Stihl FS 94 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FS 94:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FS 94
2 - 38
Gebrauchsanleitung
38 - 78
Notice d'emploi
78 - 117
Handleiding
117 - 154
Istruzioni d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FS 94

  • Page 1 FS 94 2 - 38 Gebrauchsanleitung 38 - 78 Notice d’emploi 78 - 117 Handleiding 117 - 154 Istruzioni d’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Wartungs- und Pflegehinweise....33 einzelner Bauteile. Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ meiden............34 Technische Weiterentwicklung Wichtige Bauteile........35 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Technische Daten........36 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Reparaturhinweise........37 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Entsorgung..........37 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3 – Unfallgefahr! Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre ten. anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: zugelassen sind oder technisch gleichartige Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐...
  • Page 4 Überdruck sich langsam abbauen kann (z.B. Leder). und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ persönlicher Schutzausstattung an. nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, Motorgerät transportieren...
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch der Gashebel muss von selbst in die Leerlauf‐ Motor nicht "aus der Hand" anwerfen – starten wie in der Gebrauchsanlei‐ stellung zurückfedern. Aus der Position g des tung beschrieben. Das Schneidwerk‐ Drehknopfes für Startgas muss dieser beim zeug läuft noch kurze Zeit weiter, gleichzeitigen Drücken von Gashebelsperre wenn der Gashebel losgelassen wird...
  • Page 6 Wenn sich das Schneidwerk‐ Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt STIHL Fachhändler. vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Page 7 Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig von Schneidwerkzeugen Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ Schutzes entfernen. werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Motor Eigenschaften optimal auf das Gerät und die abstellen –...
  • Page 8 Außenseite des Schutzes und weisen auf die zulässige Kombination Schneidwerkzeug / STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Schutz hin. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Der Schutz darf zusammen mit Mäh‐ zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ köpfen verwendet werden.
  • Page 9 Beilageblatt mit Mähfaden bestücken. WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! 0458-593-9421-C...
  • Page 10 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nicht mehr verwenden und durch neuen erset‐ nis trifft. zen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte 2.17 Grasschneideblatt Werkzeugteile!
  • Page 11: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerk- Zeug, Schutz, Griff, Traggurt

    Kombinationen sind unzulässig – Unfallgefahr! 9 Grasschneideblatt 230-4 (Ø 230 mm) Schneidwerkzeuge 10 Grasschneideblatt 230-8 3.2.1 Mähköpfe (Ø 230 mm) 11 Grasschneideblatt 250-32 1 STIHL SuperCut 20-2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 3 STIHL AutoCut C 26-2 0458-593-9421-C...
  • Page 12: Zulässige Anbauwerkzeuge

    (15 in) vor dem Motorgehäuse am Schaft (2) 22 Doppelschultergurt kann verwendet werden befestigen ► Klemmschale (3) und Griffstütze (4) am Zulässige Anbauwerk‐ Schaft (2) anlegen zeuge Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Basis-Motorgerät angebaut werden: Verwendung Anbauwerkzeug Unkrautentferner Zweihandgriff anbauen Griffrohr anbauen Den Bedienungsgriff zwischen dem Entpacken des Gerätes und dem Anbau am Griffrohr nicht...
  • Page 13: Rundumgriff Anbauen

    6 Rundumgriff anbauen deutsch Gaszug befestigen ► Griffrohr (1) so in die Griffstütze legen, dass der Abstand (B) nicht mehr als 15 cm (6 in) beträgt – dabei muss sich der Gummi-Hand‐ HINWEIS griff (5) links befinden (in Blickrichtung vom Motor zum Griffrohr) Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien ►...
  • Page 14 deutsch 6 Rundumgriff anbauen Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneid‐ werkzeug, Schutz, Griff und Traggurt" – muss am Rundumgriff ein Bügel angebaut werden, der als Schrittbegrenzer dient. Der Bügel befindet sich im Lieferumfang des Gerätes oder ist als Sonderzubehör erhältlich. Rundumgriff mit Bügel anbauen ►...
  • Page 15 6 Rundumgriff anbauen deutsch Rundumgriff ohne Bügel Rundumgriff ausrichten und anbauen befestigen ► Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ zusammen auf den Schaft (5) setzen dumgriff in die für die Bedienungsperson und ►...
  • Page 16: Tragöse Anbauen

    deutsch 7 Tragöse anbauen Tragöse anbauen Schutz anbauen Kunststoff-Ausführung Schutz anbauen Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". 1 Schutz für Mähwerkzeuge ► Tragöse (1) auf den Schaft setzen und über 2 Schutz für Mähköpfe den Schaft drücken ► Mutter M5 in die Sechskantaufnahme der Die Schutze (1) und (2) werden auf die gleiche Tragöse setzen Weise am Getriebe befestigt.
  • Page 17: Schneidwerkzeug Anbauen

    9 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schürze und Messer anbauen Messer anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ►...
  • Page 18 deutsch 9 Schneidwerkzeug anbauen Welle blockieren Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem Winkel-Schraubendreher (6) blockiert wer‐ den. Die Teile sind im Lieferumfang enthalten und als Sonderzubehör erhältlich. ► Steckdorn (6) oder Winkel-Schraubendre‐ her (6) bis zum Anschlag in die Bohrung (7) im Getriebe schieben –...
  • Page 19 9 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch scharfe Schneidkanten. Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz ver‐ wenden – siehe "Schutz anbauen". Immer nur ein Metall-Schneidwerkzeug anbauen! Mähkopf mit Gewindean‐ Schneidwerkzeug richtig auflegen schluss anbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewah‐ ren.
  • Page 20: Kraftstoff

    Kraftstoffdämpfen vermeiden. WARNUNG 10.1 STIHL MotoMix Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneid‐ STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL werkzeuges ragen. MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Schneidwerkzeug befestigen Oktanzahl aus und bietet immer das richtige ►...
  • Page 21: Kraftstoff Einfüllen

    STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 10.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 10.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 WARNUNG...
  • Page 22: Traggurt Anlegen

    ► Tankverschluss abnehmen 11.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen ► Einschultergurt (1) anlegen 11.4 Tankverschluss schließen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐...
  • Page 23: Gerät Ausbalancieren

    13 Gerät ausbalancieren deutsch 12.4 Gerät am Traggurt aushängen ► Doppelschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐ nerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet ► Gerät ausbalancieren 12.3 Gerät am Traggurt einhängen ► Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen 12.5 Schnellabwurf...
  • Page 24: Motor Starten / Abstellen

    deutsch 14 Motor starten / abstellen 14 Motor starten / abstellen Bis die unter "Pendellagen" aufgeführten Bedin‐ gungen erfüllt sind, folgende Schritte ausführen: 14.1 Bedienungselemente ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben 1 Gashebelsperre ► Schraube leicht anziehen 2 Gashebel ►...
  • Page 25 14 Motor starten / abstellen deutsch 14.1.2 Funktion des Stellrades Kalter Motor (Kaltstart) Mit dem Stellrad (4) kann der Gashebelweg und ► Drehknopf für Startgas (6) drehen und dann damit der Bereich für die Motordrehzahl stufen‐ auf g eindrücken los zwischen Leerlauf und Vollgas eingestellt Diese Stellung auch benutzen, wenn der Motor werden: schon gelaufen, aber noch kalt ist.
  • Page 26 deutsch 14 Motor starten / abstellen HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen 14.2.2 Ausführung ohne ErgoStart ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen 14.2.3 Ausführung mit ErgoStart (Ausfüh‐...
  • Page 27: Gerät Transportieren

    15 Gerät transportieren deutsch Der Motor springt nicht an ► prüfen, ob alle Bedienungselemente richtig eingestellt sind ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► prüfen, ob der Zündkerzenstecker fest aufge‐ steckt ist ► Startvorgang wiederholen Der Motor ist abgesoffen ►...
  • Page 28: Betriebshinweise

    deutsch 16 Betriebshinweise 16.2 Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die grö‐ ßere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündan‐ lage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden.
  • Page 29: Vergaser Einstellen

    – zu viel Motoröl im Kraftstoff ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze – verschmutzter Luftfilter ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden – ungünstige Betriebsbedingungen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 0458-593-9421-C...
  • Page 30: Getriebe Schmieren

    ► Verschlussschraube (1) herausdrehen ► Falls an der Innenseite der Verschluss‐ schraube (1) kein Getriebefett sichtbar ist: Tube (2) mit STIHL Getriebefett (Sonderzube‐ hör) eindrehen ► Maximal 5 g (1/5 oz.) Getriebefett aus der Tube (2) in das Getriebe drücken HINWEIS Das Getriebe nicht vollständig mit Getriebefett...
  • Page 31: Mähkopf Warten

    Mit jedem Auftippen am Boden stellt der Mäh‐ wuchten oder vom Fachhändler durchführen kopf Faden nach. Deshalb während der Arbeit lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ die Schnittleistung des Mähkopfes beobachten. händler Wird der Mähkopf zu häufig auf den Boden 23 Mähkopf warten...
  • Page 32: Prüfung Und Wartung Durch Den Benutzer

    25.1 Wartungsarbeiten Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Messern zeigt. Deshalb die Anleitung für den zu lassen. Mähkopf gut aufbewahren. 25.2 Kraftstoff-Saugkopf im Tank WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand...
  • Page 33: Wartungs- Und Pflegehinweise

    26 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch 26 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Komplette Maschine Sichtprüfung (betriebssi‐ cherer Zustand, Dicht‐ heit) reinigen Beschädigte Teile erset‐...
  • Page 34: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Dies gilt insbesondere tig oder unzureichend durchgeführter Wartung für: (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ Produkt gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 35: Wichtige Bauteile

    28 Wichtige Bauteile deutsch – Schneidwerkzeugschutze 19 Gerätestütze – Kupplung 20 Rundumgriff – Filter (für Luft, Kraftstoff) – Anwerfvorrichtung 21 Bügel – Zündkerze # Maschinennummer – Antivibrationselemente 28 Wichtige Bauteile 1 Drehknopf für Startgas 2 Vergasereinstellschraube 3 Tankverschluss 4 Kraftstofftank 5 Anwerfgriff 6 Schalldämpfer 7 Gashebel...
  • Page 36: Technische Daten

    Hubraum: 24,1 cm Zylinderbohrung: 35 mm 29.7.3 Vibrationswert a nach ISO 22867 hv,eq Kolbenhub: 25 mm FS 94, FS 94 C-E Leistung nach ISO 8893: 0,9 kW (1,2 PS) bei Handgriff Handgriff 8000 1/min links rechts Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min mit Mähkopf: Abregeldrehzahl (Nenn‐...
  • Page 37: Reparaturhinweise

    2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ Versionen der folgenden Normen entwickelt und tige Ersatzteile verwenden.
  • Page 38: Anschriften

    33 Anschriften 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 33.1 STIHL Hauptverwaltung Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen Table des matières 33.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Indications concernant la présente Notice d'emploi.............39...
  • Page 39: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    être infligées à d'autres personnes, de Développement technique même que des dégâts matériels causés à autrui. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ développement continu de toutes ses machines liarisées avec ce modèle et sa manipulation –...
  • Page 40 être totalement exclue. Afin d'écarter Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de tout risque pour la santé, STIHL recommande se prendre dans le bois, les broussailles ou les aux personnes portant un stimulateur cardiaque pièces en mouvement de la machine.
  • Page 41 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Transport de la machine Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré.
  • Page 42 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'ac‐ Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! célérateur. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut Ne pas lancer le moteur en tenant la provoquer un jaillissement d'étincelles risquant machine à...
  • Page 43 – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ machine par le revendeur spécialisé. STIHL tème d'alimentation en carburant. recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL.
  • Page 44 Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe À l'utilisation, le réducteur devient très métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ chaud. Ne pas toucher au carter du ques sont optimisées tout spécialement pour...
  • Page 45 Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ pas été fabriqué par STIHL, son poids, son ser à un revendeur spécialisé. épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun STIHL recommande d'utiliser des pièces de...
  • Page 46 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par teur avec des scies circulaires. STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un 2.13 Harnais état impeccable, bon serrage du raccord).
  • Page 47 – risque de blessure ! 2.15 Tête faucheuse avec couteaux AVERTISSEMENT en matière synthétique – STIHL L'utilisation d'outils de coupe métalli‐ PolyCut ques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet Pour faucher les bordures de prés dégagées...
  • Page 48 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.17 Couteau à herbe Uniquement pour l'herbe et les plantes adventi‐ ces – mener le dispositif comme une faux. AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte peut entraîner la dété‐ rioration du couteau à herbe – risque de projec‐ tion d'éclats de l'outil –...
  • Page 49: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harn- Ais

    (Ø 230 mm) Outils de coupe 10 Couteau à herbe 230-8 3.2.1 Têtes faucheuses (Ø 230 mm) 11 Couteau à herbe 250-32 1 STIHL SuperCut 20-2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 3 STIHL AutoCut C 26-2 0458-593-9421-C...
  • Page 50: Outils À Rapporter Autorisés

    ► Appliquer la bride de serrage (3) et le support de guidon (4) sur le tube (2). Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ risé : Utilisation Outil à rapporter Désherbeur...
  • Page 51 5 Montage du guidon français Montage de la poignée de commande ► Poser le tube du guidon (1) dans le support de guidon de telle sorte que la distance (B) ne dépasse pas 15 cm (6 po) – la poignée en ►...
  • Page 52: Montage De La Poignée Circulaire

    français 6 Montage de la poignée circulaire Montage de la poignée cir‐ Fixation du câble de com‐ mande des gaz culaire Utilisation de la protection AVIS En posant le câble de commande des gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas plié et ne forme pas de courbes trop serrées –...
  • Page 53 6 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée circu‐ laire sans protection ► Mettre le collier (3) dans la poignée circu‐ laire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5). ► Mettre le collier (3) dans la poignée circu‐ ►...
  • Page 54: Montage De L'anneau De Suspension

    français 7 Montage de l'anneau de suspension Montage de l'anneau de Ajustage et fixation de la poi‐ gnée circulaire suspension Version en matière synthétique En modifiant la distance (A), on peut amener la poignée circulaire dans la position la plus com‐ mode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
  • Page 55: Montage Du Capot Protecteur

    8 Montage du capot protecteur français Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
  • Page 56: Montage De L'outil De Coupe

    français 9 Montage de l'outil de coupe Montage du couteau ► Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. ► Visser et serrer la vis. Montage de l'outil de coupe Pose de la machine sur le sol Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utili‐ ser en outre l'écrou (3), le bol glisseur (4) et le disque de pression (5).
  • Page 57 9 Montage de l'outil de coupe français Blocage de l'arbre ► Desserrer l'écrou (2) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (1) et l'enlever. ► Enlever la rondelle de pression (3) de l'ar‐ bre (4), le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé.
  • Page 58 français 9 Montage de l'outil de coupe AVIS AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. che estampée sur la face intérieure du capot pro‐ Démontage de la tête fau‐ tecteur. cheuse ►...
  • Page 59: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. 10.1 STIHL MotoMix STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou STIHL recommande l'utilisation du carburant d'une huile moteur hautes performances de STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne même qualité...
  • Page 60: Ravitaillement En Carburant

    Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐...
  • Page 61: Utilisation Du Harnais

    12 Utilisation du harnais français 12.2 Harnais double ► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 12 Utilisation du harnais Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés.
  • Page 62 français 12 Utilisation du harnais 12.3 Accrochage de la machine au 12.4 Décrochage de la machine du harnais harnais ► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et Le type et la version du harnais et du mousque‐ sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton diffèrent suivant les marchés.
  • Page 63: Équilibrage

    13 Équilibrage français 12.5 Dégagement rapide ► Desserrer la vis (1). ► Faire coulisser l'anneau de suspension (2). ► Serrer légèrement la vis. AVERTISSEMENT ► Laisser la machine s'équilibrer. En cas de danger imminent, il faut se dégager ► Contrôler la position d'équilibre. rapidement de la machine et la jeter loin de soi.
  • Page 64 français 14 Mise en route / arrêt du moteur 14.2 Mise en route du moteur 1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) –...
  • Page 65 14 Mise en route / arrêt du moteur français ► Si la machine en est équipée : enlever le pro‐ À des températures supérieures à + 10 °C tecteur de transport de l'outil de coupe. Faire chauffer la machine pendant env. 5 secon‐ L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec des en position g.
  • Page 66: Transport De L'appareil

    français 15 Transport de l'appareil 14.4 Indications complémentaires 15.1.1 Couteaux à herbe 230 mm concernant la mise en route du moteur Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et accélérer – le bouton tournant de star‐ ter revient dans la position de marche nor‐...
  • Page 67: Instructions De Service

    16 Instructions de service français 16 Instructions de service 16.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage.
  • Page 68: Réglage Du Carburateur

    électrodes sont fortement usées – utiliser ► mettre le filtre en feutre (5) dans le boîtier de exclusivement les bougies antiparasitées filtre ; autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► tourner le bouton de starter (1) dans la posi‐ techniques ». tion g ;...
  • Page 69: Graissage Du Réducteur

    ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.
  • Page 70: Rangement

    Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impéra‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au tivement vérifier si la tête faucheuse n'est pas revendeur spécialisé STIHL ;...
  • Page 71: Contrôle Et Maintenance Par L'utilisateur

    À la place des couteaux, sur la tête faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! ►...
  • Page 72: Contrôle Et Maintenance Par Le Revendeur Spécialisé

    25 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé 25.3 Antivibrationselement 25.1 Wartungsarbeiten STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez un distributeur agréé STIHL. 25.2 Kraftstoff-Saugkopf im Tank Une élément en caoutchouc amortissant les vibrations est intercalé...
  • Page 73 Étiquettes de sécurité Remplacement Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivi‐ bratoires » 0458-593-9421-C...
  • Page 74: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Page 75: Caractéristiques Techniques

    29 Caractéristiques techniques français 2 Vis de réglage du carburateur 3 Bouchon du réservoir à carburant 4 Réservoir à carburant 5 Poignée de lancement 6 Silencieux 7 Gâchette d'accélérateur 8 Molette de réglage 9 Bouton d'arrêt 10 Blocage de gâchette d'accélérateur 11 Tube de guidon 12 Tube 13 Support de guidon...
  • Page 76 Notice d'emploi de l'outil à rapporter res‐ tecteur pectif. FS 94, FS 94 C-E : 4,9 kg FS 94 RC-E : 4,6 kg Pour le niveau de pression sonore et le niveau 29.5...
  • Page 77: Instructions Pour Les Réparations

    Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ 30 Instructions pour les répa‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 78: Déclaration De Conformité Ukca

    L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Niveau de puissance acoustique mesuré Waiblingen, le 15/07/2021 108 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Niveau de puissance acoustique garanti P. O. 110 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 79: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Belangrijke componenten....... 113 Technische gegevens......114 Technische doorontwikkeling Reparatierichtlijnen......... 115 STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Milieuverantwoord afvoeren....115 van alle machines en apparaten; wijzigingen in EU-conformiteitsverklaring...... 115 de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐ UKCA-conformiteitsverklaring....116 rusting behouden wij ons daarom ook voor.
  • Page 80: Veiligheidsaanwijzingen En Werktechniek

    Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren heidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veilig‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ heidsbril goed zit. gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een Een gelaatsbeschermer dragen en erop letten geautoriseerde dealer.
  • Page 81 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ Uitsluitend op een goed geventileerde plek tan‐ soonlijke beschermuitrusting. ken. Als er benzine werd gemorst, het motorap‐ paraat direct schoonmaken – de kleding niet in Motorapparaat vervoeren aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken.
  • Page 82 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Apparaat vasthouden en bedie‐ de pijlen niet meer duidelijk zichtbaar zijn) gebruiken – Geen wijzigingen aan de bedieningselemen‐ Het motorapparaat altijd met beide handen op de ten en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen handgrepen vasthouden. – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn –...
  • Page 83 Als het motorapparaat niet volgens voorschrift dealer laten repareren. STIHL adviseert de (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of STIHL dealer. vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in...
  • Page 84 (vorm, dikte) hebben. Beschermkap voor snijgarnituur uitbreiden met de aanbouwdelen die in de gebruiksaanwijzing Een niet door STIHL geproduceerd metalen snij‐ staan vermeld. garnituur mag niet zwaarder, niet dikker zijn, geen andere vorm hebben en qua diameter niet Alleen beschermkap met correct gemonteerd groter zijn dan het grootste, voor dit motorappa‐...
  • Page 85 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Enkele van de volgende symbolen zijn aange‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten bracht op de buitenzijde van de beschermkap en uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig verwijzen naar de vrijgegeven combinatie snij‐...
  • Page 86 De maaidraden niet vervangen door metaaldraad of andere soorten draden – kans op letsel! 2.15 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐ bare obstakels). Op de slijtage-indicatoren letten! ►...
  • Page 87 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands 2.17 Grassnijblad WAARSCHUWING In plaats van de maaidraad geen metaaldraad of ander draad gebruiken – kans op letsel! 2.16 Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren WAARSCHUWING Bij gebruik van metalen snijgarnituren bestaat de kans op terugslag als het snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt.
  • Page 88: Vrijgegeven Combinaties Van Zaaggarnituur, Beschermkap/Aanslag, Handgreep En Draagstel

    (Ø 260 mm) kans op ongelukken! 9 Grassnijblad 230-4 (Ø 230 mm) Snijgarnituren 10 Grassnijblad 230-8 3.2.1 Maaikoppen (Ø 230 mm) 11 Grassnijblad 250-32 1 STIHL SuperCut 20-2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut 25-2/AutoCut 27-2 3 STIHL AutoCut C 26-2 0458-593-9421-C...
  • Page 89: Vrijgegeven Aanbouwgereedschappen

    Vrijgegeven aanbouwge‐ ca. 40 cm (15 inch) voor het motorcarter op de reedschappen steel/maaiboom (2) bevestigen ► Klembeugel (3) en de handgreepsteun (4) op De volgende STIHL aanbouwgereedschappen de steel/maaiboom (2) plaatsen mogen op het basismotorapparaat worden gemonteerd: Aanbouwgereedschap Toepassing onkruidverwijderaar Dubbele handgreep monte‐...
  • Page 90 Nederlands 5 Dubbele handgreep monteren Bedieningshandgreep monte‐ ► Draagbeugel (1) zo in de handgreepsteun plaatsen, dat de afstand (B) niet meer dan 15 cm (6 inch) bedraagt – hierbij moet de rub‐ ► Bout (1) losdraaien – de moer (2) blijft achter berhandgreep (5) zich links bevinden (gezien in de bedieningshandgreep (3) vanaf de motor naar de draagbeugel)
  • Page 91: Beugelhandgreep Monteren

    6 Beugelhandgreep monteren Nederlands Gaskabel bevestigen Afhankelijk van het gemonteerde snijgarnituur – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, LET OP beschermkap, handgreep en draagstel" – moet op de beugelhandgreep een beugel worden De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht gemonteerd die als loopbegrenzer dient.
  • Page 92 Nederlands 6 Beugelhandgreep monteren Beugelhandgreep zonder beu‐ gel monteren ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel (maaiboom) (5) aan‐ brengen ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen ► Klem (6) aanbrengen en samen op de steel (maaiboom) (5) aan‐ ►...
  • Page 93: Draagoog Monteren

    7 Draagoog monteren Nederlands Draagoog monteren Beugelhandgreep uitlijnen en bevestigen Kunststof uitvoering Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beu‐ Stand van het draagoog: zie "Belangrijke compo‐ gelhandgreep in de voor de gebruiker en de toe‐ nenten". passing meest gunstige stand worden geplaatst. ►...
  • Page 94: Beschermkap Monteren

    Nederlands 8 Beschermkap monteren Beschermkap monteren Schort en mes monteren Beschermkap monteren WAARSCHUWING Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd. Schort monteren ►...
  • Page 95: Snijgarnituur Monteren

    9 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ ► Bout aanbrengen en vastdraaien Snijgarnituur monteren Motorapparaat neerleggen ► Motor afzetten ► Het motorapparaat zo neerleggen dat de kop‐ peling voor het snijgarnituur naar boven is gericht Bevestigingsonderdelen voor snijgarnituren...
  • Page 96 Nederlands 9 Snijgarnituur monteren As blokkeren ► Met behulp van de combisleutel (1) de moer (2) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen ► Drukring (3) van de as (4) trekken, de druk‐ schotel (5) niet wegnemen Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING De bij het snijgarnituur passende beschermkap monteren –...
  • Page 97 9 Snijgarnituur monteren Nederlands Metalen snijgarnituur monteren WAARSCHUWING Het bijlageblad en de verpakking voor het meta‐ len snijgarnituur goed bewaren. Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ zijde van de beschermkap letten. WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe snijkanten.
  • Page 98: Brandstof

    10.1 STIHL MotoMix Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐ STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. rende de machinelevensduur te kunnen waarbor‐ Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen gen. benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 99: Tanken

    30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Page 100 Nederlands 12 Draagstel omdoen 12.1 Enkele schouderriem ► Dubbele schouderriem (1) omdoen ► De riemlengte zo afstellen dat de karabijn‐ haak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt ► Apparaat uitbalanceren 12.3 Het apparaat vasthaken aan het draagstel ► Enkele schouderriem (1) omdoen ►...
  • Page 101: Apparaat Uitbalanceren

    13 Apparaat uitbalanceren Nederlands 12.4 Het apparaat bij het draagstel 12.5 Snel afdoen loshaken WAARSCHUWING Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
  • Page 102: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 14 Motor starten/afzetten ► Bout (1) losdraaien 3 Stopschakelaar – met de werkstand en stop‐ ► Draagoog (2) verschuiven stand. Voor het uitschakelen van het contact ► De bout handvast draaien moet de stopschakelaar (…) worden inge‐ ► Het apparaat laten uitpendelen drukt –...
  • Page 103 14 Motor starten/afzetten Nederlands 14.2 Motor starten ► indien gemonteerd: transportbeschermkap bij het snijgarnituur verwijderen Het snijgarnituur mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken – kans op ongevallen! ► Een veilige houding aannemen – mogelijkhe‐ den: staand, gebukt of knielend ►...
  • Page 104: Apparaat Vervoeren

    Nederlands 15 Apparaat vervoeren Bij temperaturen boven + 10 °C De in de koudestartstand g draaiende motor slaat bij het accelereren af. Het apparaat in stand g ca. 5 seconden laten ► Vervolgens in de koudestartstand g verder warmdraaien. starten tot de motor draait De motor slaat niet aan ►...
  • Page 105: Gebruiksvoorschriften

    16 Gebruiksvoorschriften Nederlands ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op 15.1.2 Grassnijbladen tot 260 mm het snijgarnituur plaatsen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken ► Spanbeugel naar binnen zwenken 16 Gebruiksvoorschriften 16.1 Gedurende de eerste bedrijfsu‐ Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvul‐ ling niet onbelast met hoge toerentallen laten ►...
  • Page 106: Luchtfilter Reinigen

    Nederlands 17 Luchtfilter reinigen 16.2 Tijdens de werkzaamheden LET OP De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, Beschadigde onderdelen vervangen! tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is ► Het vilten filter (5) correct in het filterhuis plaat‐ afgevoerd.
  • Page 107 19 Bougie Nederlands ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – Vervuild luchtfilter – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – Ongunstige bedrijfsomstandigheden – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 19.1 Bougie uitbouwen WAARSCHUWING Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐...
  • Page 108: Aandrijfmechanisme Smeren

    "speciaal toebehoren" – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐ toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐ men: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn...
  • Page 109: Controle En Onderhoud Door De Gebruiker

    24 Controle en onderhoud door de gebruiker Nederlands 23.2 Maaidraad vervangen STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Voor het vervangen van de maaidraad de maai‐ WAARSCHUWING kop beslist op slijtage controleren. Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien WAARSCHUWING van maaidraad de motor beslist afzetten –...
  • Page 110: Controle En Onderhoud Door De Geautoriseerde Dealer

    25 Controle en onderhoud lingen. Bij een herkenbare slijtage of voelbaar hogere trillingen, deze laten controleren. door de geautoriseerde dealer 25.1 Onderhoudswerkzaamheden STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 25.2 Benzineaanzuigmond in de tank 0458-593-9421-C...
  • Page 111: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfs‐ omstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Complete machine Visuele controle (goede staat, geen lekkage) reinigen Beschadigde onderde‐...
  • Page 112: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    27 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ schade voorkomen der voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan Het aanhouden van de voorschriften in deze het product handleiding voorkomt overmatige slijtage en – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐...
  • Page 113: Belangrijke Componenten

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Page 114: Technische Gegevens

    Inhoud benzinetank: 540 cm (0,54 l) 29.4 Gewicht Zonder benzine, zonder snijgarnituur en beschermkap FS 94, FS 94 C-E: 4,9 kg FS 94 RC-E: 4,6 kg 29.5 Totale lengte Zonder snijgarnituur: 1780 mm 29.6 Uitvoeringskenmerken...
  • Page 115: Reparatierichtlijnen

    4,0 m/s gevoerd. met metalen gereed‐ 4,3 m/s 3,5 m/s schap: STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten FS 94 RC-E Handgreep Hand‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig links greep geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 116: Ukca-Conformiteitsverklaring

    Nederlands 33 UKCA-conformiteitsverklaring 33 UKCA-conformiteitsverkla‐ Badstr. 115 ring D-71336 Waiblingen Duitsland ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat D-71336 Waiblingen Constructie: Motorzeis Merk: STIHL Duitsland Type: FS 94 verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat FS 94 C-E...
  • Page 117 148 Istruzioni di manutenzione e cura... 148 Sviluppo tecnico continuo Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ ..............150 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Componenti principali......151 riservarci modifiche di fornitura per quanto Dati tecnici..........
  • Page 118: Avvertenze Di Sicurezza E Tecnica Operativa

    – oppure partecipare a un recchiatura. corso di addestramento. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni adde‐...
  • Page 119 (ad es. di pelle). colo d'incendio! Aprire con prudenza il tappo del serbatoio per eliminare gradualmente la sovrappressione ed STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di evitare schizzi di carburante. protezione individuale. Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In Trasporto dell'apparecchiatura caso di versamento di carburante, pulire imme‐...
  • Page 120 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa caso di mancata tenuta o di danneggiamento, Avviare solo su un fondo piano, assumere una non avviare il motore – pericolo d’incendio! posizione stabile e sicura, tenere saldamente Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, l’apparecchiatura –...
  • Page 121 Se tuttavia l’attrezzo è portare una maschera respiratoria. trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, cadute), occorre assolutamente verificarne le neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc.
  • Page 122 – Spegnere il motore, tenere saldamente l’appa‐ Uso di attrezzi di taglio metallici recchiatura e lasciare fermare l’attrezzo di taglio STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ – Controllare le condizioni e l’accoppiamento lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono fisso; attenzione alle incrinature perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Page 123 – Eccezione: registra‐ Un attrezzo di taglio metallico non prodotto zione del carburatore e del minimo. da STIHL non deve essere più pesante, più Non mettere in funzione il motore con il disposi‐ spesso, di forma diversa e di diametro maggiore tivo di avviamento se il raccordo candela è...
  • Page 124 Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Page 125 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Page 126: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Tag- Lio, Riparo, Impugnatura, Tracolla

    (Ø 230 mm) Attrezzi di taglio 10 Lama tagliaerba 230-8 3.2.1 Teste falcianti (Ø 230 mm) 11 Lama tagliaerba 250-32 1 STIHL SuperCut 20-2 (Ø 250 mm) 2 STIHL AutoCut 25-2 / AutoCut 27-2 3 STIHL AutoCut C 26-2 0458-593-9421-C...
  • Page 127: Attrezzi Di Applicazione Ammessi

    (A) di circa 40 cm (15 in) davanti alla carcassa motore Sull’apparecchiatura di base si possono montare ► Applicare la coppa (3) e il supporto del i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: manico (4) sullo stelo (2) Per l’attrezzo di appli‐ Utilizzo...
  • Page 128 italiano 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio Montaggio dell’impugnatura di comando ► Posizionare il manico tubolare (1) nel supporto del manico in modo tale che la distanza (B) non superi i 15 cm (6 in) – l’impugnatura in ► Svitare la vite (1) – il dado (2) permane nell’im‐ gomma (5) deve trovarsi a sinistra (guardando pugnatura di comando (3) dal motore al manico tubolare)
  • Page 129: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    6 Montaggio dell’impugnatura circolare italiano Montaggio dell’impugna‐ Fissare il tirante gas tura circolare AVVISO Uso della staffa Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! In base all’attrezzo di taglio usato – ved. "Combi‐ nazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla"...
  • Page 130 italiano 6 Montaggio dell’impugnatura circolare Montaggio dell'impugnatura cir‐ colare senza staffa ► Inserire la fascetta (3) nell’impugnatura circo‐ lare (4) e montarle insieme sullo stelo (5) ► Applicare la fascetta (6) ► Inserire la fascetta (3) nell’impugnatura circo‐ ► Applicare la staffa (2) – fare attenzione alla lare (4) e montarle insieme sullo stelo (5) posizione! ►...
  • Page 131: Montaggio Dell'occhiello Di Trasporto

    7 Montaggio dell’occhiello di trasporto italiano Montaggio dell’occhiello di Centraggio e fissaggio dell’im‐ pugnatura circolare trasporto Versione di materiale sintetico Variando la distanza (A) si può portare l’impu‐ gnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego. Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali".
  • Page 132: Montaggio Del Riparo

    italiano 8 Montaggio del riparo Montaggio del riparo Montaggio di grembiule e col‐ tello Montaggio del riparo AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Page 133: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Montaggio della lama ► Spingere la lama nella scanalatura di guida sul grembiule ► Avvitare e stringere la vite Montaggio dell'attrezzo di taglio Sistemare per terra l’apparec‐ chiatura A seconda dell'esecuzione dell’attrezzo di taglio, sono anche necessari dado (3), piattello (4) e disco a pressione (5).
  • Page 134 italiano 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio Bloccaggio dell’albero Montaggio dell'attrezzo di taglio AVVERTENZA Usare il riparo adatto all’attrezzo di taglio – ved. "Montaggio del riparo". Montare la testa falciante con attacco filettato Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante. Per montare e smontare gli attrezzi di taglio, occorre bloccare l’albero (2) con la spina ad innesto (6) oppure con il giravite ad angolo (6).
  • Page 135 9 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano AVVERTENZA AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni Attenzione alla freccia del senso di rotazione per i becchi taglienti acuminati situata all’interno del riparo. Montare sempre solo un attrezzo di taglio metal‐ lico! Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ►...
  • Page 136: Carburante

    Evitare il contatto diretto della pelle con il carbu‐ STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi rante e l’inalazione dei vapori. STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto 10.1...
  • Page 137: Rifornimento Del Carburante

    Evitare di spandere il carburante durante il rifor‐ nimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ cautela. burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del ►...
  • Page 138 italiano 12 Addossamento della tracolla 12.1 Tracolla semplice ► Addossare lo spallaccio (1) ► Regolare la lunghezza finché il moschet‐ tone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra ► Bilanciare l’apparecchiatura 12.3 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ►...
  • Page 139: Bilanciamento Dell'apparecchiatura

    13 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 12.4 Sgancio dell’apparecchiatura 12.5 Scaricamento rapido dalla tracolla AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapida‐ mente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’ap‐ parecchiatura, per evitare di danneggiarla. Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparec‐...
  • Page 140: Avviamento/Arresto Del Motore

    italiano 14 Avviamento/arresto del motore ► Stringere leggermente la vite il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento ► Lasciare oscillare l’apparecchiatura del pulsante Stop e dell’accensione" ► Controllare il punto di oscillazione 4 Rotella di registro – per limitare la corsa del Punti di oscillazione grilletto –...
  • Page 141 14 Avviamento/arresto del motore italiano 14.2 Avviare il motore L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qual‐ siasi oggetto – pericolo d’infortunio! ► Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio ► Con la sinistra premere forte l’apparecchiatura sul terreno –...
  • Page 142: Trasporto Dell'apparecchiatura

    italiano 15 Trasporto dell’apparecchiatura Il motore che gira nella posizione dell’avviamento a freddo g si spegne nella successiva accelera‐ zione. ► Continuare l’avviamento nella posizione a freddo g fin quando il motore gira Il motore non parte ► Verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente ►...
  • Page 143: Istruzioni Operative

    16 Istruzioni operative italiano ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ 15.1.2 Lame tagliaerba fino a 260 mm veniente dal basso ► agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’interno 16 Istruzioni operative 16.1 Durante la prima fase di funzio‐...
  • Page 144: Pulizia Del Filtro

    italiano 17 Pulizia del filtro 16.2 Durante il lavoro ► Sostituire il filtro di feltro (5) – come rimedio provvisorio, sbatterlo o soffiarlo – non lavarlo Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora AVVISO per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐...
  • Page 145: Lubrificazione Del Riduttore

    ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la – condizioni di esercizio improprie candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 19.1 Smontaggio della candela AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille.
  • Page 146: Conservazione Dell'apparecchiatura

    ► Spegnere il motore molto logori e dentellati, ravvivare con un affi‐ ► Sistemare l’apparecchiatura con la sede del‐ latore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL l’attrezzo di taglio rivolta in alto consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Page 147: Controllo E Manutenzione Da Parte Dell'utente

    STIHL PolyCut Nella testa PolyCut, al posto delle lame può anche essere agganciato un filo tagliato a misura. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVVERTENZA Per allestire a mano la testa falciante, spegnere ► Avviamento del motore assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐...
  • Page 148: Controllo E Manutenzione Da Parte Del Rivenditore

    25.1 Lavori di manutenzione 25.3 Elemento antivibratorio STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL. 25.2 Succhieruola nel serbatoio car‐ burante Fra gruppo motore e stelo è montato un ele‐...
  • Page 149 Attrezzo di taglio metal‐ affilatura lico Lubrificazione riduttore controllo (riduttore con tappo a rabboccare vite) Adesivo per la sicurezza sostituzione solo se la potenza del motore scende sensibilmente: STIHL consiglia il rivenditore STIHL 0458-593-9421-C...
  • Page 150: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Page 151: Componenti Principali

    28 Componenti principali italiano 28 Componenti principali 1 Manopola per semi-accelerazione 2 Vite di registro carburatore 3 Tappo serbatoio 4 Serbatoio carburante 5 Impugnatura di avviamento 6 Silenziatore 7 Grilletto 8 Rotella di registro 9 Pulsante Stop 1 Stelo 10 Bloccaggio grilletto 2 Testa falciante 11 Manico tubolare a manubrio 3 Riparo (solo per teste falcianti)
  • Page 152 29.7.3 Valore vibratorio a secondo Regime del minimo: 2800 1/min hv,eq ISO 22867 Regime a carico ridotto 9800 1/min (nominale): FS 94, FS 94 C-E Regime massimo dell’albero 7290 1/min Impugnatura Impu‐ condotto (attrezzo di taglio) sinistra gnatura destra 29.2...
  • Page 153: Avvertenze Per La Riparazione

    Germania da rivenditori. dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ Dispositivo: Decespugliatore ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
  • Page 154: Dichiarazione Di Conformità Ukca

    33 Dichiarazione di conformità UKCA 33 Dichiarazione di conformità UKCA Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG mentazione prodotti Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità Dispositivo:...
  • Page 155 33 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-593-9421-C...
  • Page 156 *04585939421C* 0458-593-9421-C...

Table des Matières