Page 1
Elektrischer Durchlauferhitzer Electric Instantaneous Water Heater Chauffe-Eau Électrique Instantané מחמם מים מידי חשמלי KDE3 KDE5...
Page 2
Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 3
Bedingungen der sicheren und zuverlässigen Nutzung Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Gerätes. Das Gerät ist für eine Wandmontage vorgesehen. Der Durchlauferhitzer ist für die Warmwasserbereitung in Haushalten, Sanitärräumen, Laboratorien, Werkstätten u.s.w. bestimmt. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es fachmännisch installiert wurde und sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Page 4
12. Das Aufbewahren und Nutzen des Durchlauferhitzers im einem Raum bei der Temperatur unter 0°C kann zu einer Beschädigung des Geräts führen (im Heizelement befindet sich Wasser) und zum Erlöschen der Gewährleistung. 13. Es muss darauf geachtet werden, dass das Gerät ohne Wasserzulauf nicht weiterarbeitet.
Page 5
Montage Mit beigefügter Schablone markieren Sie bitte die Montagestelle. Wasseranschluss und Strom bis zu den markierten Punkten verlegen. Deckel des Durchlauferhitzers abnehmen. Stromkabel durch die früher geöffnete Blende einführen und den Durchlauferhit- zer mit den Montageschrauben befestigen. Den Durchlauferhitzer an die Elektroinstal- lation anschließen.
Page 6
Entlüftung Stromversorgung des Geräts abschalten. Warmwasserhahn der Armatur öffnen und abwarten, bis das Wasser blasenfrei austritt (15 bis 30 Sekunden). Energieversorgung einschalten. Einstellungen Achtung! Die Leistungseinstellung soll vor der Heizaggregat 15 kW ersten Inbetriebnahme, bei nicht angeschlossener Stromversorgung, durchgeführt werden. Dies erfolgt durch die entsprechende Einstellung zwei DIP-Schalter (4-fach), die sich auf der Platine befinden, durchgefüttert.
Page 7
KDE5 Betrieb Der KDE5 ist ein elektronisches Gerät. Der Wasserdurchfluss über 2,5 l/min bewirkt automatisch die Einstellung der Heizung. Die Steuerschaltung wählt abhängig von Wasserentnahme, gewünschter Wassertemperatur und Wassereinlauftemperatur die entsprechende Heizleistung. Der Heizbetrieb wird durch den Übergang des Displays vom Standby-Modus in den Betriebsmodus signalisiert, im Display erscheint .
Page 8
Einstellung und Parameteransicht Mit dem Reglerknopf die gewünschte minimale Temperatur einstellen und den Knopf 5 Sekunden lang halten bis im Display „T SOLL” angezeigt wird. Durch Drehen des Reglerknopfs wählt man den gewünschten Wert. Ein Teil der Positionen dient ausschließlich zur Ansicht der Einstellungen (z.B. >T EINLAUF oder >LEISTUNG) und der andere Teil ist für die Konfiguration des Betriebs zuständig (z.B.
Page 9
KDE3 Betrieb Der KDE3 ist ein elektronisches Gerät. Der Wasserdurchfluss über 2,5 l/min bewirkt automatisch die Einschaltung der Heizung. Die Steuerschaltung wählt abhängig von Wasserentnahme, gewünschter Wassertemperatur und Wassereinlauftemperatur die geeignete Heizleistung für den Durchlauferhitzer. Am Gehäuse befinden sich zwei Kontrollleuchten: grün...
Page 10
Pflege/Wartung Reinigung des Wasserfilters Strom- und Kaltwasserzufuhr sperren. Deckel des Durchlauferhitzers abnehmen. Einlaufrohrmutter vom Zwischenstück abdrehen - kaltes Wasser. Siebfilter aus der Mutter herausnehmen. Verschmutzungen aus dem Filter ausspülen. Siebfilter und die Dichtung wieder einsetzen, dann die Überwurfmutter festziehen. Kaltwasserabsperrventil der Zuleitung öffnen, Dichtheit der Verbindungen prüfen.
Page 12
Safety instructions Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. The unit is designed to be mounted only on the flat wall. The water heater is designed to heat DHW in households, sanitary facilities, laboratories and workshops etc.
Page 13
14. Storage of water heater in the rooms where temperature drops below 0 degrees may result in its damage (there is water inside the device) and may eventually lead to the loss of warranty rights. 15. Do not use when the water has been emptied from the unit or pipes (e.g. when water supply system has been repaired or maintained).
Page 14
Installation - assembly Apply template on place the unit will be fitted. Mark points for drilling the holes for fixing screws. Bring the water system pipes and electric supply cables to the marked places. Take off the unit’s cover. Install the heater on fixing screws after running the supply wire through the hole and fix the unit.
Page 15
Venting Shut off electric supplies to the heater. Turn the flow on (turn the hot water tap on) in order to vent the water installation (for about 15-30 seconds), until the flow of water becomes constant and even. Switch on the electric supplies. Configuration Notice! Configuration must be performed before initial Heating box size 15 kW...
Page 16
KDE5 Operation The heater switches on automatically straight after reaching the flow rate over 2,5 l/min. The temperature control system adjusts the power rate according to the water flow rate, required temperature and the temperature of water in the mains. The LCD backlight and icon signalises the heating operation.
Page 17
Configuration and parameters view Set the minimum temperature value then push and keep knob for about 5 seconds until the display shows „>T SETPOINT”. Turn a knob to select the required value. There are some parameters that are not changeable by the user (e.g. >T INLET, >POWER), or can be used to change the work configuration only (e.g.
Page 18
KDE3 Operation The heater switches on automatically straight after reaching the flow rate over 2,5l/min. The temperature control system adjusts the power rate according to the water flow rate, required temperature and the water temperature in the mains. There are two indicators on the case: green - power supply „on”,...
Page 19
Maintenance Filter cleaning: Cut off power and cold water supplies. Take off the unit’s cover. Undo the inlet fitting - on the cold water side. Take the filter out from the inlet fitting. Clean up the filter. Fix the filter back, put the gasket and do up the inlet fitting.
Page 21
Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. L’appareil est conçu pour un montage uniquement sur un mur plat. Le chauffe-eau est conçu pour chauffer l’eau dans les foyers, les chambres sanitaires, les laboratoires, les ateliers, etc.
Page 22
12. L’installation électrique doit être équipée d’un dispositif de protection différentielle et les moyens permettant au chauffe-eau de se déconnecter de la source d’alimentation dont les pôles seront espacés de 3 mm minimum. 13. Ne pas installer le chauffe-eau dans des zones à risques d’explosion et où la température peut descendre au dessous de 0°C.
Page 23
Montage U t i l i s e r l e g a b a r i t p o u r d é t e r m i n e r l’emplacement de montage. Amener l’électricité et les conduites d’eau jusqu’à...
Page 24
Purge d’air Couper l’alimentation électrique du chauffe-eau. Ouvrez le robinet de l’eau chaude pour purger l’installation jusqu’à ce que l’écoulement de l’eau devienne régulier et constant (15-30 secondes environ). Brancher l’alimentation électrique. Configuration Attention! Avant la première mise en route (quand l’alimentation électrique est coupée) il faut effectuer un Corps de chauffe - type 15kW réglage de la puissance du chauffe-eau.
Page 25
Exploitation KDE5 Le chauffe-eau s’allume automatiquement après avoir atteint un débit d’eau de plus 2,5l/min. Le système de contrôle ajuste automatiquement la puissance appropriée du chauffe-eau par rapport au débit d’eau, à la température d’eau demandée /ajustée et à la température de l’eau à...
Page 26
Configuration et la prévisualisation des paramètres Régler la température minimale avec le bouton, puis appuyez sur le bouton et maintenez- le enfoncé environ 5s jusqu’à l’affichage du texte „>T REGLEE”. En tournant le bouton choisissez la valeur qui vous intéresse. Certaines valeurs ne sont que pour la visualisation (p.ex.
Page 27
Exploitation KDE3 Le chauffe-eau s’allume automatiquement après avoir atteint un débit d’eau plus que 2,5l/min. Le système de contrôle ajuste automatiquement la puissance du chauffe-eau par rapport: au débit d’eau, à la température d’eau demandée/ajustée et à la température de l’eau à l’entrée.
Page 28
Entretien Le nettoyage du filtre d’eau: Couper l’alimentation électrique et l’entrée de l’eau froide. Enlever le boîtier du chauffe-eau. Dévisser l’entrée de l’eau froide. Enlever le filtre à tamis de l’entrée de l’eau froide du chauffe-eau. Nettoyer le filtre à tamis. Remettre le filtre à...
Page 30
הוראות בטיחות .קרא ופעל על פי הנחיות ההתקנה וההפעלה על מנת להבטיח אורך חיים ואמינות בתפעול היחידה .היחידה מיועדת להרכבה על משטח קיר ישר ' בבית, מתקנים סניטריים, מעבדות, בתי מלאכה וכוDHW המחמם מיועד לחימום .יש לעשות שימוש ביחידה רק כאשר היא במצב טכני מושלם והרכבה מושלמת במידה...
Page 31
התקנה - הרכבה 1. .סמן תבנית היכן שיותקן המחמם. סמם נקודות לקדיי .חה לברגים קבועים .2. הבא את צינורות מערכת המים למקומות המסומנים .3. הסר את מכסה היחידה 4. קבע את היחידה על הברדים לאחר שהעברת את כבלי .האספקה דרך החורים .5.
Page 32
אתחול .1. כבה את אספקת החשמל 2. פתח את ברז המים החמים על מנת לאתחל את מי ההתקנה )כ-03-51 שניות( עד לקבלת זרם .אחיד וקבוע .3. הפעל את אספקת החשמל תצורה שים לב! התצורה חייבת להיעשות טרם הפעלה ראשונית כאשר 15 גודל...
Page 33
KDE5 תפעול המחמם מופעל באופן אוטומטי עם הגעתו לזרם של 5.2 ליטר/בדקה. מערר ,כת בקרת טמפרטורה מתאימה את דרוג החשמל בהתאם לקצב זרם המים .טמפרטורה נדרשת וטמפרטורת המים. תאורת מסמנת את פעולת החימום. במידה והיחידה וצלמיתLCD-הרקע של ה LCD-מהבהב על צג ה מגיעה...
Page 34
:ניתן לעבור בין הפרמטרים הבאים - בחירה בין טמפ' מינימום ומקסימוםT SETPOINT • – ערך טמפרטורת כניסהT INLET • – ערך טמפרטורת יציאהT OUTLET • – ציון הזרימה . ליטר/ לדקהFLOW • ) - אחוז ממקסימום החשמל שהיחידה צורכת כרגע (באחוזיםPOWER • ...
Page 35
KDE3 תפעול המחמם מופעל באופן אוטומטי מיד לאחר שהגיע לקצב זרימה של 5.2 ליטר/דקה. מערכת בקרת .טמפרטורה מתאימה את קצה הכוח לקצב זרימת המים, הטמפרטורה הנדרשת וטמפרטורת המים קיימות שתי נוריות על מארז "ON" ירוק – אספקת מתח "ON" אדום – מצב חימום פועל...
Page 36
תחזוקה : ניקוי המסנן .1. נתק את אספקת המים הקרים ואת אספקת החשמל למחמם .2. הוצא את מכסה היחידה .3. הוצא את צינור כניסת המים בצד המים הקרים 4. הוצא את המסנן 5. נקה את המסנן .6. השב את המסנן למקומו, הנח את האטם וחבר את כניסת המים 7.
Page 38
Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt.
Page 40
KOSPEL Reparatur - Hotline 0241 910504 50 Technische Unterstützung (kostenlose) 0 800 18 62 155* *nur aus dem deutschen Festnetz erreichbar KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl Made in Poland...