale AirBelt con l'alimentatore dell'unitÌ Focus per evitare di danneggiare l'AirBelt. Utilizzare esclusivamente l'alimentatore dell'AirBelt appositamente fornito per la carica.
Page 254
Focus™ Durante la ricarica di una batteria completamente scarica, il LED continuerÌ a lampeggiare fino al raggiungimento della capacitÌ del 25%. A questo punto il LED non lampeggerÌ piá e resterÌ acceso. Ognuno dei quattro LED, 25%-100%, lampeggerÌ come indicato in precedenza e smetterÌ...
Page 255
7,6 m. Quando Focus Ó in funzione ma non rileva alcun atto respiratorio per 15 minuti, viene emesso un segnale acustico costante e contemporaneamente si accende la spia gialla.
Page 256
Il tubo della cannula non deve essere piegato e puÜ essere utilizzato per una lunghezza massima di 7,6 m. Componenti dell'unità Focus Pannello di controllo dell'unità Focus (vista dall'alto): indicatore di allarme e presa di ingresso LED bicolore Luce verde: indicatore...
Page 257
Focus™ Presa di ingresso dell'unità Focus Presa di uscita dell'aria Presa di aspirazione dell'aria Figura 20: Vista esterna dell'unità Focus – Lato anteriore Etichetta/Istruzio ni per il paziente Figura 21: Vista esterna dell'unità Focus – Lato posteriore ® AirSep Corporation IT-25 MN172-1 rev.
Page 258
[Leggere la sezione Norme di sicurezza principali prima di utilizzare l'apparecchiatura.] Istruzioni per l'uso Collocare e mettere in posizione Focus in modo che le prese di aspirazione e uscita dell'aria non siano ostruite. Alimentare l'unitÌ tramite (a) la batteria, (b) una presa di corrente c.c.
Page 259
Focus di funzionare durante la ricarica della batteria. La presa di alimentazione c.c. dell'alimentatore universale consente di collegare l'unitÌ Focus a una presa c.c. da 12 volt di un veicolo a motore per consentire all'unitÌ di funzionare durante la ricarica della batteria. ...
Page 260
100% di carica, i LED restano accesi per altri 15 minuti circa dopo il termine della ricarica completa. Quando la batteria di Focus Ó in esaurimento, se la cannula Ó scollegata o se le prestazioni dell'unitÌ non rientrano nelle specifiche, viene emesso un segnale acustico.
Page 261
Scollegamento della cannula Quando Focus Ó in funzione ma non rileva alcun atto respiratorio per 15 minuti, viene emesso un segnale acustico costante e contemporaneamente si accende la spia gialla. In questo caso controllare il collegamento dalla cannula all'unitÌ...
Page 262
Focus™ Spia di manutenzione Se la spia verde di Focus passa al colore giallo fisso senza alcun segnale acustico, contattare il distributore dell'apparecchiatura. Quando l'indicatore di manutenzione passa al colore giallo fisso, Ó necessario sottoporre l'unitÌ Focus all'ispezione e/o alla manutenzione del distributore dell'apparecchiatura.
Page 263
Indicatore (Verde) 25%, La carica della Collegare batteria lampeggiante batteria è in immediatamente l'unità esaurimento. Focus a una presa di alimentazione c.c. o c.a. Ricaricare la batteria. Allarme Intermittente: (Giallo) allarme, Avvertenza: la Collegare intermittente tensione della immediatamente l'unità...
Page 264
Focus™ Stato Allarme Spia Motivo Azione Allarme Continuo: (Giallo) allarme, Nessun atto Controllare il fissa respiratorio rilevato collegamento della dall'unità per il cannula. Verificare che periodo di tempo si stia respirando predeterminato attraverso il naso. Se l'allarme persiste, contattare il distributore dell'apparecchiatura.
Page 265
Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura. L'unitÌ Focus deve essere mantenuta pulita, asciutta e priva di polvere. Pulire periodicamente il telaio di plastica strofinandolo con un panno privo di pelucchi o con un detergente neutro per uso domestico applicato mediante un panno o una spugna inumiditi.
Page 266
Accessori Focus Per un funzionamento corretto e sicuro utilizzare solo i seguenti accessori forniti da AirSep tramite il distributore dell'apparecchiatura. L'uso di accessori diversi da quelli elencati puÜ influire negativamente sulle prestazioni e/o sulla sicurezza del concentratore portatile di ossigeno Focus.
Page 267
BT017-4 AirBelt con alimentatore (lunghezza cavo estesa BT017: 1,2 m) con cavo di alimentazione britannico CD017-4 (2,5 m) Cavo per il collegamento dell'AirBelt a Focus CD035-1 Cavo AirBelt-Focus con interruttore On/Off (203,2 mm) Materiali a contatto diretto o indiretto con il paziente Involucro esterno concentratore .....
Page 268
Risoluzione dei problemi Il prodotto Focus Ó concepito per essere utilizzato per molti anni senza problemi. Se il concentratore portatile di ossigeno Focus smette di funzionare correttamente, fare riferimento alla tabella nelle pagine seguenti per le probabili cause e le soluzioni e consultare il distributore dell'apparecchiatura.
Page 269
Accensione presa di alimentazione c.c. contemporanea della Focus. o c.a. spia (gialla) e spegnimento di Focus Ridurre l'attivitÌ, quindi Condizione di allarme, La frequenza intermittente: bip, bip, bip respiratoria ha spegnere e riaccendere superato la capacitÌ...
Page 270
Problema Causa probabile Soluzione L'unitÌ emette un Spegnere l'unitÌ. L'alimentatore di segnale acustico, non sia Focus deve essere Scollegare l'alimentatore avvia sul veicolo anche resettato. c.c. dalla presa di uscita se correttamente del veicolo, riavviare il collegata a una presa veicolo e ricollegare c.c.
Page 271
Focus™ Caratteristiche tecniche di Focus Concentrazione di Impostazione flusso pulsante equivalente a un flusso ossigeno:* continuo del 90% di ossigeno -3%/+5,5% 17,25 ml ± 10% Dosaggio pulsazione: Dimensioni: 16,4 cm (A) x 12,2 cm (L) x 6,1 cm (P) Peso:...
Page 272
Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica Focus Ó destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di Focus devono assicurare l'uso in un ambiente del tipo descritto. Ambiente elettromagnetico ±...
Page 273
Focus™ Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica Focus Ó destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di Focus devono assicurare l'utilizzo in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto. LIVELLO DI...
Page 274
Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica Focus Ó destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di Focus devono assicurare l'uso in un ambiente del tipo descritto.
Page 275
Focus™ Classificazione Tipo di protezione dalle scosse elettriche: Classe II Protezione dalle scosse elettriche ottenuta con un doppio isolamento. Grado di protezione dalle scosse elettriche: Tipo BF Apparecchiatura che fornisce un particolare grado di protezione contro le scosse elettriche per quanto riguarda corrente di dispersione ammissibile;...
Page 276
Focus™ Garanzia limitata AirSep Corporation garantisce che il concentratore portatile di ossigeno Focus Ó privo di difetti in tutti i suoi componenti per tre anni (come specificato sulla fattura originale fornita) dalla data di spedizione all'acquirente originale, nelle normali condizioni di uso e funzionamento.
Page 277
Focus™ BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
Page 278
NL23-24 Onderdelen van het Focus-apparaat NL24-26 Gebruiksaanwijzing NL26 Stroomvoorziening (overzicht) NL27-28 Geluidssignalen en lampjes NL28-30 Reageren op de geluidssignalen/lampjes van de Focus NL31-32 Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud NL33-34 Behuizing NL33 Draagtas, batterijbatterijtas, riem en band NL34 Accessoires Focus NL34-35 Onderdelen waarmee de patiënt direct of indirect...
In de volgende tabel vindt u een lijst met symbolen en definities die bij de Focus draagbare zuurstofconcentrator worden gebruikt.
Page 280
Conform categorie M M FAA SFAR 106- vereiste Manier om afval weg te werpen: alle afval van de Focus-zuurstofconcentrator van AirSep moet volgens de door de lokale autoriteiten aangewezen gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu mag de concentrator alleen volgens de gebruikelijke methoden die door de lokale autoriteiten zijn aangewezen worden weggeworpen.
Hierdoor wordt de verspilling voorkomen die zich wel voordoet bij een apparaat met een continue zuurstoftoevoer, dat zelfs terwijl u uitademt zuurstof aanvoert. De Focus produceert het equivalent van 2 lpm (liter per minuut) in een lichtgewicht pakket dat eenvoudig kan worden meegedragen en dat ook buitenshuis kan worden gebruikt.
Focus voor vliegreizen – FAA-goedgekeurd Door middel van een aanvulling op de richtlijn SFAR 106 werd de Focus in 2012 door de Amerikaanse FAA (Federal Aviation Administration) goedgekeurd voor gebruik aan boord van een vliegtuig door passagiers die extra zuurstof nodig hebben tijdens een vlucht van een commerciÕle luchtvaartmaatschappij.
---- [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] ---- Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie over de Focus draagbare zuurstofconcentrator aandachtig door en maak u ermee vertrouwd. Dit apparaat levert hooggeconcentreerde zuurstof die een snelle verbranding bevordert. Verbied roken of open vuur in dezelfde kamer als (1) het apparaat of (2) een zuurstofreservoir.
Page 284
Zorg dat de Focus niet nat wordt en dat er geen water in het apparaat komt. Dit kan een storing of het uitschakelen van het apparaat veroorzaken.
Page 285
Haal nadat de auto waarin u de Focus gebruikt, is uitgeschakeld, de kabel uit het contact en neem het apparaat met u mee uit de auto. Bewaar de Focus niet in een auto waarin het erg heet kan worden of in een vergelijkbare andere omgeving waarin de temperatuur erg hoog of laag kan worden.
Page 286
De concentrator moet zo worden geplaatst dat er geen verontreinigende stoffen of uitlaatdampen in het apparaat kunnen komen. Als u uw Focus langdurig bij een hoge temperatuur of met een volledig opgeladen of ontladen batterij opslaat, dan kan de totale levensduur van de batterij hierdoor korter worden.
Page 287
Het kan noodzakelijk zijn om de universele AC/DC-adapter van de oplader van de Focus eerst op de batterij(en) van de Focus aan te sluiten voordat het apparaat voor de eerste keer op batterijstroom kan werken. Mogelijk heeft de leverancier van uw apparaat deze stap al voor u uitgevoerd.
Page 288
23 °C (± 2 °C) wordt bewaard. In de woning of de ruimte waarin de Focus wordt gebruikt moeten duidelijk zichtbaar borden worden geplaatst met het opschrift 'NIET ROKEN'. De juiste informatie over de gevaren van roken in aanwezigheid van medische zuurstof moet bekend worden gemaakt.
Zet de veiligheidsdop terug op het AirBelt-snoer wanneer het snoer niet in gebruik is. Probeer niet om de optionele AirBelt op te laden met de voedingsadapter van de Focus. Hierdoor kan de AirBelt beschadigd raken. Gebruik voor het opladen van de AirBelt alleen de meegeleverde AirBelt-voedingsadapter.
[Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] Uw Focus draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning De verpakking van de Focus bevat de volgende artikelen, zoals hieronder wordt getoond. Als er een artikel ontbreekt, neem dan contact op met de leverancier van uw apparaat. Focus-apparaat met draagtas.
Page 291
Focus™ Afbeelding 2. Stroomvoorziening Focus met DC-snoer en adapter Afbeelding 3. Schouderband Focus-apparaat ® AirSep Corporation NL-13 MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 292
Aansluiten op de stroomingang van de Focus: Zoek de pijlmarkering aan het uiteinde van de connector. Steek de connector (afbeelding 5) in de stroomingang van de Focus (afbeelding 6) waarbij de pijl aan de zijkant van de connector naar buiten wijst. Forceer het aansluiten van de connector op de stroomingang niet;...
Page 293
Focus gebruiken met de universele AC/DC-stroomadapter in plaats van met de batterij. Sluit het snoer van de adapter aangegeven als 'DC OUT To Focus' aan op de stroomingang van de Focus, zoals in afbeelding 7 wordt getoond. Forceer de stekker niet, deze kan slechts op ÒÒn manier worden aangesloten.
Page 294
DC-aansluiting IN voor accessoires Afbeelding 8 Aansluiten van de batterij op de Focus, zoals wordt afgebeeld: Controleer voor gebruik van de batterij of deze voldoende is opgeladen. De batterij is voorzien van een meter (afbeelding 9) die het oplaadniveau van de batterij aangeeft (25-100%). Druk voor het controleren van het oplaadniveau van de batterij op de knop op het toetsenpaneel van de batterij.
Page 295
Focus blijft gebruiken. De schouderband (9) kan worden gebruikt terwijl de Focus zich in de draagtas (1) bevindt of terwijl de Focus met draagtas (1) in de tas met batterijvakken (10) is geplaatst. De Focus is heel licht van gewicht en gemakkelijk te dragen met de door AirSep geleverde schouderband (afbeelding 4) of riem (afbeelding 3).
Focus™ Opladen van de batterij Kijk voordat u de Focus voor het eerst gaat gebruiken, en na elk daaropvolgend gebruik, of de batterij volledig is opgeladen. Druk voor het controleren van het oplaadniveau van de batterij op de knop op het toetsenpaneel van de batterij. De batterijmeter/indicator(en) gaat branden om het niveau van de batterijlading aan te geven (25-100%).
Afbeelding 13 (geen aan/uitschakelaar) Optionele AirBelt Het is ook mogelijk om een AirBelt voor langduriger gebruik van de Focus te hebben. De optionele AirBelt (afbeelding 14) kan de Focus gedurende maximaal 4 uur van stroom voorzien. Controleer voor gebruik van de AirBelt of deze voldoende is opgeladen.
Page 298
Focus™ DC OUT to Batterij (DC UIT naar batterij) Afbeelding 14. AirBelt-batterij Afbeelding 15. Snoer voor aansluiten van AirBelt op Focus Aansluiting van AirBelt op Focus Afbeelding 16. AirBelt-batterij met Focus ® NL-20 AirSep Corporation MN172-1 rev. A - 02/13...
Zet de veiligheidsdop terug op het AirBelt-snoer wanneer het snoer niet in gebruik is. Probeer niet om de optionele AirBelt op te laden met de voedingsadapter van de Focus. Hierdoor kan de AirBelt beschadigd raken. Gebruik voor het opladen van de AirBelt alleen de meegeleverde AirBelt-voedingsadapter.
Page 300
Focus™ Wanneer de optionele AirBelt-batterij volledig leeg is, duurt het ongeveer 3 uur voordat ze weer volledig is opgeladen. Tijdens het opladen van een volledig ontladen batterij blijft het LED-lampje knipperen totdat 25% van de capaciteit is bereikt. Daarna blijft het lampje constant branden.
Focus Afbeelding 18 AirSep adviseert het gebruik van een neuscanule met een slang van 2,1 m (7 ft), AirSep onderdeelnummer CU002-1, of een andere geschikte canule. Er kan ook een andere lengte worden gebruikt voor de niet-knikkende/star channel-canule, tot een totale maximale lengte van 7,6 m.
Zorg ervoor dat de canule volledig is ingebracht en stevig vastzit. Dan kan het Focus-apparaat de inademing op de juiste wijze waarnemen voor het leveren van de zuurstof. De canuleslang moet niet-knikkend zijn en kan met een totale maximale lengte van 7,6 m worden gebruikt.
Page 303
Focus™ Stroomingang van het Focus-apparaat Luchtuitgang Luchtingang Afbeelding 20. Buitenkant Focus – voorkant Etiket/aanwijzing en voor patiënten Afbeelding 21. Buitenkant Focus – achterkant ® AirSep Corporation NL-25 MN172-1 rev. A - 02/13...
Focus™ Lees nu u bekend bent met de verschillende onderdelen van het Focus-apparaat de gebruiksaanwijzing op de volgende pagina's aandachtig door. [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] Gebruiksaanwijzing Plaats de Focus zodanig dat de luchtingang en -uitgang niet zijn geblokkeerd.
Stroomvoorziening (overzicht) De Focus kan op vier verschillende manieren van stroom worden voorzien Ŕ met de batterij, met een AC-adapter, met een DC-adapter en met een optionele AirBelt. De adapter van de Focus werkt als AC-adapter en ook als DC-adapter.
(lampjes) na het bereiken van het volledige oplaadniveau gedurende ongeveer 15 minuten branden. Er klinkt een geluidsignaal als de batterij van de Focus bijna leeg is, als er geen canule is aangesloten of als de werking van het apparaat niet voldoet aan de specificaties.
Page 307
Batterijlampje: het groene lampje op de batterijmeter (afbeelding 9) begint te knipperen. Als een van deze situaties zich voordoet, sluit de Focus dan aan op een DC-stopcontact of een AC-stopcontact, of schakel binnen twee minuten over op een andere zuurstofbron. De batterijspanning wordt aangegeven door de batterijmeter/lampje(s).
Page 308
Onderhoudslampje Neem contact op met de leverancier van uw apparaat als het lampje van het Focus-apparaat dat normaal groen is verspringt naar een continu brandend oranje lampje, terwijl geen geluidssignaal wordt gegeven. Wanneer het onderhoudslampje continu oranje brandt, is het tijd om uw Focus-apparaat door de leverancier van uw apparaat te laten controleren en/of er onderhoud aan te laten uitvoeren.
Focus™ Reageren op de geluidssignalen/lampjes van de Focus Status Geluidssi- Lampje Betekenis Actie gnaal Indicator Kort, continu, Afwisselend De Focus is Uw Focus apparaat is bij opstarten (Groen) en ingeschakeld. klaar voor gebruik. (Rood), daarna continu (Groen) Indicator (Groen) De zuurstof wordt Blijf de Focus normaal knippert;...
Page 310
Geluidssignaal Er klinkt een (Rood) lampje Er heeft zich een Schakel het apparaat geluidssignaal algemene storing uit. Schakel over op (piep, piep) in het Focus- een andere apparaat zuurstofbron en neem Er klinkt een voorgedaan. contact op met de geluidssignaal...
(ethyleenchloride) en producten op oliebasis (Pine-Sol, Lestoil). Deze producten mogen NIET worden gebruikt voor het reinigen van de kunststoffen behuizing van de Focus omdat ze het kunststof van het apparaat kunnen aantasten. Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat.
Accessoires Focus Voor een goede werking en veiligheid mogen alleen de vermelde accessoires worden gebruikt die door AirSep via de leverancier van uw apparaat worden geleverd. Het gebruik van accessoires die niet in de onderstaande lijst voorkomen, kan het functioneren en/of de veiligheid van de Focus draagbare zuurstofconcentrator nadelig beÙnvloeden.
CD025-1 Australisch netsnoer 250 V AC (2,6 m) BT017-4 AirBelt met adapter (BT017 verlengde snoerlengte 1,2 m) met CD017-4 Brits netsnoer (2,5 m) Snoer om AirBelt op de Focus aan te sluiten CD035-1 Batterij-naar-Focus snoer met aan-/uitschakelaar (203,2 mm) Onderdelen waarmee de patiënt direct of indirect in contact komt Behuizing concentrator ......
Als er een geluidssignaal afgaat of als u merkt dat de Focus niet goed werkt, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Opsporen en oplossen van problemen' in deze handleiding. Als u het probleem niet kunt oplossen, raadpleeg dan de leverancier van het apparaat.
Page 315
Focus™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Alarmmelding De batterijspanning is Sluit het apparaat onmiddellijk Onderbroken: te laag om de Focus te aan op een DC-stopcontact of twee pieptonen laten werken. op een AC-stopcontact. (piep, piep) (Oranje) lampje brandt tegelijkertijd en de Focus wordt uitgeschakeld.
Page 316
Focus™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Alarmmelding, Er is een algemene Schakel het apparaat uit. er klinkt een storing opgetreden. Schakel indien mogelijk over geluidssignaal op een andere zuurstofbron (piep, piep) en het en neem contact op met de (rode) alarmlampje leverancier van uw apparaat.
Page 317
Focus™ Specificaties Focus Zuurstofconcentratie:* De instelling voor pulserende toevoer komt overeen met een continue stroom van 90% zuurstof Ŕ 3% / + 5,5% 17,25 ml ± 10% Dosis pulserende toevoer: Afmetingen: 16,4 cm hoog x 12,2 cm breed x 6,1 cm diep...
Page 318
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De Focus is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Focus moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 319
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De Focus is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Focus moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt.
Page 320
De Focus is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de Focus kan bijdragen aan het voorkomen van elektromagnetische interferentie door een minimale afstand te bewaren tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en de Focus volgens de onderstaande aanbevelingen, al naar gelang het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Toegestane methode voor reiniging en infectiebestrijding: Zie het hoofdstuk 'Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud' in deze Focus handleiding voor patiÕnten. Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van brandbare narcosegassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing.
De verplichtingen van AirSep Corporation onder deze garantie zijn beperkt tot de reparatie of vervanging van elk apparaat (of onderdeel daarvan) dat defect blijkt te zijn of, naar keuze van AirSep Corporation, tot vergoeding van de aankoopprijs van elk defect onderdeel of apparaat.
Page 323
Focus™ NÃO OPERE ESTE EQUIPAMENTO SEM PRIMEIRO LER E ENTENDER ESTE MANUAL. SE VOCÊ NÃO CONSEGUIR ENTENDER OS AVISOS E AS INSTRUÆÕES, ENTRE EM CONTATO COM O FORNECEDOR DE SEU EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, ISSO PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTOS OU DANOS.
Page 324
Concentrador de Oxigênio Portátil Focus™ da AirSep Sìmbolos PT1-2 Por que seu médico prescreveu oxigênio O que é o Concentrador de Oxigênio Portátil Focus? Perfil do operador Focus para viagens aéreas – aprovado pela FAA Regras de segurança importantes PT5-10 Regras de segurança importantes para o AirBelt opcional...
Page 325
Concentrador de Oxigênio Portátil Focus™ da AirSep Este manual do paciente vai ajudË-lo a se familiarizar com o Concentrador de OxigÔnio PortËtil (POC) Focus™ da AirSep. Assegure-se de ler e entender todas as informaÑßes contidas neste manual antes de iniciar a operaÑÏo de sua unidade Focus.
Page 326
SFAR 106 da FAA Método de descarte de resìduos: Todos os resÖduos do Concentrador de OxigÔnio Focus da AirSep devem ser descartados usando os mÒtodos apropriados especificados pelas autoridades locais. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente,...
Page 327
O ar que respiramos contÒm cerca de 21% de oxigÔnio, 78% de nitrogÔnio e 1% de outros gases. Na unidade Focus o ar ambiente passa atravÒs de um material regenerativo e absorvente, denominado peneira molecular. Esse material separa o oxigÔnio do nitrogÔnio.
Page 328
Focus para viagens aéreas – aprovado pela FAA O Focus recebeu a aceitaÑÏo da US Federal Aviation Administration (FAA) para uso em vÝo e a bordo de oxigÔnio por parte dos passageiros nas companhias aÒreas comerciais atravÒs de uma emenda de 2012 a SFAR 106.
Page 329
NÏo use Ûleo, graxa ou produtos Ì base de petrÛleo ou outros produtos inflamËveis nos acessÛrios que carregam oxigÔnio ou na unidade Focus. SÛ devem ser usadas loÑßes Ì base de Ëgua, loÑßes compatÖveis com oxigÔnio ou pomadas. O oxigÔnio acelera a combustÏo de substÍncias inflamËveis.
Page 330
A lei federal (EUA) restringe a venda ou o aluguel deste dispositivo mediante recomendaÑÏo de um mÒdico ou outro profissional de saàde licenciado. No caso de um alarme ou se observar que o Focus nÏo estË funcionando corretamente, consulte a seÑÏo "ResoluÑÏo de problemas" deste manual. Se nÏo puder resolver o problema, consulte o fornecedor de seu equipamento.
Page 331
Focus. (Consulte a seÑÏo "EspecificaÑßes" deste manual.) Se o Focus for guardado por um longo perÖodo de tempo fora de sua faixa de temperatura operacional normal, deve-se deixar a unidade voltar Ì temperatura operacional normal antes de ligË-la.
Page 332
O concentrador deve ficar localizado a fim de evitar a presenÑa de poluentes ou vapores nocivos suspensos no ar. Guardar a bateria do Focus por longos perÖodos de tempo em altas temperaturas ou com uma bateria totalmente carregada ou completamente descarregada pode diminuir sua vida àtil geral.
Page 333
LEDs se desligam dentro de 15 minutos. A bateria recarregËvel de Öon de lÖtio usada na unidade Focus nÏo precisa estar totalmente descarregada antes da recarga. Recomendados carregar a bateria independentemente do nÖvel de capacidade da bateria apÛs o uso.
Page 334
23 °C (73 ºF) ± 2 °C. Avisos de NÃO FUMAR devem ser exibidos com destaque na residÔncia ou sempre que o Focus estiver em uso. As informaÑßes apropriadas quanto aos perigos de fumar na presenÑa de oxigÔnio mÒdico devem ser reiteradas.
Page 335
Recoloque a tampa de seguranÑa no cabo do AirBelt quando nÏo estiver em uso. NÏo tente carregar o AirBelt opcional com a fonte de alimentaÑÏo do Focus ou o AirBelt pode ser danificado. Use somente a fonte de alimentaÑÏo do AirBelt fornecida para carregar o AirBelt.
Page 336
Procedimentos iniciais de uso do Concentrador de Oxigênio Portátil Focus A embalagem do Focus contÒm os seguintes itens, conforme mostrados abaixo. Se algum item estiver faltando, entre em contato com o fornecedor de seu equipamento. Unidade Focus com bolsa de transporte.
Page 337
Focus™ Figura 2: Fonte de alimentação do Focus com cabo de entrada CC e adaptador Figura 3: Alça de ombro Focus ® AirSep Corporation PT-13 MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 338
Localize a marcaÑÏo da seta no topo do conector. Insira o conector (Figura 5) na entrada de energia do Focus (Figura 6) com a seta no lado do conector virada para fora. NÏo force o conector para dentro da entrada de energia, pois ele sÛ...
Page 339
ConexÏo do Focus a uma fonte de alimentaÑÏo de CC: A fonte de alimentaÑÏo universal tambÒm pode ser usada para operar a unidade Focus a partir de qualquer fonte de alimentaÑÏo de CC de 12 Volts. Por exemplo: um automÛvel, barco, trailer, etc., com uma tomada de CC de 12 Volts.
Page 340
(25-100%). Conecte a extremidade com interruptor do cabo da bateria somente na entrada de energia da unidade Focus, conforme mostrado nas Figuras 5 e 6. Conecte a outra extremidade Ì bateria. NÏo force os cabos, pois eles sÛ...
Page 341
(Item 1) ou com o Focus com bolsa de transporte (Item 1) colocado na bolsa Focus com compartimentos para baterias (Item 10). O Focus Ò bem leve e fËcil de colocar no corpo usando a alÑa de ombro (Figura 4) ou o cinto (Figura 3) fornecido pela AirSep. VocÔ pode prender a bateria com o clipe Ì...
Page 342
Carregamento da bateria Confira se a bateria da unidade estË totalmente carregada antes de sair com o Focus pela primeira vez ou em usos posteriores. Para verificar o nÖvel de carga da bateria, pressione o botÏo no teclado da bateria. O(s) medidor/indicador(es) da bateria se iluminam para indicar o nÖvel de carga da bateria (25-100%).
Page 343
AirBelt opcional Como opÑÏo, oferecemos o cinto AirBelt para uso prolongado do Focus. O AirBelt opcional (Figura 14) pode alimentar a unidade Focus por atÒ 4 horas.Antes de usar o AirBelt, verifique se estË suficientemente carregado. Ele requer aproximadamente 3 horas para carregar por completo.
Page 344
Focus™ DC OUT To Battery Figura 14: Bateria do AirBelt Figura 15: Cabo do AirBelt ao Focus Conexão do AirBelt ao Focus Figura 16: Bateria do AirBelt com o Focus ® PT-20 AirSep Corporation MN172-1 rev. A - 02/13 AirBelt...
Page 345
Recoloque a tampa de seguranÑa no cabo do AirBelt quando nÏo estiver em uso. NÏo tente carregar o AirBelt opcional com a fonte de alimentaÑÏo do Focus ou o AirBelt pode ser danificado. Use somente a fonte de alimentaÑÏo do AirBelt fornecida para carregar o AirBelt.
Page 346
Focus™ O AirBelt opcional recarregarË completamente de seu estado totalmente descarregado em aproximadamente 3 horas. Enquanto estiver carregando uma bateria totalmente descarregada, o LED continuarË a piscar atÒ chegar Ì capacidade de 25%. O LED entÏo ficarË com a luz sÛlida.
Page 347
[Leia a seção Regras de segurança importantes antes de começar a operar este equipamento.] Cânula nasal A unidade Focus usa uma cÍnula nasal com tubulaÑÏo para fornecer oxigÔnio ao usuËrio. O tubo Ò conectado Ì saÖda de oxigÔnio da unidade (ver Figura 18). Entrada de energia do Focus Conecte a cânula...
Page 348
7,6 metros (25 pÒs). Componentes da unidade Focus Painel de Controle do Focus (vista de cima): visor do alarme e entrada de energia LED bicolor Luz verde: indicador de fluxo de pulso/ligado...
Page 349
Focus™ Entrada de energia do Focus Saìda de ar Entrada de ar Figura 20: Vista externa frontal do Focus Instruções para o paciente/rótulo Figura 21: Vista externa traseira do Focus ® AirSep Corporation PT-25 MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 350
[Leia a seção Regras de segurança importantes antes de começar a operar este equipamento.] Instruções de operação Localize e posicione o Focus de forma que a entrada e a saÖda de ar nÏo fiquem obstruÖdas. Alimente a unidade a partir da (a) bateria; (b) tomada CC (ou seja, automÛvel ou barco a motor);...
Page 351
A tomada de energia CC na fonte de alimentaÑÏo universal permite que a unidade Focus seja conectada a uma tomada CC de 12 volts de um veÖculo motorizado para a unidade Focus operar enquanto recarrega a bateria do Focus simultaneamente.
Page 352
AlÒm disso, quando a unidade estiver operando e a bateria for simultaneamente carregada atravÒs da fonte de alimentaÑÏo de CA/CC, a bateria da unidade Focus exibirË seu nÖvel de carga (estado da carga de 25% a 100%) no(s) medidor/indicador(es) da bateria e permanecerË ligada por aproximadamente uma hora apÛs chegar Ì...
Page 353
Focus fornecida com a unidade enquanto estiver usando a unidade. No caso de um alarme ou se observar que o Focus nÏo estË funcionando corretamente, consulte a seÑÏo "ResoluÑÏo de problemas" deste manual. Se nÏo puder resolver o problema, consulte o fornecedor de seu equipamento.
Page 354
Luz de serviço Se a luz normalmente verde da unidade Focus passar para uma cor amarela sÛlida sem um alarme audÖvel, entre em contato com o fornecedor de seu equipamento. Quando o indicador de serviÑo acender na cor amarelo sÛlido, Ò hora da sua unidade Focus ser inspecionada e/ou reparada pelo fornecedor de seu equipamento.
Page 355
Indicador Não Luz (verde) A carga da bateria Conecte imediatamente da bateria 25%; pisca está baixa. a unidade Focus a uma tomada de CC ou CA. Carregue a bateria. Alarme Intermitente: (Amarela) Atenção: Tensão Conecte imediatamente Bipe alarme;...
Page 356
Reduza a atividade e, Bipe, bipe, bipe alarme; está ultrapassando se for necessário, use luz intermitente a capacidade outra fonte de oxigênio, da unidade Focus. conforme disponível. Entre em contato com o fornecedor do equipamento. Alarme O alarme sonoro Luz (vermelha) Ocorreu uma pane Desligue a unidade.
Page 357
Mantenha a unidade Focus limpa e isenta de umidade e poeira. Limpe o gabinete plËstico periodicamente com um pano limpo e sem fiapos ou com um pano ou esponja àmida. Dedique cuidado especial Ì...
Page 358
Acessórios do Focus Para o desempenho correto e seguranÑa, use somente esses acessÛrios listados fornecidos pela AirSep atravÒs do fornecedor de seu equipamento. O uso dos acessÛrios nÏo incluÖdos na relaÑÏo abaixo pode afetar de forma negativa o desempenho e/ou a seguranÑa do Concentrador de OxigÔnio PortËtil Focus.
Page 359
120 VCA CD017-4 (2,5 m/8 pÒs e 2 pol) Cabo para conectar o AirBelt ao Focus CD035-1 Cabo do AirBelt ao Focus com interruptor liga/desliga (203,2 mm/8 pol.) Materiais em contato direto ou indireto com o paciente CarcaÑa do concentrador ....... Valtra/ABS/Poliestireno Painel de controle do concentrador ..
Page 360
O fornecedor de seu equipamento pode recomendar outra fonte para terapia de oxigÔnio suplementar no caso de uma falha mecÍnica ou falta de energia. No caso de um alarme ou se observar que o Focus nÏo estË funcionando corretamente, consulte a seÑÏo "ResoluÑÏo de problemas"...
Page 361
Intermitente: Bipe, bipe de CC ou CA A luz (amarela) acende baixa para acionar imediatamente. simultaneamente a unidade Focus. e o Focus Ò desligado. CondiÑÏo de alarme, O ritmo respiratÛrio Reduza a atividade Intermitente: Bipe, bipe, superou a capacidade e, depois, desligue bipe e a luz (amarela) da unidade Focus.
Page 362
Solução Problema A fonte de alimentaÑÏo A unidade soa o alarme, Desligue a unidade. nÏo inicia no automÛvel do Focus precisa ser Desconecte a fonte de alimentaÑÏo de CC enquanto conectada restaurada. da tomada do automÛvel, a uma tomada CC que funciona bem.
Page 363
Focus™ Especificações do Focus ConcentraÑÏo ConfiguraÑÏo de pulso equivalente a um fluxo contÖnuo de oxigÔnio:* de 90% de oxigÔnio Ŕ 3% / +5,5% 17,25 ml ± 10% Dose de pulso: Dimensßes: 16,4 cm de altura x 12,2 cm de largura x 6,1 cm...
Page 364
EMC fornecidas nessa seÑÏo. Orientação e declaração do fabricante ± imunidade eletromagnética O Focus se destina a ser usado no ambiente eletromagnÒtico especificado abaixo. O cliente ou usuËrio do Focus deve assegurar que Ò usado nesse ambiente.
Page 365
Focus™ Orientação e declaração do fabricante ± imunidade eletromagnética O Focus se destina a ser usado no ambiente eletromagnÒtico especificado abaixo. O cliente ou usuËrio do Focus deve assegurar que Ò usado nesse ambiente eletromagnÒtico. Nìvel de teste Nìvel Teste Ambiente eletromagnético ±...
Page 366
Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O Focus se destina a ser usado no ambiente eletromagnÒtico especificado abaixo. O cliente ou usuËrio do Focus deve assegurar que Ò usado nesse ambiente.
Page 367
Subparte B Ŕ Classe B Radiadores NÏo-Intencionais MÒtodo permitido de limpeza e controle de infecÑÏo: Consulte a seÑÏo "Limpeza, cuidados e manutenÑÏo correta" deste Manual do Paciente do Focus. Grau de seguranÑa da aplicaÑÏo na presenÑa de gases anestÒsicos inflamËveis: Equipamento nÏo adequado para tal aplicaÑÏo.
Page 368
As baterias sÏo garantidas por um ano. A responsabilidade da AirSep Corporation, no que se refere a esta garantia, estË limitada ao reparo reposiÑÏo qualquer...
Page 369
Focus™ ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÉRST HA LÄST OCH FÉRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÉRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÉRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÉR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
Page 370
Varför din läkare har ordinerat syrgas Vad är en bärbar Focus-oxygenkoncentrator? Typiska användare Focus för flygresor – FAA-godkänd Viktiga säkerhetsföreskrifter SV5-9 Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval) SV10 Komma i gång med den bärbara Focus-oxygenkoncentratorn SV11-16 Ladda batteriet SV17-20 AirBelt (tillval) SV18-19 Ladda AirBelt (tillval) SV19-20 Näskateter...
Den bärbara oxygenkoncentratorn AirSeps Focus™ I den hÎr bruksanvisningen fÐr du information om hur den bÎrbara oxygenkoncentratorn AirSeps Focus™ fungerar. Se till att lÎsa och fÞrstÐ all information i den hÎr bruksanvisningen innan du bÞrjar anvÎnda Focus-enheten. Om du har nÐgra frÐgor sÐ kan du vÎnda dig till ÐterfÞrsÎljaren med dem.
Page 372
Avsnitt 21 Kategori M Krav FAA SFAR 106 Metod för avfallshantering: Allt avfall frÐn AirSeps Focus-oxygenkoncentrator ska hanteras enligt lÎmpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter. Metod för kassering av utrustningen: FÞr att skydda miljÞn ska koncentratorn kasseras enligt lÎmpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter.
Detta eliminerar det syrespill som Îr fÞrknippat med en syrgasapparat med kontinuerligt flÞde, vilka tillfÞr syre Îven vid utandningen. Focus producerar motsvarande 2 l/min (liter per minut) syrgas i kontinuerligt flÞde i en lÎttviktig fÞrpackning som enkelt kan bÎras med utanfÞr hemmet.
Focus för flygresor – FAA-godkänd Focus har godkÎnts av US Federal Aviation Administration (FAA) fÞr anvÎndning ombord pÐ flygplan fÞr passagerare med extra syrebehov pÐ kommersiella flyg genom ett tillÎgg till SFAR 106 frÐn 2012.
Syre accelererar fÞrbrÎnningen av lÎttantÎndliga Îmnen. Felaktig anvÎndning av Focus batteri kan leda till att batteriet Þverhettas och antÎnds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hÐl pÐ, slÐ eller trampa pÐ batteriet eller tappa det eller pÐ...
Page 376
Enligt federal lagstiftning (USA) fÐr denna enhet endast sÎljas eller leasas pÐ lÎkares eller annan legitimerad vÐrdgivares ordination. I hÎndelse av ett larm eller om du upptÎcker att Focus inte fungerar som den ska, se avsnittet FelsÞkning i den hÎr bruksanvisningen. Kontakta ÐterfÞrsÎljaren om du inte kan lÞsa problemet.
Page 377
Focus inte strÞmfÞrsÞrjs. Koppla ur och ta med dig Focus nÎr bilen som du anvÎnder den i stÐr still. FÞrvara aldrig Focus i en mycket het bil eller i andra liknande omgivningar med hÞga eller lÐga temperaturer. Focus prestanda kan pÐverkas om den anvÎnds eller fÞrvaras utanfÞr...
Page 378
Focus™ Beroende pÐ Focus batteritemperatur kan det ta flera minuter innan laddningscykeln startas efter att du har anslutit det till en strÞmkÎlla. Detta Îr ett normalt tillstÐnd och avsett att Ðstadkomma sÎkra laddningsfÞrhÐllanden. Det Îr mer sannolikt att detta intrÎffar nÎr batteriet varit helt urladdat.
Page 379
Focus™ UtfÞr inget underhÐll utÞver de tÎnkbara lÞsningar som tas upp i denna bruksanvisning. BÎrbar och mobil FR-kommunikationsutrustning kan pÐverka medicinsk elektrisk utrustning. FÞlj alltid katetertillverkarens instruktioner fÞr en korrekt anvÎndning. RÐdfrÐga sjukvÐrdspersonalen fÞr att avgÞra hur ofta katetetern behÞver bytas.
SÎtt tillbaka sÎkerhetshylsan pÐ AirBelt-sladden nÎr den inte anvÎnds. FÞrsÞk inte att ladda AirBelt (tillval) med Focus nÎtadapter eftersom det kan skada AirBelt. AnvÎnd endast den medfÞljande AirBelt-adaptern fÞr att ladda AirBelt.
Focus™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Komma i gång med den bärbara Focus-oxygenkoncentratorn innehÐller nedanstÐende komponenter. Kontakta Focus-fÞrpackningen ÐterfÞrsÎljaren om nÐgot fattas. Focus-enhet med bärväska. Spiralsladd med brytare, ansluter batteriet till Focus Batteripack, litium-jon, uppladdningsbara (2 st. ingår) Batterihölje...
Page 382
Focus™ Figur 2: Focus nätadapter med DC-insladd och adapter Figur 3: Focus-axelrem ® SV-12 AirSep Corporation MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 383
Lokalisera pilmarkeringen Þverst pÐ kontakten. Anslut kontakten (figur 5) till Focus elingÐng (figur 6) med pilen pÐ sidan av kontakten vÎnd utÐt. Tvinga inte in sladdarna eftersom de endast kan anslutas pÐ ett sÎtt. PÐ sÐ sÎtt ser du till att varken enheten eller de eldrivna tillbehÞren skadas.
Page 384
OBS! Anslut alltid Focus elingÐng fÞrst, innan du ansluter nÎtadaptern. Ansluta Focus till ett nÎtuttag: NÎr du har tillgÐng till ett nÎtuttag kan du vÎlja att anvÎnda Focus med universaladaptern istÎllet fÞr batteriet. Anslut nÎtadapterns sladd mÎrkt DC OUT To Focus till Focus elingÐng sÐsom visas i figur 7.
Page 385
(25- 100 %). Anslut endast strÞmbrytarÎnden av batterisladden till Focus-enhetens elingÐng, sÐsom visas i figur 5 och 6. Anslut den andra Înden till batteriet. Tvinga inte in sladdarna eftersom de endast kan anslutas pÐ...
Page 386
Focus. Focus axelrem (artikel 9) kan anvÎndas antingen med Focus i den avsedda bÎrvÎskan (artikel 1) eller med Focus (artikel 1) i den speciella bÎrvÎskan med batterifickor (artikel 10). Focus Îr vÎldigt lÎtt och smidig att bÎra med den medfÞljande axelremmen frÐn AirSep (figur 4) eller bÎltet (figur 3).
Ladda batteriet Var noga med att kontrollera att batteriet Îr fulladdat innan du ger dig ut med Focus, bÐde fÞr fÞrsta gÐngen och efter detta. FÞr att kontrollera batterinivÐn trycker du pÐ knappen pÐ batteriets knappsats. BatterimÎtarens indikatorer tÎnds och visar laddningsnivÐn pÐ batteriet (25-100 %).
Page 388
Focus™ AirBelt (tillval) Som tillval finns det ett AirBelt som fÞrlÎnger Focus batteridrifttid. AirBelt (tillval, se figur 14) kan strÞmfÞrsÞrja Focus-enheten i upp till 4 timmar. Se till att AirBelt har laddats tillrÎckligt innan du anvÎnder det. Det tar cirka 3 timmar att ladda det fullt.
Focus™ Kontakt för anslutning av AirBelt till Focus Figur 16: AirBelt-batteri med Focus Ladda AirBelt (tillval) SÐ hÎr laddas AirBelt-batteriet fÞr lÐngvarigt bruk: 1) AvlÎgsna sÎkerhetshylsan frÐn Înden av AirBelt-sladden. 2) Anslut universaladaptern fÞr vÎxelstrÞm/likstrÞm (medfÞljer AirBelts tillbehÞrssats) till Înden av AirBelts elsladd, se figur 17.
Page 390
Focus™ SÎtt tillbaka sÎkerhetshylsan pÐ AirBelt-sladden nÎr den inte anvÎnds. FÞrsÞk inte att ladda AirBelt (tillval) med Focus nÎtadapter eftersom det kan skada AirBelt. AnvÎnd endast den medfÞljande AirBelt-adaptern fÞr att ladda AirBelt. Tillvalet AirBelt laddas komplett frÐn helt urladdat tillstÐnd pÐ cirka 3 timmar.
1, eller annan lÎmplig kateter. Andra veckresistenta/kanaliseringskatetrar kan anvÎndas fÞr en total lÎngd pÐ upp till max. 7,6 m. NÎr Focus Îr igÐng men inte kÎnner av andning pÐ 15 minuter ljuder ett kontinuerligt larm samtidigt som larmlamporna tÎnds. Om detta sker ska du kontrollera kateterns koppling till Focus-enheten och kontrollera att nÎskatetern...
RÐdfrÐga sjukvÐrdspersonalen fÞr att avgÞra hur ofta katetetern behÞver bytas. Kontrollera att katetern Îr helt infÞrd och sitter fast ordentligt. Det sÎkerstÎller att Focus-enheten kan spÐra inandning fÞr att kontrollera syretillfÞrsel. Kateterslangen ska vara veckresistent och kunna anvÎndas med en total lÎngd pÐ...
SÎtt pÐ Focus-enheten genom att fÞra pÐ strÞmbrytaren till lÎge (l). LED-lamporna pÐ kontrollpanelen blir vÎxelvis grÞna och rÞda under en kort stund. Varje gÐng du slÐr pÐ Focus hÞrs en kort larmsignal. Detta visar att Focus Îr pÐslagen och kan anvÎndas.
Page 395
Focus™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Nätadapter (översikt) Focus kan strÞmfÞrsÞrjas pÐ fyra olika sÎtt Ŕ med batteriet, vÎxel- eller likstrÞm eller AirBelt (tillval). Focus nÎtadapter fungerar bÐde vÎxelstrÞmsadapeter och likstrÞmsadapter. (Se avsnittet Ansluta till Focus elingång för mer detaljerade instruktioner om hur du ansluter andra strömkällor.)
AC- eller DC-nÎtadaptern. NÎr nivÐn nÐr 100 % lyser lampan i cirka 15 minuter efter det att batteriet blivit fulladdat. En ljudsignal hÞrs om Focus batteri Îr svagt, om katetern lossnar eller om enhetens prestanda ligger utanfÞr specifikationerna. Ljud- och ljuslarmen fÞrklaras ingÐende nedan och sammanfattas i en tabell lÎngre fram i detta avsnitt.
Page 397
Urkopplad kateter NÎr Focus Îr igÐng men inte kÎnner av andning pÐ 15 minuter ljuder ett kontinuerligt larm samtidigt som larmlamporna tÎnds. Om detta sker ska du kontrollera kateterns koppling till Focus-enheten och kontrollera att nÎskatetern sitter pÐ...
Page 398
Focus™ Tvåfärgade indikatorn Service krävs (gul) Figur 22: Indikator för obligatorisk inspektion/service Denna enhet ska inte anvÎndas som livsuppehÐllande apparat. SmÐ barn och Îldre eller andra patienter som inte kan kommunicera obehag medan de anvÎnder enheten kan behÞva extra Þvervakning. Patienter med nedsatt hÞrsel och/eller syn kan behÞva hjÎlp med tillsyn av larmen.
Focus™ Åtgärder vid Focus ljud- och ljuslarm Innebörd Åtgärd Status Larmsignal Ljus Indikator Kortvarigt, Grön och Focus har stängts av. Du kan börja kontinuerligt, vid röd använda Focus- starten alternerar, enheten. sedan fast grönt sken Indikator Grön Focus levererar Fortsätt att använda blinkar;...
Page 400
Kontakta återförsäljaren. Larm Ljudlarm (Rött) larm Ett allmänt tekniskt Stäng av enheten. (pip,pip) fel på Focus-enheten Byt till en annan har inträffat. syrgaskälla och Ljudlarm kontakta (pip,pip,pip) återförsäljaren. Kontrolla att luftintaget och luftuttaget inte är blockerade.
Koppla ifrÐn elsladden frÐn eluttaget innan du rengÞr eller servar apparaten, fÞr att undvika risken fÞr elektriska stÞtar. AnvÎnd inte vÎtska direkt pÐ Focus-enheten fÞr att rengÞra den. Bland de kemikalier som Îr olÎmpliga anges bland annat fÞljande: alkohol och alkoholbaserade produkter, koncentrerade klorbaserade produkter (etylenklorid) och oljebaserade produkter (Pine-Sol, Lestoil).
TvÎtta inte dem maskin och torka dem inte i torktumlare eller torkskÐp. Tillbehör till Focus FÞr bÎsta prestanda och sÎkerhet ska endast nedanstÐende tillbehÞr frÐn AirSep (tillhandahÐllna av ÐterfÞrsÎljaren) anvÎndas. Om tillbehÞr anvÎnds som inte anges nedan kan det ha negativ effekt pÐ prestandan och sÎkerheten fÞr den bÎrbara Focus-oxygenkoncentratorn.
AirBelt med nÎtstrÞmsadapter (BT017 fÞrlÎngd sladdlÎngd BT017-4 1,2 m) med CD017-2 brittisk strÞmsladd 1 (2,5 m) Sladd för anslutning av AirBelt till Focus Sladd fÞr anslutning av AirBelt till Focus-sladd med CD035-1 strÞmbrytare (20,32 cm) Material i direkt eller indirekt kontakt med patienten KoncentratorhÞlje ........
ÅterfÞrsÎljaren kanske rekommenderar att du Îven har en reservsyrgas, i hÎndelse av att ett tekniskt fel eller om strÞmavbrott intrÎffar. I hÎndelse av ett larm eller om du upptÎcker att Focus inte fungerar som den ska, se avsnittet FelsÞkning i den hÎr bruksanvisningen.
Page 405
Focus™ Åtgärd Problem Trolig orsak LarmtillstÐnd, Batteriets spÎnning Îr fÞr Anslut enheten till ett Återkommande: Pip, lÐg fÞr att driva Focus- likstrÞms- eller vÎxelstrÞmsuttag enheten. Samtidigt lyser den omedelbart. gula indikatorn och Focus stÎngs av. Larmar, Andningsfrekvensen har Minska aktiviteten och Ðterkommande: Pip,...
Page 406
Focus™ Åtgärd Problem Trolig orsak Ett allmÎnt tekniskt fel har StÎng av enheten. Larmar, en larmsignal uppstÐtt. ljuder (pip, pip) och Byt till en annan (den rÞda) syrgaskÎlla, om mÞjligt, larmindikatorn tÎnds och kontakta ÐterfÞrsÎljaren. (ELLER) Larmar, en larmsignal ljuder: (pip, pip, pip) Kontrolla att luftintaget och (den rÞda)
Focus™ Specifikationer för Focus PulsinstÎllning motsvarande ett kontinuerligt flÞde med Syrgaskoncentration* 90 % syre -3 %/+5,5 % 17,25 ml ± 10 % Pulsdos: MÐtt: 16,4 × 12,2 × 6,1 cm (h × b × d) Vikt: Koncentrator: 0,8 kg Batteri 0,2 kg AirBelt-batteri (tillval): 0,8 kg StrÞm:...
Page 408
EMC-information som ges i detta avsnitt. Vägledning och förklaring från tillverkaren ± elektromagnetisk immunitet Focus Îr avsedd att anvÎndas i nedan specificerad elektromagnetisk miljÞ. Kunden eller anvÎndaren av Focus bÞr sÎkerstÎlla att den anvÎnds i en sÐdan miljÞ. Överensstäm-...
Page 409
Focus™ Vägledning och förklaring från tillverkaren ± elektromagnetisk immunitet Focus Îr avsedd att anvÎndas i nedan specificerad elektromagnetisk miljÞ. Kunden eller anvÎndaren av Focus bÞr sÎkerstÎlla att den anvÎnds i en sÐdan elektromagnetisk miljÞ. IMMUNITETS- IEC 60601- Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljövägledning TESTNIVÅ...
Page 410
Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och flyttbar RF- kommunikationsutrustning och Focus Focus Îr avsedd fÞr anvÎndning i elektromagnetisk miljÞ dÎr stÞrningar frÐn utstrÐlad RF Îr kontrollerade. Kunden eller anvÎndaren av Focus kan hjÎlpa till att fÞrhindra elektromagnetisk interferens genom att upprÎtthÐlla ett minimiavstÐnd mellan bÎrbar och mobil utrustning (sÎndare) fÞr RF-kommunikation och Focus enligt rekommendationerna nedan,...
FCC del 15, underavsnitt B Ŕ klass B oavsiktliga radiatorer TillÐten rengÞringsmetod och infektionskontroll: Se avsnittet ”RengÞring, skÞtsel och lÎmpligt underhÐll” i denna patienthandbok fÞr Focus. SÎkerhetsnivÐ vid anvÎndning av utrustning i nÎrvaro av lÎttantÎndliga anestesigaser: Utrustningen lÎmpar sig inte fÞr sÐdan anvÎndning.
Batterierna har ett Ðrs garanti. AirSep Corporations fÞrpliktelser under denna garanti begrÎnsas till reparation eller utbyte av sÐdan artikel i utrustningen (eller del dÎrav) som visar sig vara felaktig, eller om AirSep Corporation sÐ vÎljer, Ðterbetalning av kÞpeskillingen fÞr sÐdan felaktig artikel i utrustningen.
Page 413
Focus™ BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE UDSTYRETS LEVERANDØR, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET RESULTERE I SKADE PÅ PERSONER ELLER UDSTYR.
Page 414
Symboler DA1-2 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Hvad er den transportable iltkoncentrator Focus? Brugerprofil Focus til flyrejser – godkendt af FAA Vigtige sikkerhedsregler DA5-9 Vigtige sikkerhedsregler for AirBelt (ekstraudstyr) DA10 Kom godt i gang med din transportable...
AirSeps Focus™ transportabel iltkoncentrator Denne patientvejledning vil gøre dig fortrolig med AirSeps transportable iltkoncentrator Focus™. Sørg for at læse og forstÐ alle de oplysninger, der findes i denne hÐndbog, inden du tager Focus-enheden i brug. Har du spørgsmÐl, hjælper leverandøren af udstyret gerne.
Page 416
Category M Compliant Category M. Krav i FAA SFAR 106 Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra AirSeps iltkoncentrator Focus skal bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder. Metode til bortskaffelse af apparatet: Af hensyn til miljøet skal koncentratoren bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder.
Herved undgÐs spildet i forbindelse med en iltenhed med kontinuerligt flow, der ogsÐ leverer ilt, nÐr du Ðnder ud. Focus leverer et iltflow, der svarer til 2 lpm (liter pr. minut), i en letvægtsløsning, som patienterne nemt kan bære, nÐr de er uden for hjemmet.
Focus til flyrejser – godkendt af FAA Focus blev ved en ændring af SFAR 106 i 2012 godkendt af FAA (de amerikanske luftfartsmyndigheder) til brug om bord under flyvningen af iltpatienter, der flyver med kommercielle luftfartsselskaber.
Ilt accelererer forbrænding af brændbare stoffer. Forkert brug af batteriet i Focus kan fÐ batteriet til at blive varmt eller antænde og kan forÐrsage alvorlig personskade. Sørg for ikke at gennembore, slÐ, træde pÐ eller tabe batteriet eller pÐ...
Page 420
Udstyret mÐ ikke modificeres. Focus mÐ ikke anvendes ved siden af eller stablet oven pÐ andet udstyr. Hvis sÐdan anvendelse ikke kan undgÐs, skal apparatet overvÐges, for at sikre at det fungerer normalt.
Page 421
(dvs. en lille kasse eller hÐndtaske), hvor ventilationen kan være begrænset. Det kan fÐ Focus-enheden til at blive overophedet og pÐvirke ydeevnen. Ved brug af Focus i en bil, pÐ en bÐd eller med andre jævnstrømkilder med universal-AC/DC-strømforsyningen, skal det sikres, at motoren, der leverer DC-strømforsyningen, er startet og kører, inden Focus-enheden tilsluttes.
Page 422
Der kan gÐ flere minutter, inden opladningsforløbet starter, nÐr enheden tilsluttes strømmen, afhængigt af temperaturen pÐ batteriet i Focus. Dette er normalt, og formÐlet er sikker opladning. Dette sker oftest, nÐr batteriet er blevet helt afladet. Batteriet i Focus behøver ikke være helt afladet, før det genoplades.
Page 423
25 til 50 % og opbevares ved en temperatur pÐ 23 °C ±2 °C. Skilte med RYGNING FORBUDT skal være tydeligt opsat i hjemmet, eller hvor Focus bruges. Der skal videregives korrekte oplysninger om farerne ved at ryge i nærheden af medicinsk ilt.
Sæt sikkerhedshætten pÐ ledningen til AirBelt, nÐr den ikke bruges. Forsøg ikke at oplade AirBelt med strømforsyningen til Focus, da AirBelt kan blive beskadiget. Brug kun den medfølgende strømforsyning til AirBelt til at oplade AirBelt.
[Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Kom godt i gang med din transportable iltkoncentrator Focus Pakningen med Focus indeholder følgende ting, som vist nedenfor. Hvis noget mangler, skal du kontakte leverandøren af udstyret. Focus-enhed med bæretaske.
Page 426
Focus™ Figur 2: Strømforsyning til Focus med DC-indgangsledning og adapter Figur 3: Skulderstrop til Focus ® DA-12 AirSep Corporation MN172-1 rev. A - 02/13...
Page 427
Focus™ Figur 4: Taske med batterilommer Inden Focus tages i brug første gang, skal du gøre dig bekendt med de vigtigste komponenter. Disse er vist pÐ figurerne pÐ de følgende sider og omtales senere i vejledningen. Isætning af stik i strømindtaget: Find pilemærket øverst pÐ...
Page 428
BEMÆRK: Sæt altid først stikket i strømindtaget pÐ Focus-enheden, inden du tilslutter en strømforsyning. Tilslutning af Focus til vekselstrøm: NÐr du er i nærheden af en stikkontakt, kan du vælge at bruge Focus med universal-AC/DC-strømforsyningen i stedet for batteriet. Forbind den ledning, der er sluttet til strømforsyningen ved mærket "DC OUT To Focus", med Focus-enhedens strømindtag som vist i figur 7.
Page 429
BatterimÐlerens lysdioder til venstre for knappen tændes for at vise batteriets ladetilstand (25-100 %). Tilslut stikket i den ene ende af batteriledningen til Focus-enhedens strømindtag som vist pÐ figur 5 og 6. Tilslut den anden ende til batteriet. Tving ikke stikkene sammen, da de kun kan sættes i pÐ...
Page 430
(figur 4) eller bæltet (figur 3). Du kan sætte batteriet fast med en klemme pÐ enten stroppen eller bæltet. Focus bæres ved taljen ved at føre hoftebæltet fra AirSep (figur 10) eller AirBelt (ekstraudstyr) (figur 11) gennem løkkerne bag pÐ Focus-enhedens bæretaske.
Focus™ Batteriopladning Kontroller, at batteriet er fuldt opladet, inden du tager Focus med ud første gang, samt efter at du har brugt det. Du kan kontrollere batteriets opladningsniveau ved at trykke pÐ knappen pÐ batteriets tastatur. BatterimÐleren/indikatoren lyser for at angive batteriets opladningsniveau (25-100 %).
Page 432
Focus™ AirBelt (ekstraudstyr) Som ekstraudstyr kan der ogsÐ leveres et AirBelt, sÐ du kan bruge Focus i længere tid. AirBelt (figur 14) kan forsyne Focus-enheden med strøm i op til 4 timer. Før AirBelt tages i brug, skal du kontrollere, at det er tilstrækkeligt opladet.
Focus™ Tilslutning af AirBelt til Focus Figur 16: AirBelt-batteri med Focus Opladning af AirBelt (ekstraudstyr) SÐdan oplades AirBelt-batteriet til længere tids brug: 1) Fjern sikkerhedshætten i den ene ende af ledningen til AirBelt. (følger AirBelt- 2) Tilslut universal-AC/DC-strømforsyningen tilbehørssættet) til enden af AirBelts strømledning som vist pÐ figur 17.
Page 434
Focus™ Sæt sikkerhedshætten pÐ ledningen til AirBelt, nÐr den ikke bruges. Forsøg ikke at oplade tilbehøret AirBelt med Focus- strømforsyningen, da AirBelt kan blive beskadiget. Brug kun den medfølgende strømforsyning til AirBelt til at oplade AirBelt. Ekstraudstyret AirBelt vil blive opladet fuldstændigt fra helt afladet tilstand pÐ...
7,6 m. Hvis Focus ikke registrerer indÐnding inden for 15 minutter, nÐr Focus er i drift, lyder en konstant alarm, og den gule alarmlampe lyser samtidigt. Hvis dette sker, skal du kontrollere forbindelsen fra iltbrillen til Focus-enheden, sikre dig, at iltbrillen er placeret korrekt pÐ...
Sørg for, at iltbrillen sidder helt inde, og at den sidder fast. Det sikrer, at Focus kan registrere indÐndingen korrekt og levere ilt. Slangen til iltbrillen skal være af en type, der ikke kan komme knæk pÐ, og skal i alt kunne række op til maksimalt 7,6 m.
Tænd for Focus-enheden ved at sætte afbryderkontakten i positionen tændt (l). Kontrolpanelets lysdioder tændes og skifter et øjeblik mellem grøn og rød. Hver gang du tænder for Focus, lyder der ogsÐ en kort alarm. Dette indikerer, at Focus er klar til brug.
Batteri: Der følger to genopladelige batterier med Focus. Hvert batteri forsyner Focus med strøm i op til 1 ½ time, nÐr det er fuldt opladet. Der lyder en alarm, nÐr batteriniveauet bliver lavt. Alarmen er beskrevet i afsnittet om lydalarmer og indikatorlys i denne vejledning. Lysdioden for kapacitet pÐ...
Focus-enhedens indikatorer: NÐr batteristrømmen nÐr et lavt niveau, blinker det gule lys pÐ Focus-enheden i et halvt sekund med en pause pÐ 5 sekunder, og samtidigt lyder en alarm pÐ et halvt sekund med en pause pÐ 5 sekunder. Hvis batteriets advarselsindikatorer aktiveres, og de ignoreres, lukker apparatet ned.
Page 441
Iltbrille afbrudt Hvis Focus ikke registrerer indÐnding inden for 15 minutter, nÐr Focus er i drift, lyder en konstant alarm, og den gule alarmlampe lyser samtidigt. Hvis dette sker, skal du kontrollere forbindelsen fra iltbrillen til Focus-enheden, sikre dig, at iltbrillen er placeret korrekt pÐ...
Page 442
Focus™ Tofarvet lysdiode service påkrævet (gul) Figur 22: Indikator for eftersyn/service påkrævet Denne enhed mÐ ikke anvendes som respirator. Der kan være behov for yderligere overvÐgning af patienter med aldersbetingede sygdomme, børn eller andre patienter, der ikke er i stand til at give udtryk for ubehag. Patienter med høre- og/eller synsnedsættelse skal have assistance med overvÐgning...
Focus™ Sådan skal du reagere på Focus' lydalarmer og indikatorlamper Status Lydalarm Lampe Indikerer Handling Indikator Kort, (Grøn) og Focus er blevet Du kan begynde at vedvarende (Rød) skifter; tændt. bruge Focus-enheden. ved start herefter (Grøn) vedvarende lys Indikator (Grøn) blinker;...
Page 444
Lydalarm Lampe Indikerer Handling Alarm Pulserende: (Gul) alarm; Åndedrætshastighed Mindsk Bip, bip, bip blinkende lys en overstiger Focus- aktivitetsniveauet, enhedens kapacitet. og brug om nødvendigt en anden iltkilde. Kontakt leverandøren af udstyret. Alarm Lydalarmen (Rødt) lys Der er opstået en Sluk for enheden.
Listen er ikke udtømmende: sprit og spritbaserede produkter, koncentrerede klorinbaserede produkter (ætylenklorid) samt oliebaserede produkter (Pine-Sol®, Lestoil®). Disse mÐ IKKE anvendes til rengøring af plastkabinettet pÐ Focus, da de kan beskadige enhedens plastmateriale. Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger.
Tilbehør til Focus Anvend kun tilbehør pÐ listen, som er leveret af AirSep via din leverandør, af hensyn til korrekt ydeevne og sikkerhed. Brug af tilbehør, der ikke er angivet pÐ listen, vil kunne pÐvirke ydelsen negativt og/eller Focus-iltkoncentratorens sikkerhed.
AirBelt med strømforsyning (BT017, forlængerledning 1,2 m) BT017-4 med CD017-4, UK-ledning (2,5 m) Ledning til tilslutning af AirBelt til Focus Ledning fra AirBelt til Focus med tænd/sluk-kontakt (203,2 mm) CD035-1 Materialer i direkte eller indirekte kontakt med patienten Koncentratorkabinet ....... Valtra/ABS/Polystyren Koncentratorens kontrolpanel....
Leverandøren af udstyret kan anbefale en alternativ kilde til supplerende iltbehandling, hvis der opstÐr en mekanisk fejl eller et strømudfald. Ved en alarm, eller hvis du opdager, at Focus ikke fungerer korrekt, skal du gennemgÐ afsnittet Problemløsning i denne vejledning. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du henvende dig til leverandøren af udstyret.
Page 449
Focus™ Mulig årsag Løsning Problem Batterispændingen er for Alarmtilstand, Slut straks enheden til en DC-strømkilde eller Pulserende: Bip, bip lav til drift af Focus- (Gult) lys lyser enheden. en AC-stikkontakt. samtidigt, og Focus lukker ned. Åndedrætshastigheden Alarmtilstand, Mindsk aktivitetsniveauet, og sluk og tænd for...
Page 450
Focus™ Mulig årsag Løsning Problem Der er opstÐet en generel Alarmtilstand, Sluk for enheden. Skift om nødvendigt til en anden lydalarmen er funktionsfejl. aktiveret (bip, bip), iltkilde, og kontakt og (rød) leverandøren. alarmlampe lyser (ELLER) Kontroller, om luftindtag og Alarmtilstand, luftudgang er tilstoppet.
Focus™ Specifikationer til Focus Pulseringsindstilling svarende til et kontinuerligt flow pÐ Iltkoncentration:* 90 % ilt -3 % / +5,5 % 17,25 ml ±10 % Pulseringsdosis: 16,4 cm høj x 12,2 cm bred x 6,1 cm dyb Dimensioner: Vægt: Koncentrator 0,8 kg...
Page 452
EMC i dette afsnit. Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet Focus er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Focus bør sikre, at det anvendes i et sÐdant miljø.
Page 453
Focus™ Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet Focus er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Focus bør sikre, at enheden anvendes i et sÐdant miljø. Elektromagnetisk miljø ± TESTNIVEAU IMMUNITETSTEST...
Page 454
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner Focus er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Focus bør sikre, at det anvendes i et sÐdant miljø.
FCC Part 15, Subpart B Ŕ Class B Unintentional Radiators Tilladt metode til rengøring og infektionskontrol: Se afsnittet Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse i denne patientvejledning til Focus. Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare anæstesigasser: Udstyret egner sig ikke til en sÐdan anvendelse.
Denne garanti er ikke udstrakt til eventuelle komponenter der har været misbrugt, der har været med i uheld, der er forkert vedligeholdt eller anvendt, eller som er repareret eller ændret uden for AirSep Corporations fabrik, uden en forudgÐende udtrykkelig skriftlig tilladelse fra AirSep Corporation.
Page 457
Focus™ و تتق تتؽٌل هذ ذللجاا ددو رذاء هذ ذلدلٌل دوجمم دو اًل دإهذ لق تتمكو مو وجق ذلتحهٌرذت دذإلرتادذت، واتصل مادِّ د ذللجاا ل محادلة ذستخدذمم؛ دإو وتد تتعرض لإلصا ة د ٌتعرض ذللجاا للتلؾ إن التدخٌن أثناء استخدام األوكسجٌن هو السبب األول فً وقوع اإلصابات الناتجة عن...