Masquer les pouces Voir aussi pour 370E:

Publicité

Liens rapides

www.promac.ch / www.promac.fr
Bohrmaschinen / Perceuses
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
2
CE-Konformitäts-Zertifikat
3 - 4
7 - 9
Elektrischer Plan,
Stückliste der elektrischen Anlage
10
Technische Daten, Maschinenbeschrieb
12
Hauptbedienungselemente
13
Aufstellung der Maschine
14
Inbetriebnahme
17
Einstellen der Drehzahlen
18
Wartungsarbeiten
20
Garantieschein
Mode d'emploi
Sommaire
2
Certificat de conformitée CE
5 - 6
7 - 9
Schéma du câblage électrique
Liste des composants électriques
11
12
15
16
17
Réglage de la vitesse
19
Instructions de maintenance
20
Bon de garantie
BD242 / 2010.02
370E
371E
371E-2
372E
373E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Promac 370E

  • Page 1: Table Des Matières

    BD242 / 2010.02 www.promac.ch / www.promac.fr Bohrmaschinen / Perceuses 370E 371E 371E-2 372E Bedienungsanleitung 373E Inhaltsverzeichnis CE-Konformitäts-Zertifikat 3 - 4 Sicherheitsvorschriften 7 - 9 Elektrischer Plan, Stückliste der elektrischen Anlage Technische Daten, Maschinenbeschrieb Hauptbedienungselemente Aufstellung der Maschine Inbetriebnahme Einstellen der Drehzahlen...
  • Page 2 Registrier-Nr. EZ/2008/C0023C vom 09.04.2009 TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E sofern diese gemäß der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wird, den Vorschrif- ten betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäß den oben aufgeführten Richtlinien der EG entspricht.
  • Page 3: Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern we- sentlich mögliche Unfallgefahren.
  • Page 4 Schutzmittel im Sinne des DL.vo 277/1991 ausrüsten müssen. Elektrischer Netzanschluss Die Maschinen Modell 370E und 372E werden mit einem Netzkabel mit Stecker geliefert, 230V, 50Hz. Die Maschinen Modell 371E, 371E-2 und 373E sind mit einem Netzkabel 400V ausgerüstet. Die Anschlüsse sowie Aenderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204- 1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général.
  • Page 6 - le niveau maximum de la pression acoustique instantanée PONDEREE C a toujours été inférieur à 130 dB. Connexion électrique au réseau 1. Les machines modèles 370E et 372E sont livrées avec leur câble et prise mâle de raccordement à un boîtier d’arrivée sous 230/50/1.
  • Page 7 Elektrische Anlage / Installation électrique 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 230Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden.
  • Page 8 Elektrische Anlage / Installation électrique 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 400 Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden.
  • Page 9 Elektrische Anlage / Installation électrique 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 400 Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden.
  • Page 10 98.0 MASCHINENBESCHRIEB Mit den PROMAC Bohrmaschinen stehen Ihnen universelle Bearbeitungszentren zur Verfügung, mit denen die vielfältigsten Zerspanungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Maschinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E 370E 371E 371E-2 372E / 373E Capacité de perçage mm Cône CM 2 CM 2 CM 2 CM 2 Col de cygne mm Profondeur de perçage Plage des vitesses tpm...
  • Page 12: Eléments Principaux De Conduite

    Hauptbedienungselemente / Eléments principaux de conduite 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E Hauptbedienungselemente 370E / 371E / 371E-2 Eléments principaux de conduite 370E / 371E / 371E-2 1. Kopf / Tête 2. Motor / Moteur 3. Säule / Colonne 4.
  • Page 13 Keine Lackverdünner oder ähnliches verwenden, da sonst die Lackierung der Maschine zerstört wird. Darauf achten, dass keine Lösungsmittel oder Fette an Gummi- und Kunststoffteile gelangen. Nach der Reinigung sind alle blanken Teile mit einem Oelfilm zu überziehen, das mittelviskose Oel PROMAC Art. 100385 verwenden.
  • Page 14 INBETRIEBNAHME 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E a) Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. b) Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. c) Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist.
  • Page 15: Installation De La Machine

    3. Le perceuses PROMAC (except. modèles 372E + 373E) sont à installer sur un établi rigide ou sur un socle spécifique. Il est impératif que l’établi ou le socle soient exempts de torsions et que, par ailleurs, ils soient assez stables pour éviter toutes oscillations ou vibrations consécutives aux conditions de travail.
  • Page 16: Mise En Service

    Pour travailler en toute sécurité, il faut toujours fixer la pièce sur la table, à l’aide de moyens appropriés. Les rainures en T, prévues à cet effet, ont une largeur de 14 mm. Vous trouverez dans le catalogue des machi- nes PROMAC, pour l’usinage des métaux, un choix important d’outillages aptes à satisfaire de nombreux...
  • Page 17 Drehzahleinstellung / Réglage de la vitesse 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E Mittels Umlegen des Keilriemens kann die gewünschte Drehzahl gemäss nachstehen- der Tabelle eingestellt werden. 1. Die Maschine abstellen. 2. Die Keilriemendeckel öffnen. 3. Die Stellschraube lösen.
  • Page 18 WARTUNG 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine.
  • Page 19 MAINTENANCE 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important.
  • Page 20 Garantieschein / Bon de garantie 370E / 371E / 371E-2 / 372E / 373E Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Vorausset- zung: dieses ausgefüllte persönliche Garantie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Metallbandsäge beigefügt sein.

Ce manuel est également adapté pour:

371e371e-2372e373e

Table des Matières