Page 2
36 einzelner Bauteile. Wichtige Bauteile........37 Technische Daten........37 Technische Weiterentwicklung Reparaturhinweise........38 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Entsorgung..........39 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen EU-Konformitätserklärung......39 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ UKCA-Konformitätserklärung....39 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Page 3
– Unfallgefahr! Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre ten. anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: zugelassen sind oder technisch gleichartige Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐...
Page 4
Überdruck sich langsam abbauen kann (z. B. Leder). und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ persönlicher Schutzausstattung an. nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, Motorgerät transportieren...
Page 5
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch bel muss von selbst in die Leerlaufstellung Motor nicht "aus der Hand" anwerfen – starten wie in der Gebrauchsanlei‐ zurückfedern. Aus den Positionen g und < tung beschrieben. Das Schneidwerk‐ des Startklappenhebels muss dieser beim zeug läuft noch kurze Zeit weiter, gleichzeitigen Drücken von Gashebelsperre wenn der Gashebel losgelassen wird...
Page 6
Wenn sich das Schneidwerk‐ schutz tragen. zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch STIHL Fachhändler. Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
Page 7
Verwendung von Metall- – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten, Schneidwerkzeug zum Stillstand kommen las‐ Schneidwerkzeugen STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren achten Eigenschaften optimal auf das Gerät und die –...
Page 8
Kombination Schneidwerkzeug / STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Schutz hin. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Der Schutz darf zusammen mit Mäh‐ zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ köpfen verwendet werden. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
Page 9
Beilageblatt mit Mähfaden bestücken. verwendet werden! WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! 0458-426-9421-B...
Page 10
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nicht mehr verwenden und durch neuen erset‐ nis trifft. zen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte 2.17 Grasschneideblatt Werkzeugteile!
Page 11
– Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher messer – keine stärkeren Hölzer schneiden – Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – Unfallgefahr! falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) 2.19 Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis 4 cm Stammdurchmesser.
Page 13
27 Doppelschultergurt kann verwendet werden 28 Doppelschultergurt muss verwendet werden Zulässige Anbauwerk‐ zeuge Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Basis-Motorgerät angebaut werden: für Geräte mit Zweihandgriff ungeeignet für Geräte mit Zweihandgriff nur bedingt geeignet die Verwendung des Traggurtes ist nicht notwendig den mit dem Gerät gelieferten Griffschlauch verwenden...
Page 14
deutsch 5 Zweihandgriff anbauen ► untere Klemmschale (1) und obere Klemm‐ ► den ganzen, gesicherten Teileverband mit der schale (2) festhalten Knebelschraube in Richtung Motor weisend ► Knebelschraube (3) herausdrehen – nach dem auf die Griffstütze (8) setzen Herausdrehen der Knebelschraube sind die ►...
Page 15
5 Zweihandgriff anbauen deutsch 5.1.4 Gaszug befestigen 5.1.6 Griffrohr schwenken ... in die Transportstellung HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! 90° ► Knebelschraube (3) lösen und soweit heraus‐ drehen bis das Griffrohr (7) gedreht werden kann ►...
Page 16
deutsch 6 Rundumgriff anbauen Rundumgriff anbauen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! ► Bohrungen zur Deckung bringen Rundumgriff mit Bügel ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen anbauen ► weiter bei "Rundumgriff befestigen" Rundumgriff ohne Bügel anbauen ►...
Page 17
7 Gaszug einstellen deutsch Rundumgriff befestigen ► Gashebel in Vollgasstellung bringen ► Schraube im Gashebel bis zum ersten Wider‐ stand in Pfeilrichtung drehen. Dann nochmals eine halbe Umdrehung weiter eindrehen Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ dumgriff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden.
Page 18
deutsch 9 Schutz anbauen Schutz anbauen Schürze und Messer anbauen Schutz anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ►...
Page 19
10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ► Schraube eindrehen und festziehen Anschlag anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Der Anschlag (6) muss bei Verwendung von Kreissägeblättern immer angebaut werden. ►...
Page 20
deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen 10.3 Welle blockieren 10.5 Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz verwenden – siehe "Schutz anbauen". 10.6 Mähkopf mit Gewindean‐ schluss anbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewah‐ Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge ren.
Page 21
10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch 10.8 Metall-Schneidwerkzeuge anbauen Beilageblatt und Verpackung zum Metall- Schneidwerkzeug gut aufbewahren. WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch scharfe Schneidkanten. Immer nur ein Metall-Schneidwerkzeug anbauen! Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller (9) auflegen ► Schneidwerkzeug (8) auf den Druckteller (9) legen Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneid‐...
Page 22
STIHL MotoMix 11.2.3 Mischungsverhältnis STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist + 50 Teile Benzin benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige 11.2.4...
Page 23
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen problemlos gelagert werden. bis er von der Tanköffnung abgenommen wer‐...
Page 24
deutsch 14 Gerät ausbalancieren 13.1 Einschultergurt ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ platte (3) schließen ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte liegen ► Gerät ausbalancieren – siehe "Gerät ausba‐ lancieren"...
Page 25
14 Gerät ausbalancieren deutsch Kreissägeblätter (B) ► sollen ca. 20 cm (8 in.) über dem Boden "schweben" Ist die richtige Pendellage erreicht, dann: ► Schraube (1) an der Tragöse festziehen 14.3 Gerät am Traggurt aushängen ► Schraube (1) lösen ► Tragöse (2) verschieben ►...
Page 26
deutsch 15 Motor starten / abstellen 15 Motor starten / abstellen siehe "Funktion des Stopptasters und der Zündung" 15.1 Bedienungselemente 15.1.3 Funktion des Stopptasters und der 15.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff Zündung Wird der Stopptaster gedrückt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Nach dem Loslassen federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der...
Page 27
15 Motor starten / abstellen deutsch 15.2.1 Anwerfen ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! ► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐ gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann ►...
Page 28
deutsch 16 Gerät transportieren 15.4 Weitere Hinweise zum Starten Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g oder beim Beschleunigen aus. ► Startklappenhebel auf < stellen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Der Motor startet nicht in der Stellung für Warm‐ start <...
Page 29
16 Gerät transportieren deutsch ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken 16.4 Grasschneideblätter bis ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ 260 mm zeug anlegen ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 0458-426-9421-B...
Page 30
deutsch 17 Betriebshinweise 16.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 17 Betriebshinweise 17.1 Während der ersten Betriebs‐ zeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
Page 31
► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ► Filter (3) entnehmen ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► verschmutzten oder beschädigten Filter (3) auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ ersetzen bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ► beschädigte Teile ersetzen siehe "Technische Daten"...
Page 32
Bedarf schmieren: ► Verschlussschraube (1) herausdrehen ► Falls an der Innenseite der Verschluss‐ schraube (1) kein Getriebefett sichtbar ist: Tube (2) mit STIHL Getriebefett (Sonderzube‐ WARNUNG hör) eindrehen ► Maximal 5 g (1/5 oz.) Getriebefett aus der Bei nicht festgezogener oder fehlender Tube (2) in das Getriebe drücken...
Page 33
Unwucht prüfen und aus‐ fläche halten – der Mähkopf muss sich dabei wuchten oder vom Fachhändler durchführen drehen lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ ► Mähkopf auf den Boden tippen – Faden wird händler nachgestellt und durch das Messer am Schutz auf die richtige Länge abgeschnitten...
Page 34
In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der ► Mähkopf wieder anbauen Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ gehängt werden. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ►...
Page 35
26 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Beschädigte Teile erset‐ Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter Sichtprüfung ersetzen Kraftstoffhandpumpe prüfen (falls vorhanden) instandsetzen durch Fachhändler...
Page 36
Dies gilt insbesondere tig oder unzureichend durchgeführter Wartung für: (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ Produkt gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
Page 38
30 Reparaturhinweise 29.2 Zündanlage mit Metall-Mähwerk‐ Handgriff Hand‐ zeug links griff Elektronisch gesteuerter Magnetzünder rechts FS 91 R mit Bügel: 3,8 m/s 4,3 m/s Zündkerze (entstört): Bosch USR 7 AC Elektrodenabstand: 0,5 mm 29.7.2 Anbauwerkzeuge 29.3 Kraftstoffsystem Die Schall- und Vibrationswerte der zulässigen Anbauwerkzeuge sind in der Gebrauchsanlei‐...
Page 39
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Versionen der folgenden Normen entwickelt und oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ gefertigt worden ist: tige Ersatzteile verwenden.
Page 40
52 Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Outils à rapporter autorisés.......53 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Montage du guidon........53 Montage de la poignée circulaire....56 Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf Réglage du câble de commande des gaz.57...
Page 41
à autrui. Développement technique Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le toujours y joindre la Notice d'emploi. développement continu de toutes ses machines 0458-426-9421-B...
Page 42
Ne pas porter des vêtements qui ris‐ peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter queraient de se prendre dans le bois, tout risque pour la santé, STIHL recommande les broussailles ou les pièces en aux personnes portant un stimulateur cardiaque mouvement de la machine.
Page 43
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à ments pour la protection individuelle. carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit Transport de la machine pas éjecté.
Page 44
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail temps le blocage de gâchette d'accélérateur et Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! la gâchette d'accélérateur. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie –...
Page 45
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐ lisé STIHL.
Page 46
– Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer métalliques qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe ble. métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ – Vérifier l'affûtage. ques sont optimisées tout spécialement pour –...
Page 47
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ pas été fabriqué par STIHL, son poids, son ser à un revendeur spécialisé. épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun STIHL recommande d'utiliser des pièces de...
Page 48
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par teur avec des scies circulaires. STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un 2.13 Harnais état impeccable, bon serrage du raccord).
Page 49
– dans la 2.15 Tête faucheuse avec couteaux direction opposée au sens de rotation de l'outil. en matière synthétique – STIHL PolyCut Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Page 50
émoussé – en respec‐ bois plus fort – risque d'accident ! tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.19 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jus‐...
Page 51
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Utiliser les scies circulaires exclusivement avec C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser de coupe.
Page 52
Capot protecteur, Poignée Harnais butée Combinaisons autorisées 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 Choisir la bonne combinaison dans le tableau en 4 STIHL AutoCut 36‑2 fonction de l'outil de coupe ! 5 STIHL DuroCut 20‑2 6 STIHL PolyCut 18‑2 AVERTISSEMENT 7 STIHL PolyCut 28‑2...
Page 53
Outils à rapporter autorisés (Ø 250 mm) Sur le dispositif à moteur de base, le montage 14 Couteau à taillis 250‑3 des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ (Ø 250 mm) risé : 15 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4112), scie circulaire 200-22 HP à...
Page 54
français 5 Montage du guidon 5.1.1 Enlever les coquilles de serrage ► Insérez la vis papillon dans les deux coquilles jusqu'à ce qu'elle s'arrête - maintenez toutes les pièces ensemble et fixez ► Tenez la coquille de serrage inférieure (1) et la coquille de serrage supérieure (2) ►...
Page 55
5 Montage du guidon français 5.1.3 Montage de la poignée de commande 5.1.4 Fixation du câble de l'accélérateur AVIS Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser dans des rayons serrés - le levier de l'accéléra‐ teur doit être facilement déplaçable ! ►...
Page 56
français 6 Montage de la poignée circulaire Montage de la poignée cir‐ 5.1.6 Faites pivoter le tube de poignée ... culaire en position de transport Montage de la poignée circu‐ laire avec protection 90° ► Desserrez la vis papillon (3) et dévissez-la jus‐ qu'à...
Page 57
7 Réglage du câble de commande des gaz français Fixation de la poignée circu‐ ► appliquer la bride (6) ; ► appliquer la protection (2) – en veillant au laire positionnement correct ! ► faire coïncider les trous ; ► introduire les vis (7) à travers les trous des pièces –...
Page 58
français 8 Montage de l'anneau de suspension Montage du capot protec‐ teur Montage du capot protecteur ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ; ► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐ rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐ mier point dur.
Page 59
10 Montage de l'outil de coupe français Montage du tablier et du cou‐ Montage du couteau teau AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐ teau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1).
Page 60
français 10 Montage de l'outil de coupe 10.2 Pièces de fixation pour outils Il est seulement possible de monter des têtes de coupe faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de 10.3 Blocage de l'arbre coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré...
Page 61
10 Montage de l'outil de coupe français ► Bloquer l'arbre (5) à l'aide du mandrin de AVIS calage (1). ► Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé...
Page 62
► Visser l'écrou (13) sur l'arbre à l'aide de la clé STIHL recommande l'utilisation du carburant multiple (14), en tournant dans le sens inverse STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne des aiguilles d'une montre, et le serrer ferme‐ contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par ment.
Page 63
! ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. 12 Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
Page 64
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. ► Mettre le harnais simple (1). STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ ► Régler la longueur de la sangle de telle sorte plissage STIHL pour carburant (accessoire que le mousqueton (2) se trouve environ à...
Page 65
14 Équilibrage français ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ rure (3). ► Ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit se trouver environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
Page 66
français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15 Mise en route / arrêt du Les scies circulaires (B) moteur ► doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol. 15.1 Éléments de commande Une fois que la position d'équilibre correcte est obtenue : 15.1.1 Version à...
Page 67
15 Mise en route / arrêt du moteur français 15.2.1 Lancement du moteur contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ». 15.1.3 Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact est coupé...
Page 68
français 16 Transport de l'appareil 15.3 Arrêt du moteur ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. ► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt la première résistance perceptible, puis tirer revient dans la position initiale, sous l'effet de vigoureusement d'un coup sec.
Page 69
16 Transport de l'appareil français 16.2 Couteaux à herbe 230 mm 16.3 Couteau à taillis 250 mm 0458-426-9421-B...
Page 70
français 16 Transport de l'appareil 16.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 16.5 Scies circulaires ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ;...
Page 71
17 Instructions de service français puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 17.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants –...
Page 72
19 Réglage du carburateur 18.2 Montage du filtre autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». ► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre et monter le couvercle de filtre. 20.1 Démontage de la bougie ►...
Page 73
: ► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). 0458-426-9421-B...
Page 74
; coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine spécialisé – STIHL recommande de s'adresser débite une certaine longueur de fil de coupe et au revendeur spécialisé STIHL.
Page 75
PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil ► remplacer les couteaux comme indiqué sur la coupé à la longueur requise. notice illustrée ; STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► remonter la tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur –...
Page 76
français 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. Nettoyage Remplacement des piè‐...
Page 77
Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 27 Conseils à suivre pour – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : réduire l'usure et éviter les...
Page 78
français 28 Principales pièces 28 Principales pièces Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été...
Page 79
9 Butée (exclusivement pour scies circulaires) Niveau de pression sonore L suivant ISO 22868 29 Caractéristiques techni‐ avec tête faucheuse ques FS 91 R à guidon : 95 dB(A) FS 91 R : 95 dB(A) 29.1 Moteur avec outil de fauchage métallique FS 91 à...
Page 80
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont respect du règlement REACH N° (CE) reconnaissables à leur référence de pièce de 1907/2006, voir rechange STIHL, au nom { et, le cas www.stihl.com/reach échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne 29.9...
Page 81
ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ & Global Governmental Relations ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
Page 82
109 dB(A) Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek.83 Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, Conservation des documents techniques : beschermkap/aanslag, handgreep en ANDREAS STIHL AG & Co. KG draagstel........... 93 L'année de fabrication et le numéro de machine Vrijgegeven aanbouwgereedschappen..94 sont indiqués sur la machine.
Page 83
Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust Technische doorontwikkeling en gezond zijn en een goede lichamelijke condi‐ tie hebben. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in Wie zich om gezondheidsredenen niet mag de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
Page 84
– kans op ongelukken! WAARSCHUWING Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Om de kans op oogletsel te reduce‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ ren een nauw aansluitende veilig‐ gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. heidsbril volgens de norm EN 166 Bij vragen hierover contact opnemen met een dragen.
Page 85
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands zijn goedgekeurd, alle onderdelen correct Metalen snijgarnituren met behulp van een trans‐ gemonteerd portbeschermkap tegen onbedoeld contact – De stopschakelaar moet gemakkelijk kunnen beveiligen, ook bij het vervoer over korte afstan‐ worden ingedrukt den – zie ook "Apparaat vervoeren". –...
Page 86
Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels –...
Page 87
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Het motorapparaat produceert giftige Terrein controleren: vaste voorwer‐ uitlaatgassen, zodra de motor draait. pen – stenen, metalen delen of iets Deze gassen kunnen geurloos en dergelijks kunnen worden weggeslin‐ onzichtbaar zijn en onverbrande kool‐ gerd – ook meer dan 15 m – kans op waterstoffen en benzol bevatten.
Page 88
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten meer gebruiken en niet repareren - hetzij door uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig lassen of richten - vormverandering (onbalans).
Page 89
De beschermkap mag niet in combi‐ De tankdop regelmatig op lekkage controleren. natie met cirkelzaagbladen worden gebruikt. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. 2.13 Draagriem Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste De draagriem behoort tot de leveringsomvang of aansluiting).
Page 90
2.15 Maaikop met kunststof messen Bij gebruik van metalen snijgarnituren bestaat de kans op terugslag als het – STIHL PolyCut snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden iets dergelijks) raakt. Het apparaat (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐...
Page 91
– Het slagmes regelmatig op beschadigingen controleren – een beschadigd slagmes niet verder gebruiken – Het slagmes regelmatig en als het merkbaar bot is geworden volgens voorschrift slijpen en – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) 0458-426-9421-B...
Page 92
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 2.19 Cirkelzaagblad De kans op terugslag is in de zwarte sector zeer groot: in deze sector het cirkelzaagblad niet Voor het afzagen van struiken en bomen tot een tegen het hout zetten om te zagen. stamdiameter van 4 cm.
Page 93
Snijgarnituur Beschermkap, aan‐ Handgreep Draagriem slag Toegestane combinaties 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 4 STIHL AutoCut 36‑2 natie uit de tabel kiezen! 5 STIHL DuroCut 20‑2 6 STIHL PolyCut 18‑2 WAARSCHUWING 7 STIHL PolyCut 28‑2...
Page 94
Nederlands 4 Vrijgegeven aanbouwgereedschappen Vrijgegeven aanbouwge‐ (Ø 230 mm) reedschappen 13 Grassnijblad 250‑32 (Ø 250 mm) De volgende STIHL aanbouwgereedschappen 14 Slagmes 250‑3 mogen op het basismotorapparaat worden (Ø 250 mm) gemonteerd: 15 Cirkelzaagblad 200-22 beitelbetanding Aanbouwgereedschap Toepassing (4112), cirkelzaagblad 200-22 HP beitelbe‐...
Page 95
5 Dubbele handgreep monteren Nederlands 5.1.1 Klembeugels verwijderen ► Het geheel geborgde onderdelenbestand met de knevelbout naar de motor gericht op de ► De onderste klembeugel (1) en de bovenste handgreepsteun (8) plaatsen klembeugel (2) vasthouden ► Knevelbout tot aan de aanslag in de hand‐ ►...
Page 96
Nederlands 5 Dubbele handgreep monteren 5.1.3 Bedieningshandgreep monteren 5.1.4 Gaskabel bevestigen LET OP De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht leggen – de gaskabel moet goed gangbaar zijn! ► Bout (9) losdraaien – de moer (10) blijft achter in de bedieningshandgreep (11) ►...
Page 97
6 Beugelhandgreep monteren Nederlands Beugelhandgreep monte‐ 5.1.6 Draagbeugel kantelen ... in de transportstand Beugelhandgreep met beugel monteren 90° ► Knevelbout (3) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (7) kan worden gedraaid ► De draagbeugel 90° linksom verdraaien en ►...
Page 98
Nederlands 7 Gaskabel afstellen Beugelhandgreep bevestigen ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (6) aanbrengen ► Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand letten! ► Boringen met elkaar in lijn brengen ►...
Page 99
8 Draagoog monteren Nederlands Beschermkap monteren Beschermkap monteren ► Gashendel in de volgasstand plaatsen ► De bout in de gashendel tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien. Daarna nogmaals een halve slag verder indraaien Draagoog monteren Kunststof uitvoering 1 Beschermkap voor maaigarnituren 2 Beschermkap voor maaikoppen...
Page 100
Nederlands 10 Snijgarnituur monteren ► De geleidegroef van het schort zover op de WAARSCHUWING lijst van de beschermkap schuiven tot deze vastklikt Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen Schort verwijderen en contact met het snijgarnituur. De aanslag (6) moet bij het gebruik van cirkelzaagbladen altijd worden gemonteerd.
Page 101
10 Snijgarnituur monteren Nederlands 10.3 As blokkeren Voor het monteren en demonteren van snijgarni‐ turen moet de as (2) met behulp van de blok‐ keerpen (6) of de haakse schroevendraaier (6) worden geblokkeerd. De onderdelen maken deel uit van de leveringsomvang en zijn als speciaal toebehoren leverbaar.
Page 102
Nederlands 10 Snijgarnituur monteren ► Met behulp van de combisleutel (2) de LET OP moer (3) rechtsom (linkse schroefdraad) los‐ draaien en wegnemen Het gereedschap voor het blokkeren van de as ► Draaischotel (4) van de as (5) trekken, de weer lostrekken.
Page 103
(14) linksom op de as draaien en vast‐ 11.1 STIHL MotoMix draaien STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
Page 104
11.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk loos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het gebruiken –...
Page 105
► Tankdop wegnemen 12.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 12.4 Tankdop dichtdraaien ► Enkele schouderriem (1) omdoen ►...
Page 106
Nederlands 14 Apparaat uitbalanceren ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ plaat (3) sluiten ► Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat circa een handbreedte onder de rechterheup liggen ► Apparaat uitbalanceren – zie "Apparaat uitba‐ lanceren"...
Page 107
15 Motor starten/afzetten Nederlands 15 Motor starten/afzetten Cirkelzaagbladen (B) ► moeten ca. 20 cm (8 inch) boven de grond 15.1 Bedieningselementen "zweven" 15.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep Als de juiste pendelstand is bereikt: ► Bout (1) op het draagoog vastdraaien 14.3 Het apparaat bij de draagriem loshaken...
Page 108
Nederlands 15 Motor starten/afzetten 15.2.1 Starten drukt – zie "Werking van de stopschakelaar en het contact" 15.1.3 Werking van de stopschakelaar en het contact Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na het loslaten veert de stopschakelaar automa‐ tisch weer in de werk-stand terug: Nadat de motor stilstaat wordt in de werkstand het contact automatisch weer ingeschakeld –...
Page 109
16 Apparaat vervoeren Nederlands 15.4 Verdere aanwijzingen met ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens betrekking tot het starten snel en krachtig doortrekken De motor slaat in de koudestartstand g of bij LET OP het accelereren af.
Page 110
Nederlands 16 Apparaat vervoeren 16.3 Slagmes 250 mm 16.4 Grassnijbladen tot 260 mm 0458-426-9421-B...
Page 111
16 Apparaat vervoeren Nederlands 16.5 Cirkelzaagbladen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op ►...
Page 112
Nederlands 17 Gebruiksvoorschriften 18.1 Als het motorvermogen merk‐ baar afneemt ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken ► Chokeknop in stand g draaien 17 Gebruiksvoorschriften ► Bouten (1) losdraaien ► Filterdeksel (2) wegnemen 17.1 Gedurende de eerste bedrijfsu‐ ►...
Page 113
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. ► Vervuilde bougie reinigen 0458-426-9421-B...
Page 114
(speciaal toebehoren) – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐ toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐ men: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn...
Page 115
Tot de leveringsomvang van de maaikop behoort messen ook afgekorte draden worden gehaakt. een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de draden worden vervangen. Daarom de STIHL DuroCut, STIHL PolyCut handleiding voor de maaikop goed bewaren. ► Indien nodig de maaikop uitbouwen WAARSCHUWING 25.3...
Page 116
Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften WAARSCHUWING WAARSCHUWING Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien de maaikop compleet worden vervangen. van maaidraad de motor beslist afzetten – anders is er kans op letsel! De snijmessen worden in het vervolg kortweg ►...
Page 117
26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. tuur mag niet mee‐ draaien Stationair toerental instellen Bougie elektrodeafstand afstel‐...
Page 118
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten schade die door het niet in acht nemen van de uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐...
Page 119
28 Belangrijke componenten Nederlands – Schade aan het apparaat ten gevolge van 13 Knevelbout gebruik van kwalitatief minderwaardige onder‐ 14 Gaskabelhouder delen 15 Draagoog 27.2 Aan slijtage blootstaande 16 Chokeknop onderdelen 17 Luchtfilterdeksel Sommige onderdelen van het motorapparaat 18 Benzinetank staan ook bij gebruik volgens de voorschriften 19 Beugelhandgreep aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk...
Page 120
ISO‑22868 De gemeten CO -waarde werd op een represen‐ Met maaikop tatieve motor volgens een genormeerde testpro‐ FS 91 R met dubbele handgreep: 95 dB(A) cedure onder laboratoriumomstandigheden FS 91 R: 95 dB(A) bepaald en vormt geen uitdrukkelijke of impli‐...
Page 121
FS 91 R STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Serie-identificatie: 4180 Cilinderinhoud: zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 28,4 cm uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig voldoet aan de betreffende bepalingen van de geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Page 122
109 dB(A) ..............157 Bewaren van technische documentatie: Componenti principali......158 Dati tecnici..........159 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Avvertenze per la riparazione....160 Het productiejaar en het machinenummer staan Smaltimento..........160 vermeld op het apparaat. Dichiarazione di conformità UE....160 Dichiarazione di conformità...
Page 123
Sviluppo tecnico continuo Chi, per motivi di salute, non deve affaticarsi, deve chiedere al proprio medico se gli è consen‐ STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
Page 124
Portare il casco di protezione nei lavori di dirada‐ STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori mento, nella sterpaglia alta e in luoghi con peri‐ originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche colo di caduta di oggetti.
Page 125
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – si deve potere premere agevolmente il pul‐ Non toccare parti di macchina roventi né il riduttore – pericolo di ustioni! sante Stop – La leva farfalla di avviamento, il bloccaggio del grilletto e il grilletto devono essere scorrevoli –...
Page 126
Controllare periodicamente l’impostazione del manubrio minimo, ev. correggerla. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –...
Page 127
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano per i lavori in fosse, avvallamenti o spazi ristretti, Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il assicurare sempre un ricambio d'aria adeguato – motore. pericolo di morte per avvelenamento! Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, brevi intervalli e immediatamente in caso di alte‐...
Page 128
Uso di attrezzi di taglio metallici Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ diversi fattori. lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
Page 129
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano 2.13 Tracolla semplice Usare solo candele integre autorizzate da STIHL – ved. "Dati tecnici". La tracolla è compresa nella fornitura oppure è disponibile come accessorio a richiesta. Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo).
Page 130
Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura! Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo.
Page 131
– Affilare periodicamente il coltello secondo le metro massimo di 2 cm – non tagliare legno più prescrizioni e quando ha perso sensibilmente duro – pericolo d’infortunio! il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) 2.19 Sega circolare...
Page 132
Attrezzi di taglio 11 Lama tagliaerba 230‑4 3.2.1 Teste falcianti (Ø 230 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Lama tagliaerba 230‑8 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut C 26‑2 13 Lama tagliaerba 250‑32 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 0458-426-9421-B...
Page 133
28 Si deve usare la tracolla doppia Attrezzi di applicazione ammessi Sull’apparecchiatura di base si possono montare i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: non adatto per apparecchiature con impugnatura a manubrio limitatamente adatto per apparecchiature con impugnatura a manubrio l'uso della tracolla non è necessario...
Page 134
italiano 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio 5.1.1 Smontaggio delle coppe di bloccaggio ► e assicurare l’unione così fissata con la vite a testa cilindrica in direzione del motore rivolto ► Tenere ferme la coppa inferiore (1) e quella verso il supporto del manico (8) superiore (2) ►...
Page 135
5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano 5.1.3 Montaggio dell’impugnatura di 5.1.4 Fissare il tirante gas comando AVVISO Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorrevole! ► Svitare la vite (9) – il dado (10) permane nel‐ l’impugnatura di comando (11) ►...
Page 136
italiano 6 Montaggio dell’impugnatura circolare Montaggio dell’impugna‐ 5.1.6 Orientamento del manico tubolare ... tura circolare In posizione di trasporto Montaggio dell’impugnatura cir‐ colare con staffa 90° ► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ sino (3) e svitarla fino a riuscire a girare il manico tubolare (7) ►...
Page 137
7 Impostazione del tirante gas italiano Fissaggio dell’impugnatura cir‐ ► Applicare la fascetta (6) ► Applicare la staffa (2) – attenzione alla posi‐ colare zione! ► Fare coincidere i fori ► Inserire le viti (7) nei fori – e avvitarle nella staffa fino all’arresto ►...
Page 138
italiano 8 Montaggio dell’occhiello di trasporto Montaggio del riparo Montaggio del riparo ► Posizionare il grilletto su tutto gas ► Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza. Avvitarla poi di un altro mezzo giro Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico...
Page 139
10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Montaggio di grembiule e col‐ Montaggio della lama tello AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
Page 140
italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio ► Spegnere il motore 10.2.2 Fornitura senza fissaggi ► Sistemare l’apparecchiatura con la sede del‐ l’attrezzo di taglio rivolta in alto 10.2 Fissaggi per attrezzi di taglio Secondo l’attrezzo di taglio fornito con la dota‐ zione di una nuova apparecchiatura, la fornitura può...
Page 141
10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 10.4 Smontaggio dei particolari di fissaggio ► Applicare il piattello di pressione (1) ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante (3) fino all’appoggio sull’albero (4) ► bloccare l'albero (5) con spina ad innesto (1) ►...
Page 142
italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello di pressione (9) ► Sistemare l’attrezzo di taglio (8) sul piattello di pressione (9) Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5, 6) possono essere rivolti in qualsiasi direzione – invertire periodica‐ Il collare (freccia) deve sporgere nel foro dell’at‐...
Page 143
STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► Estrarre dal riduttore l’attrezzo di taglio ed i STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ rispettivi fissaggi – non togliere il piattello di zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
Page 144
Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante ► Addossare la tracolla semplice (1) ►...
Page 145
14 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 14 Bilanciamento dell’appa‐ 13.2 Spallaccio recchiatura 14.1 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ► addossare lo spallaccio (1) e chiudere la pia‐ stra di chiusura (3) ► Regolare la lunghezza della tracolla – con apparecchiatura appesa, il moschettone (2) deve trovarsi a circa un palmo sotto l’anca destra Il tipo e la versione della tracolla e del moschet‐...
Page 146
italiano 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura Seghe circolari (B) ► Le seghe circolari devono restare "sospese" a circa 20 cm (8 in.) dal terreno Raggiunto il punto di oscillazione giusto: ► Stringere la vite (1) sull’occhiello 14.3 Sganciare l’apparecchiatura dalla tracolla ► Allentare la vite (1) ►...
Page 147
15 Avviamento/arresto del motore italiano 15 Avviamento/arresto del il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento motore del pulsante Stop e dell’accensione" 15.1 Elementi di comando 15.1.3 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione 15.1.1 Versione con impugnatura a manubrio Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’ac‐ censione e si spegne il motore.
Page 148
italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15.2.1 Avviamento ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo rapido ed energico AVVISO Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! ► Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto all’estra‐...
Page 149
16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 15.4 Altre avvertenze per l’avvia‐ mento Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g o in accelerazione. ► Spostare la leva farfalla di avviamento su < – avviare ancora finché il motore non gira Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo <...
Page 150
italiano 16 Trasporto dell’apparecchiatura ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno 16.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso ► Girare la staffa verso l’interno ►...
Page 151
17 Istruzioni operative italiano 16.5 Seghe circolari ► Girare la staffa verso l’interno ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 17 Istruzioni operative 17.1 Durante la prima fase di funzio‐ namento Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento...
Page 152
– anche prima se gli elettrodi sono ► Togliere il filtro (3) molto corrosi – usare solo candele schermate ► Sostituire il filtro sporco o difettoso (3) omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► Sostituire i particolari difettosi 20.1 Smontaggio della candela 18.2...
Page 153
è sporco (cokefazione)! ► Pulire a fondo l’apparecchiatura. ► Pulire il filtro dell'aria. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ► Conservare l’apparecchiatura in un luogo manutenzione e di riparazione solo presso il asciutto e sicuro; impedirne l’uso non autoriz‐...
Page 154
(a richiesta) – se molto logori e chiatura dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐ plice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima ►...
Page 155
STIHL PolyCut Nella testa PolyCut, al posto delle lame può anche essere agganciato un filo tagliato a misura. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVVERTENZA Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore – altrimenti sussiste il pericolo di lesioni! ►...
Page 156
italiano 26 Istruzioni di manutenzione e cura 26 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Page 157
Se queste operazioni di manuten‐ per: zione non potessero essere eseguite dall’utente, – le modifiche al prodotto non autorizzate da affidarle ad un rivenditore. STIHL STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 0458-426-9421-B...
Page 158
28 Componenti principali I rivenditori STIHL vengono periodicamente 3 Impugnatura di avviamento aggiornati e dotati di informazioni tecniche. 4 Pompa carburante manuale Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti 5 Copertura non correttamente, possono verificarsi danni, dei 6 Silenziatore quali dovrà...
Page 159
Livello di pressione acustica L secondo 29 Dati tecnici ISO 22868 29.1 Propulsore con testa falciante FS 91 R con impugnatura a 95 dB(A) Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ manubrio: ficato a miscela FS 91 R: 95 dB(A) con attrezzo di falciatura metal‐...
Page 160
Tipo di costruzione: Decespugliatore Marchio di fabbrica: STIHL STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Tipo: FS 91 manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ FS 91 R ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
Page 161
109 dB(A) dule 8, con applicazione della norma ISO 10884. Documentazione tecnica conservata presso: Livello di potenza acustica misurato ANDREAS STIHL AG & Co. KG 107 dB(A) Produktzulassung Livello di potenza acustica garantito L’anno di costruzione e il numero di matricola 109 dB(A) sono indicati sull'apparecchiatura.