Télécharger Imprimer la page

Monosem NX Serie 2012 Notice page 23

Publicité

Boîte de distances
La boîte de distances (photo 12) se trouve soit à l'extrémité droite, soit à
l'extrémité gauche du châssis.
La boîte comporte un jeu de pignons interchangeables 14. Le tableau ci-
contre indique les distances réalisables en cm pour chaque distribution (30
trous, 24 trous, 18 trous).
A chaque distance correspond un couple de pignons à utiliser, pignon A
moteur, pignon B récepteur.
Les distances indiquées sont théoriques. Des variations de 5 à 10 %
peuvent être constatées suivant les conditions de terrain.
Un contrôle de distance entre les graines à la mise en route est
nécessaire.
Pour modifier le rapport, retirer le carter et baisser le levier tendeur 13.
Réaliser le changement de pignons (attention : les pignons sont bloqués sur
l'arbre à l'aide de vis de pression), retendre la chaîne à l'aide du levier et
repositionner le carter.
Il est possible d'obtenir des distances intermédiaires à celles inscrites dans
le tableau ci-contre. Pour cela, il doit être monté des pignons
interchangeables différents (nous consulter). Dans ce cas, il peut être
nécessaire de rallonger ou raccourcir la chaîne pour que celle-ci conserve
toujours une bonne tension.
Abstandswechselgehäuse
Das Abstandswechselgehäuse (Photo 12) befindet entweder am rechten
oder am linken Ende des Rahmens.
Das Gehäuse enthält ein austauschbares Ritzelspiel 14. Die nebenstehende
Tabelle gibt die realisierbaren Abstände in cm für jedes Sägehäuse (30
Löcher, 24 Löcher, 18 Löcher).
Jedem Abstand entspricht ein zu benutzendes Ritzelpaar, Antriebsritzel A,
angetriebenes Ritzel B.
Die angegebenen Abstände entsprechen theoretischen Angaben.
Unterschiede zwischen 5 und 10 % können je nach Bodenverhältnissen
festgestellt werden.
Bei Inbetriebnahme ist eine Abstandskontrolle zwischen den Samen
erforderlich.
Zur Änderung des Verhältnisses das Gehäuse entfernen und den
Spannhebel 13 senken. Den Ritzelaustausch vornehmen (Achtung: Die
Ritzel sind anhand von Druckschrauben an der Welle blockiert). Die Kette
mit Hilfe des Hebels erneut spannen und das Gehäuse wieder einsetzen.
Die Einstellung von Zwischenabständen, im Verhältnis zu den in der
nebenstehenden Tabelle angegebenen, ist möglich. Dafür müssen andere,
austauschbare Ritzel montiert werden (uns befragen). In einem solchen Fall
muss eventuell die Kette verlängert oder verkürzt werden, damit sie stets
eine korrekte Spannung beibehält.
Gearbox
The gearbox (photo 12) is either at the right end or left end of the frame.
The unit consists of a set of interchangeable sprockets 14. The table
opposite indicates the possible distances in cm according to the number of
holes (30, 24 or 18).
For each distance there is a corresponding pair of sprockets: drive gear A
and receiver gear B.
The distances indicated are theoretical. 5 to 10% variations may be
observed depending on the conditions on the ground.
The distance between the seeds must be checked on each start-up.
To alter the ratio, remove the housing and lower the tensioning lever 13.
Change the sprockets (warning: the sprockets are secured on the shaft using
pressure screws), retighten the chain using the lever and put the housing
back in place.
Distances may be obtained that are between those listed in the table
opposite. To do this, different interchangeable sprockets must be fitted
(please consult us). In this case, it may be necessary to extend or shorten the
chain so that it is at the right tension.
Caja de distancias
La caja de distancias (foto 12) se encuentra en el extremo derecho o
izquierdo del chasis.
La caja consta de un juego de piñones intercambiables 14. La tabla adjunta
indica las distancias realizables en cm para cada distribución (30 agujeros,
24 agujeros, 18 agujeros).
A cada distancia corresponde un par de piñones, piñón A motor, piñón B
receptor.
Las distancias indicadas son teóricas. Pueden registrarse variaciones de
5 a 10% según las condiciones del terreno.
Es necesario un control de distancia entre los granos en la puesta en
marcha.
Para modificar la relación, retirar el cárter y bajar la palanca tensora 13.
Realizar el cambio de piñones (atención: los piñones están bloqueados en el
árbol con el tornillo de presión), volver a tensar la cadena con la palanca y
volver a colocar el cárter.
Se pueden obtener distancias intermedias a las que figuran en la tabla. Para
ello, montar piñones intercambiables diferentes (consúltennos). En tal caso,
puede ser necesario alargar o acortar la cadena para que conserve siempre
una tensión correcta.
- 20 -

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

10640085