FIGURE 3
EN: OPERATION
NOTES
FR: NOTES
OPERATOIRES
DE: HINWEISE ZUM
BETRIEB
IT: NOTE
OPERATIVE
ES: NOTAS
90°
OPEN
OUVRIR
ÖFFNEN
APERTO
ABIERTO
CAUTION: Pressure may be under seal caps, remove slowly. This valve con-
tains mechanical stops. DO NOT USE EXCESSIVE FORCE AGAINST STOPS
OR PERMANENT DAMAGE MAY OCCUR. If the stop plate is damaged or
missing, remove the valve from service.
ATTENTION: De la pression résiduelle peut se trouver sous le capuchons.
Le retirer doucement. Cette vanne comporte des butées mécaniques.
N'UTILISEZ PAS DE FORCE EXCESSIVE CON-TRE LES ARRÊT OU CELA
POURAIT CAUSER DES DOMMAGES PERMANENTS. Ne pas utiliser la
vanne si la rondelle limitant l'ouverture de la vanne est manquante ou
endomagée.
VORSICHT: Die Dichtkappes kann unter Druck stehen, langsam abschrauben.
Dieses Ventil verfügt über mechanische Anschläge. KEINE ÜBERMÄSSIGE
KRAFT AUF DIE ANSCHLÄGE ANWENDEN, ANDERNFALLS KANN ES ZU
DAUERHAFTEN BESCHÄDIGUNGEN KOMMEN. Wenn die Anschlagplatte
beschädigt ist oder fehlt, nehmen Sie das Ventil außer Betrieb.
ATTENZIONE: La pressione può essere sotto il tappos di tenuta, rimuovere
lentamente. Questa valvola contiene fermate meccaniche. NON UTILIZZARE
FORZA ECCESSIVA CON-TRO GLI STOP ALTRIMENTI POTREBBERO
PRESENTARSI DANNI PERMANENTI. Se il fermo meccanico risulta dan-
neggiato o mancante, interrompere il servizio della valvola.
PRECAUCIÓN: Puede haber presión puede bajo la tapas, retire el sello
lentam-ente. Esta válvula contiene topes mecánicos. NO USE FUERZA EX-
CESIVA CONTRA PARADAS O PUEDE OCURRIR DAÑO PERMANENTE.
Si el tope está roto o falta, retire la válvula de servicio.
90°
CLOSED
GESCHLOSSEN
CERRADO
PRESSURE
90°
FERMÉ
CHIUSO
RELIEF
Page 3