Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Deutsch – DE
Originalbetriebsanleitung
English – GB
Translation of original operating instructions
Battery Charger
Français – FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
Chargeur de batteries
Čeština – CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Nabíječka baterií
Slovenčina – SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Nabíjačka batérií
Nederlands – NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Acculader
Italiano – IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Caricabatteria
Magyar – HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
4
9
14
19
24
29
34
39
#85077
V 1201 C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde V 1201 C

  • Page 1 #85077 V 1201 C Deutsch – DE Originalbetriebsanleitung English – GB Translation of original operating instructions Battery Charger Français – FR Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries Čeština – CZ Překlad originálního návodu k provozu Nabíječka baterií Slovenčina – SK Preklad originálneho návodu na prevádzku...
  • Page 4 A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Gerät Datum/Herstellerunterschrift: 03.09.2010 Batterielader V 1201 C Professionelles Startladegerät zum Laden und Schnellladen. Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold Starteinrichtung mit Fernbedienung, fahrbar, Geschäftsführer...
  • Page 5 was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Wasser, das für diesen Zweck im Handel erhältlich ist, Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine auffüllen. Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind. Während der Ladephase entstehen explosive Gase, vermeiden Sie deshalb Funken und offenes Feuer bzw. •...
  • Page 6: Umweltschutz

    Technische Daten: Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Netzanschluss Motorleistung Produktsicherheit: Produkt ist mit den einschlägigen Minimale Absicherung Ladespannung Normen der Europäischen Gerät ist schutzisoliert Gemeinschaft konform Verbote: Batteriekapazität Max. effektiver Ladestrom Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderem Nicht bei Regen verwenden...
  • Page 7 Qualifikation • Klemmen Sie die Batterie für den Ladevorgang komplett vom Fahrzeug ab. Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine • Stellen Sie das Ladegerät grundsätzlich auf die sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den niedrigste Ladestufe (min/1). Gebrauch des Gerätes notwendig. •...
  • Page 8 Zu starker Ladestrom bei Ladebeginn. Achtung: Die Polklemmen dürfen sich nicht Achtung: wenn der Ladestrom noch nach 15 - 20 berühren. Minuten hoch ist, kann das bedeuten, dass die Ladung nicht hält. Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen. Achtung: Der Batterielader verfügt über eine Batterie auswechseln Überlastschutzsicherung.
  • Page 9 A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Unit Guarantee Battery Charger V 1201 C The guarantee solely covers inadequacies caused by material Professional charger for charging and high-rate charging defect or manufacturing defect.
  • Page 10 • The appliance can lead to occasional voltage • Injuries prevention regulations effective at a place of fluctuations under unfavourable power conditions. particular use and any other generally recognised safety rules must be known and observed. • The appliance is only designated to be used for connection points not exceeding the maximum allowed •...
  • Page 11: Environment Protection

    Insufficient Lighting of Workplace Insufficient lighting always present a high safety risk. Always provide for sufficient lighting when working with the unit. Use vision protection aids Disposal Environment Protection: Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification"...
  • Page 12: Important Notice

    • If the attempt to start fails, wait about 5 minutes for the Operation charger to get cooled and only then begin another attempt to start. Unplug before any adjustment and set up. Tip: If you change the battery for 10-15 minutes to Before charging, the lid of charging chambers on the battery subpoena requires much less battery power startup.
  • Page 13 Too heavy charging current at the beginning of charging Notes: Watch out the charging current if it is high even after 15 - 20 minutes, it may mean that the charge would not hold Have the battery checked at a specialist’s. Replace the battery.
  • Page 14 A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Date/Signature du fabricant: 03.09.2010 Appareil Chargeur de batteries V 1201 C Titre du Signataire: Monsieur Arnold Chargeur professionnel pour la charge et la charge rapide. Gérant Dispositif de démarrage avec commande à...
  • Page 15 réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et Ne chargez jamais les batteries à usage unique. parfaitement. Laissez un espace suffisant derrière l’appareil pour la ventilation. • Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact Respectez les consignes du fabricant. physique avec les objets mis à la terre, par exemple, Contrôlez le niveau de l‘acide dans la batterie.
  • Page 16 Interdictions : Interdiction générale (en Courant de charge effectif Capacité de batterie combinaison avec un autre Ne pas utiliser sous la pluie maximal pictogramme) Défense de tirer sur le câble Poids Avertissement : Utilisation de l’appareil en conformité avec la destination Chargeur pour charge, charge rapide et démarrage de Avertissement: tension véhicules avec batteries au plomb.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le Durée de charge de la batterie cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance • La durée de charge dépend de l’état de la batterie du formateur. (presque déchargée, chargé à moitié ou complètement déchargée).
  • Page 18 Veillez à ce que la tension de réseau corresponde à la Consignes de sécurité relatives à la manipulation tension convenant au chargeur. • Avant la mise en marche de l’appareil, tous les Ampèremètre n’affiche pas. dispositifs de sécurité et de protection doivent être Nettoyez les bornes et remplacez les pinces.
  • Page 19 A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Datum/podpis výrobce: 03.09.2010 Přístroj Nabíječka baterií V 1201 C Údaje o podepsaném: pan Arnold Profesionální nabíječka k nabíjení a rychlonabíjení. Startovací jednatel zařízení...
  • Page 20 11. Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním nebo • Používejte pouze schválené díly. Při údržbě a opravách trháním za kabel. používejte pouze identické náhradní díly. Náhradní díly 12. Zabraňte tomu, aby přístroj používaly nepovolané osoby dostanete v autorizovaném servisním středisku. nebo děti.
  • Page 21 Výstraha: Používání přístroje v souladu s jeho určením Nabíječka k nabíjení, rychlonabíjení a startování vozidel s olověnými bateriemi. Výstraha před nebezpečným Každé jiné použití je v rozporu s určením. Za následné škody Výstraha/pozor elektrickým napětím ručí samotný uživatel/provozovatel. Zbytková elektrická nebezpečí Přímý...
  • Page 22 startovací proud (1,5 V) cca: 600 A (EN 60335) doporučuje dát proud na maximum jen tehdy, je-li to skutečně Min. jištění: 25 A nutné. Zkuste start s přepínačem režimů v poloze 4/5. přídavná pojistka: 250 A Jmenovitá kapacita: 20-2000 Ah. Rychlonabíjení...
  • Page 23 Startování Servis Připojte nabíječku. Nastavte funkci startování. (obr.3/9, 10). Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní Zapojte do sítě. díly nebo návod k obsluze? Nabíječku zapněte, pak ihned začněte startovat vozidlo. Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Jakmile vozidlo naskočí, se startováním hned přestaňte Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky.
  • Page 24 A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Dátum/podpis výrobcu: 03.09.2010 Prístroj Nabíjačka batérií V 1201 C Údaje o podpísanom: pán Arnold Profesionálna nabíjačka na nabíjanie a rýchlonabíjanie. konateľ...
  • Page 25 11. Nikdy nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním alebo • Používajte iba schválené diely. Pri údržbe a opravách trhaním za kábel. používajte iba identické náhradné diely. Náhradné diely 12. Zabráňte tomu, aby prístroj používali nepovolané osoby dostanete v autorizovanom servisnom stredisku. alebo deti.
  • Page 26 Chybné káble a zástrčky nechajte vždy vymeniť u odborníka. Prístroj používajte iba s prípojkou vybavenou prúdovým chráničom (FI). Výstraha pred žieravými látkami Nepriamy kontakt s elektrinou Príkazy: Nebezpečenstvo poranenia vodivými časťami pri otvorených alebo chybných dieloch prístroja. Pri údržbe stroj vždy odpojte od zdroja napätia. Prevádzkujte iba s prúdovým chráničom.
  • Page 27 K osi (obr. 1/4) teraz pripevnite závlačku (súčasť dodávky) • Prvá osoba zapne štartovací spínač na nabíjačke. Druhá (obr. 1/3) (obr. 5). osoba ihneď spustí proces zapaľovania. Potom pripevnite kryty kolies (obr. 1/2) (obr. 6). • Hneď ako vozidlo naskočí, ihneď prestaňte štartovať Os (obr.
  • Page 28 Ak je príkon batérie príliš vysoký, odporúčame poveriť Rok výroby: nabitím batérie kvalifikovaného elektrikára a následne udržiavať batériu častým dobíjaním na vysokom stupni Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 nabitia, alebo si obstarať výkonnejšiu nabíjačku. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Batériu nechajte skontrolovať...
  • Page 29 • Zorg voor veilig opbergen van het apparaat. Benaming van het apparaat: V 1201 C Apparaten, die niet worden gebruikt, moeten op een Artikel-Nr.: 85077 droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of, indien...
  • Page 30 Laad standaardaccu’s en onderhoudsvrije accu’s nooit • Voorkom stroomschokken. Vermijd ieder lichamelijk tegelijk op. contact met geaarde objecten, bijv. waterleidingen, Laad nooit wegwerpaccu’s op. verwarmingselementen, haarden en behuizingen van Laat achter het apparaat altijd voldoende plaats voor koelkasten. ventilatie. • Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen.
  • Page 31 Het product is conform de desbetreffende normen van de Apparaat is randgeaard Laadspanning Min. beveiliging Europese Gemeenschap Verboden: Accucapaciteit Max. effectieve laadstroom Verbod, algemeen (in verbinding met ander Niet bij regen gebruiken pictogram) Gewicht Gebruik volgens bepalingen Aan de kabel trekken verboden Start-/laadapparaat voor het laden, snelladen, evenals voor het starten van voertuigen met loodzuuraccu’s.
  • Page 32 Minimale leeftijd • De laadstroomindicatie gaat, na de afgeronde lading, niet helemaal naar nul terug. Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Laadtijd van de accu Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij •...
  • Page 33 Belangrijk: Het vervangen van zekeringen, die niet met de Te zwakke laadstroom waarden van het apparaat overeenstemmen, kan Eventueel proberen de laadstroomregulering hoger in te materiaal- en persoonlijke schaden veroorzaken. stellen. Het vervangen van zekeringen mag slechts bij uitgenomen netkabel plaatsvinden! Ampèremeter wijst de laagste stand aan De accu door een vakman laten controleren.
  • Page 34 Provvedere alla sicura conservazione degli utensili. autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria Gli attrezzi inutili porre al luogo asciutto, inaccessibile validità. oppure in alto. Identificazione degli apparecchi: V 1201 C • Porre attenzione al cavo. Non tirare il cavo. Volendo Cod.ord.: 85077 sconnetterlo dalla presa, reggerlo sempre sulla spina.
  • Page 35 danneggiamento farli sostituire immediatamente dal • Precedere alle scosse elettriche. Evitare ogni contatto professionista del corpo con gli oggetti messi a terra, ad es. acquedotti, L’apparecchio non deve subire gli influssi ambientali, di corpi di riscaldamento, stufe e frigoriferi. cui la neve e pioggia. •...
  • Page 36 Avviso: Uso in conformità alla destinazione Caricabatteria per la carica normale, rapida ed avviamento dei veicoli con le batterie di piombo. Avviso alla tensione elettrica Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. La Avviso/attenzione pericolosa responsabilità dei danni derivati è di parte dell’Utente/Esercente.
  • Page 37 solo quando è veramente necessario. Provare l’avviamento Trasporto e stoccaggio mettendo l’invertitore dei regimi alla posizione 4/5. • Nel caso di stoccaggio per tempo più lungo, la macchina Carico rapido con tempo di carico preselezionato dovrebbe essere perfettamente pulita. Selettore dei regimi „Mode“ mettere in posizione •...
  • Page 38 Collegarlo alla presa di rete. Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione La batteria si carica. (max. 10 ore) Dopo ogni uso Avviamento Pulire dalla polvere i fori di ventilazione e le parti mobili. Collegare il caricabatteria. Impostare la funzione Start (fig. 3/9, 10). Periodicamente Collegare alla rete.
  • Page 39 A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Dátum/a gyártó aláírása: 03.09.2010 Gép Akkumulátortöltő V 1201 C Az aláíró személy adatai:: Arnold úr Professzionális töltő berendezés töltésre és gyorstöltésre. ügyvezető...
  • Page 40 a gép ennek ellenére, hiba nélkül és biztonságosan fog • Ellenőrizze, hogy az áramköri vezeték és a csatlakozó működni. kábel mindig hiba nélküli állapotban legyen. • Előzze meg az áramütéseket. Kerülje ki teste Megkárosodás esetén azonnal cseréltesse ki kapcsolatát minden leföldelt tárggyal, pl. vízvezetékkel, szakemberrel.
  • Page 41 A gép rendeltetés szerinti használata Töltő berendezés töltésre, gyorstöltésre és ólomakkumulátoros járművek töltésére. Minden más Tlis a kábelnél fogva húzni használat rendeltetéssel elleni használatnak van minősítve. Az így keletkezett károkért, kizárólag a kezelő/használó a Figyelmeztetés: felelős. Elektromos maradékveszély Figyelmeztetés! Veszélyes Figyelmeztetés/vigyázz magas feszültség Közvetlen kapcsolat villanyárammal...
  • Page 42 Aritmetikus töltő áram: 100 A (EN 60335) Megjegyzés: A kiválasztó kapcsoló "Level" használják, hogy startoló feszültség (0 V) cca: 1000 A szabályozza a díjat jelenlegi függően az akkumulátor típusától startoló feszültség (1,5 V) cca: 600 A (EN 60335) kell betölteni. Szokásos módon, a érték van kiválasztva, a Min.
  • Page 43 • A műanyag alkatrészek tisztításához nedves textiliát Utasítás lépésről lépésre használjon. Tisztítószerek, oldószerek és éles tárgyak használata tilos. Feltöltés • Minden használat előtt, puha kefével, vagy ecsettel, Kapcsolja a töltőt az akkumulátorhoz. távolítsa el a szellőztető nyílásokból és a mozgó Állítsa be a „feltöltés“...

Ce manuel est également adapté pour:

85077