Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
Automatik Batterielader
English GB 8
Translation of original
operating instructions for the
automatic battery charger
Français FR 13
Mode d'emploi original
Chargeur de batteries
automatique
Česky CZ 18
Originální návod k provozu
Automatická nabíječka
baterií
Slovensky SK 23
Originálny návod na
prevádzku Automatická
nabíjačka batérií
Nederlands NL 28
Originele gebruiksaanwijzing
Automatische acculader
Italiano IT 33
Originale del Manuale d'Uso
Caricabatteria automatico
Magyar HU 38
Eredeti használati utasítás
Automatikus akkumulátor
töltő
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
#85057 GAB 5A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 85057 GAB 5A

  • Page 1 #85057 GAB 5A Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung Automatik Batterielader English GB 8 Translation of original operating instructions for the automatic battery charger Français FR 13 Mode d’emploi original Chargeur de batteries automatique Česky CZ 18 Originální návod k provozu Automatická nabíječka baterií...
  • Page 3 Einleitung LED-Anzeige “STANDBY“ Damit Sie an Ihrem neuen Automatik-Batterielader (Die LED leuchtet wenn das Gerät eingeschaltet möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die ist) Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig Druckschalter für Wahl der Ladespannung durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die (wird die Taste gedrückt wechselt das Gerät in Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass die verschiedenen Betriebsmodi)
  • Page 4 Seien Sie aufmerksam! • Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft Schutzeinrichtung (Sicherung) Teile des Gerätes an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Spannung bleiben können. müde sind.
  • Page 5 Schritt 4 Nach dem Laden schaltet das Ladegerät automatisch in • Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht den Ladeerhaltungsmodus um. In diesem Modus kann das akute Explosionsgefahr, Gerät abschalten und vom Ladegerät jederzeit abgeklemmt werden. Netz trennen, sofort lüften und Gerät sowie Batterie von einer Fachkraft überprüfen lassen.
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    Datum/Herstellerunterschrift: 28.07.2010 Verpackungsmaterial aus Abfall nicht in die Umwelt Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer Pappe kann an den dafür sondern fachgerecht Hr. Arnold vorgesehen Recycling- entsorgen. Stellen abgegeben werden. Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/95 EG 2004/108 EG Schadhafte und/oder zu Angewandte harmonisierte Normen: entsorgende elektrische oder...
  • Page 7 möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle und stellen Sie diesen ruhig. diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer unten ein.
  • Page 8 "STANDBY" LED (LED is on if the appliance is switched on) Introduction Charging voltage selection button To enjoy your new automatic battery charger as long as (the appliance switches to various operating possible, please read carefully the Operating Instructions modes when the button is pressed) and the attached safety instructions before putting it into operation.
  • Page 9 Your appliance should be repaired by an electrician • Keep all items that could get damaged as a result of only! high temperatures in a sufficient distance when the This appliance meets the appropriate safety provisions. appliance is being operated. Repairs may only be executed by an electrician and original spare parts must be used, otherwise the user may •...
  • Page 10 necessarily be followed. Always wear protective glasses *the given values are just of indication nature and may and gloves for this work. therefore differ. Step 2 Marking First, connect the battery terminal that is not connected to the chassis. Connect the second terminal to the body Product safety: in a sufficient distance from the battery and petrol feed line.
  • Page 11: Eu Declaration Of Conformity

    Technical specifications: in the warranty period. The warranty does not include any unauthorised use, e.g. appliance overloading, violent use, damage by a third party or foreign item. The failure to follow the Operating Instructions and ordinary wear and tear are not covered by the warranty, either. Connection Weight Residual risks and protective measures...
  • Page 12 Operator requirements The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Qualification No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by a qualified person. Minimum age The appliance may only be operated by persons over 16 years of age.
  • Page 13: Chargeur De Batterie Automatique Gab 5A

    Introduction LED “STANDBY“ Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre (LED est allumée lorsque l’appareil est en nouveau chargeur de batterie automatique, veuillez lire marche) attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de Bouton de sélection du courant de charge conserver le mode d’emploi pour une consultation (l’appui sur le bouton permet à...
  • Page 14 Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites. • Protégez l’appareil des vapeurs agressives et de l’air Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes humide ou de l’air salé. fatigués. • Protégez l’appareil et les câbles de la pluie et de l’humidité.
  • Page 15 Utilisation de l’appareil en conformité avec sa Consignes de travail destination Les pinces de charge restent sous tension même en état Le chargeur de batterie automatique est destiné à la non branché. Le chargeur se met en marche seulement charge de batteries de démarrage de 12V (accumulateurs après le branchement à...
  • Page 16: Déclaration De Conformité Ce

    Protection de l’environnement : Date/Signature du fabricant : 28.07.2010 Titre du Signataire : gérant Déposez l’emballage en Monsieur Arnold Liquidez les déchets de manière à carton au dépôt pour ne pas nuire à l’environnement. recyclage. Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS Directives correspondantes de la CE : 2006/95 EG 2004/108 EG...
  • Page 17 Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par Conduite en cas d’urgence l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons rapidement les premiers secours.
  • Page 18 LED “STANDBY“ Úvod (LED svítí, pokud je přístroj zapnutý) Abyste ze své nové automatické nabíječky baterií měli co Tlačítko pro volbu nabíjecího napětí možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením (při stisknutí tlačítka se přístroj přepne na různé do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené provozní...
  • Page 19 Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře! Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním • Přístroj nepoužívejte v prostředí s hořlavými ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář plyny, např. ve sběrných prostorech člunů s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro poháněných benzínem nebo v blízkosti nádrže s uživatele znamenat riziko úrazu.
  • Page 20 vzdálenosti od baterie a benzinového potrubí. Poté se Označení nabíječka zapojí do elektrické sítě. Bezpečnost produktu: Pokud máte v úmyslu nabíjet baterii vně vozidla, dbejte při zapojení na správnou polaritu: červená svorka: kladný pól baterie černá svorka: záporný pól baterie. Produkt odpovídá...
  • Page 21: Prohlášení O Shodě Eu

    Technické údaje: je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky. Přípojka Hmotnost Zbytková nebezpečí a ochranná opatření Elektrická...
  • Page 22 Požadavky na obsluhu Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. Kvalifikace Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání...
  • Page 23 LED „STANDBY“ Úvod (LED svieti, ak je prístroj zapnutý) Aby ste zo svojej novej automatickej nabíjačky batérií mali Tlačidlo na voľbu nabíjacieho napätia čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred (pri stlačení tlačidla sa prístroj prepne na rôzne uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a prevádzkové...
  • Page 24 VÝSTRAHA! • Počas prevádzky udržujte v dostatočnej vzdialenosti Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko všetky predmety, ktoré by mohli byť poškodené úrazu. pôsobením vysokých teplôt. Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára! • Prístroj nepoužívajte v prostredí s horľavými Tento prístroj zodpovedá...
  • Page 25 Krok 2 Zapojte najprv svorku batérie, ktorá nie je pripojená k podvozku. Druhú pripojte ku karosérii, v bezpečnej vzdialenosti od batérie a benzínového potrubia. Potom Produkt zodpovedá sa nabíjačka zapojí do elektrickej siete. Trieda ochrany II príslušným normám EÚ Ak máte v úmysle nabíjať batériu mimo vozidla, dbajte pri zapojení...
  • Page 26: Vyhlásenie O Zhode Eú

    Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia max. príkon Kapacity batérií Elektrické zvyškové nebezpečenstvá: Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Priamy Zásah Ochranný vypínač proti elektrický elektrickým chybovému prúdu FI Max. efekt. nabíjací prúd Nabíjacie napätie kontakt prúdom Nepriamy Úraz Ochranný vypínač proti elektrický elektrickým chybovému prúdu FI VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ...
  • Page 27 Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. Kvalifikácia Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností...
  • Page 28 Inleiding LED indicatie voor “STANDBY” Om van uw nieuwe automatische universele acculader zo De LED is aan als het apparaat ingeschakeld is. lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie Drukschakelaar voor keuze van de voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen.
  • Page 29 • Let er op dat ook na het uitschakelen van de Wees oplettend! beveiligingsinrichting (zekering) onderdelen van het Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. apparaat nog onder spanning kunnen staan. Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid. •...
  • Page 30 aanklemmen aan een 12V-accu en na de keuze van een Gebruik volgens de bepalingen laadmodus in. De automatische acculader is voor het laden van 12V Dit inverter laadapparaat werkt in tegenstelling tot een startaccu’s (loodzuuraccu’s, loodgelaccu’s, AGM) laadapparaat met trafo met een geringe laadstroom zo bestemd.
  • Page 31 Desbetreffende EG-Richtlijnen: 2006/95 EG 2004/108 EG Gebruikte harmoniserende normen: Beschadigde en/of verwijderde EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004 elektrische of elektronische +A12:2006+A2:2006+A13:2008 apparaten bij de daarvoor EN 62233:2008 bestemde recyclingplaatsen EN 60335-2-29:2004 inleveren EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 Verpakking: EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 Plaats van certificatie: Intertek Deutschland GmbH Max-Eyth-Straße 14 Verpakkingsoriëntering -...
  • Page 32 werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de Productiejaar: verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com Plaats van het ongeval Soort van het ongeval...
  • Page 33 Esso viene consigliato per il caricamento nelle temperature fino a 5°C oppure per le batterie Premessa AGM. poter essere soddisfatti Vostro nuovo LED “STANDBY” caricabatteria automatico per il periodo più lungo possibile, (LED acceso, se l’apparecchio funziona) prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per Pulsante scelta...
  • Page 34 Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo • Appoggiare l’apparecchio sul suolo asciutto, protetto se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le all’acqua spruzzante. tracce dell’olio e/o grasso. • Proteggere l’apparecchio ai vapori aggressivi ed all’aria contenente l’umidità oppure il sale. Porre l’attenzione! •...
  • Page 35 Uso in conformità alla destinazione Istruzioni di lavoro Il caricabatteria automatico è destinato al caricamento Le pinze non collegate non sono sotto la tensione. Il delle batterie d’avviamento di 12V (accumulatori a piombo caricabatteria s’attiva appena dopo la connessione alla con acido, batterie a gel, AGM).
  • Page 36 Tutela dell’ambiente: Data/firma del Costruttore: 28.07.2010 Dati sul sottoscritto: Amministratore Il materiale d’imballo di delegato, Smaltire i rifiuti in modo cartone può essere Sig. Arnold professionale, che non sia consegnato al Centro di inquinato l'ambiente. raccolta allo scopo di Documentazione tecnica: J.
  • Page 37 Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto N° serie: soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato Cod. ord.: deve essere aggiunto immediatamente. Anno di produzione: In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360...
  • Page 38 Nyomógomb a töltés feszültség Bevezetés kiválasztásához (a nyomógomb lenyomásakor a készülék Azért, hogy az új automatikus akkumulátor töltő a lehető átkapcsolja a különböző üzemadókat) legtovábbra legyen örömére, olvassa el kérem alaposan az üzembehelyezése előtt a használati útmutatót és a 1. Szer megnyomni: 1,2Ah-14Ah DC14,4V/0,9A mellékelt biztonsági utasításokat Továbbá...
  • Page 39 Ez a készülék megfelel minden illetékes biztonsági előírásnak. Javításokat csupán szakképzett villanyszerelő • Készüléket ne használja gyúlékony gáz végezheti eredeti pótalkatrészek felhasználásával, közelében, pl. benzin motorral hajtott csónakok másképpen fenn áll a felhasználó balesetének a veszélye.. parkoló helyén vagy propán gáz tartály közelében. •...
  • Page 40 Megjelölés 2 Lépés Először kapcsolja be az akkumulátor kapcsát, amely Gyártmány biztonsága: nincs a vázhoz kapcsolva. A másikat kösse a vázhoz, biztonságos távolságra az akkumulátortól és a benzincsőtől. Azután a töltőt kapcsolja a hálózatra. Gyártmány megfelel az EU Amennyiben az akkumulátort a kocsiban akarja tölteni Védelmi osztály II szabványoknak bekötésnél ügyeljen a helyes polaritásra Piros kapocs:...
  • Page 41: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Más veszély Veszélyek Leírás Védő intézkedés EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Eldobott tárgyak Ezennel kijelentjük, Mindig használjon vagy Akkumulátorból védőszemüveget és kesztyűt. fröcskölő Güde GmbH & Co. KG maró sav folyadékok Birkichstraße 6 szökhet ki és D-74549 Wolpertshausen komoly Németország sérüléseket okozhat! hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és Megcsúszá...
  • Page 42 Szerviz Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra? A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelő számra és gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén.