Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
285.620 (K7GPL05VVC)
285.630 (K7GPL10VVC)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
info@bartscher.ch
www.bartscher.ch

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bartscher 285.620

  • Page 1 Bartscher AG Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 info@bartscher.ch CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 285.620 (K7GPL05VVC) 285.630 (K7GPL10VVC)
  • Page 2 GRIGLIE PIETRA LAVICA A GAS SERIE 70 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Pag. 1/65...
  • Page 3  K7GPL05TTC K7GPL10TTC K7GPL05TTP K7GPL10TTP K7GPL05TTCF K7GPL10TTCF K7GPL05TTPF K7GPL10TTPF (G= gas\gaz) Fig. – Abb. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ Espacio máximo necesario K7GPL05VVC K7GPL10VVC K7GPL05VVP K7GPL10VVP K7GPL05VVCF K7GPL10VVCF K7GPL05VVPF K7GPL10VVPF (G= gas\gaz) Fig. – Abb. 2: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ Espacio máximo necesario Pag.
  • Page 4  K7GPL05PPC K7GPL10PPC K7GPL05PPP K7GPL10PPP K7GPL05PPCF K7GPL10PPCF K7GPL05PPPF K7GPL10PPPF (G= gas\gaz) Fig. – Abb. 3: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ Espacio máximo necesario CAT/KAT GAS/GAZ G25.1 G110 G120 Made in Italy ® p mbar p mbar 2E+3P p mbar 28-30...
  • Page 5 Fig. – Abb. 5: Installazione \ Lieu d'installation \ Place \ Installationsort \ Lugar Figg. – Abb. 6, 7, 8: Scarico fumi \ Évacuation des fumées \ Fumes evacuation \ Rauchabzug \ Descarga de humos Fig. – Abb. 9: Simbolo equipotenziale \ Symbole equipotenziel \ Equipotenziale label \ quipotenzial Symbol \ Equipotencial...
  • Page 6 Figg.. – Abb. 11 : Sostituzione ugello bruciatore \ Changement du gicleur du brûleur \ Substituting the burner nozzle \ Austausch der Hauptbrennerdüse \ Cambio boquilla quemador Fig. – Abb. 12 : Regolazione dell’aria primaria bruciatore \ Réglage de l'air primaire du brûleur \ Regulating the primary air of the burner \ Primärluftregelung des Hauptbrenners \ Regulación del aire primario quemador...
  • Page 7 Fig. – Abb. 15 : Istruzioni uso \ Instructions d’utilisation \ Instruction for use) \ Bedienungsanleitungen \ Instrucciones de uso Fig. – Abb.16 : Istruzioni uso \ Instructions d’utilisation \ Instruction for use) \ Bedienungsanleitungen \ Instrucciones de uso Pag. 6/65...
  • Page 10 AVVERTENZE Generali • Leggere attentamente istruzioni prima dell’installazione, manutenzione dell’apparecchiatura • L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo le istruzioni del costruttore riportate nell’apposito manuale. • La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa e dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è...
  • Page 11 Dichiarazione di conformità Il costruttore dichiara che le apparecchiature da lui prodotte sono conformi alle direttive CEE succitate e richiede che l’installazione avvenga nel rispetto delle norme vigenti, specialmente per quello che riguarda il sistema di evacuazione dei fumi ed il ricambio d’aria. DESCRIZIONE APPARECCHI Griglia pietra lavica gas Struttura robusta in acciaio, posta su quattro piedini che ne permettono la regolazione in altezza,...
  • Page 12 ƒ Norme antinfortunistiche vigenti ƒ Disposizioni dell’ente di erogazione del Gas ƒ Le disposizioni CEI vigenti ƒ Disposizioni dei VVFF Scarico fumi Le apparecchiature si dividono in due Tipi (vedi Tabella 1 – pagg. 7,8): Apparecchiature a gas Tipo “A” Per queste apparecchiature non é...
  • Page 13 l’integrità si può procedere a togliere la pellicola protettiva di rivestimento. Pulire accuratamente le parti esterne della macchina con acqua tiepida e detersivo utilizzando uno straccio per eliminare tutti i residui rimasti e poi asciugare il tutto con un panno morbido. Se ci fossero ancora tracce residue di collante rimuoverle utilizzando dei solventi adatti (es.
  • Page 14 Verifica della potenza Di regola è sufficiente verificare che gli ugelli installati siano quelli giusti ed i bruciatori funzionino correttamente. Se si desidera verificare ulteriormente la potenza assorbita, si può utilizzare il “Metodo Volumetrico”. Con l’aiuto di un cronometro e un contatore è possibile rilevare il volume del gas erogato all’apparecchio per unità...
  • Page 15 Sostituzione ugello bruciatore (figg.11, 12– pag. 5) Per sostituire l’ugello del bruciatore si devono togliere le maniglie che comandano l’alzata del cesto porta-lava, svitando con una chiave a brugola i grani che le tengono fissate (per i modelli predisposti). Successivamente togliere la manopola (1), il cassetto (2) e il cruscotto (3). Dopo aver liberato la zona di lavoro, con un cacciavite si allenta la vite (4) che blocca la boccola di regolazione dell’aria primaria (7) e la si apre del tutto.
  • Page 16 accendere il bruciatore principale nella condizione desiderata passando dal massimo minimo Per spegnere il bruciatore principale è necessario ruotare la manopola verso destra fino alla posizione di accensione , per spegnere anche il pilota ruotare ulteriormente fino alla posizione di chiuso Regolazione altezza cesto porta-lava (per i modelli predisposti;...
  • Page 17 inossidabile da utilizzare nel senso della satinatura. Finito di lavare asciugare il tutto con un panno morbido. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo si consiglia di chiudere il rubinetto del gas, di staccare l’eventuale alimentazione elettrica, e di passare su tutte le superfici di acciaio un panno imbevuto di olio di vaselina in modo tale da stendere un velo protettivo e, di tanto in tanto, arieggiare i locali.
  • Page 18 PER LA SOSTITUZIONE SI DEVONO USARE ESCLUSIVAMENTE RICAMBI ORIGINALI FORNITI DAL COSTRUTTORE. TALE OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE AUTORIZZATO. ATTENZIONE! Se l’intervento di sostituzione ha interessato dei componenti dell’impianto del gas si deve verificare la tenuta dello stesso ed il corretto funzionamento dei vari elementi. IL COSTRUTTORE SI RISERVA IL DIRITTO DI MODIFICARE SENZA PREAVVISO, LE CARATTERISTICHE DELLE APPARECCHIATURE PRESENTATE IN QUESTA PUBBLICAZIONE.
  • Page 20 GRIL A GAZ A PIERRES DE LAVE VOLCANIQUE SÉRIE 70 INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN Pag. 19/65...
  • Page 23 AVERTISSEMENT Recommandations générales • Avant d'installer et d'utiliser l'appareil et avant de procéder à toute intervention d'entretien, veiller à lire attentivement les présentes instructions. • L'installation de l'appareil doit être confiée à un technicien qualifié et doit être effectuée dans le respect des instructions du fabricant figurant dans le manuel prévu à...
  • Page 24 ainsi que la base des normes spécifiques de référence. Déclaration de conformité Le fabricant certifie que les appareils objets du présent manuel sont conformes aux directives CEE susmentionnées et demande que l'installation soit effectuée dans le respect des normes en vigueur, en particulier des normes relatives au système d'évacuation des fumées et de renouvellement d'air.
  • Page 25 Installations au gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés; ensuite suivant l’usage. ƒ Articles CH: Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d’air et production de vapeur et d’eau chaude sanitaire. ƒ Articles GC: Installation d’appareils de cuisson destinés à la restauration. ƒ Prescriptions particulières à chaque type d’établissement recevant du public: hôpitaux, magasins, etc. Pour le autres pays suivre les normes électriques locales concernantes : ƒ...
  • Page 26 système d'évacuation deviendrait inférieur aux valeurs prévues par la norme applicable. Le rétablissement de l'alimentation de gaz ne doit être possible que manuellement. INSTALLATION Opérations préliminaires Sortir l'appareil de son emballage et en contrôler l'état. En cas de doute quant au bon état de l'appareil ne pas l'utiliser et faire appel à...
  • Page 27 [mbar] Type de gaz [mbar] [mbar] G20 (méthane) G25 (méthane) G30 (butane) G31 (propane) Dans le cas où la pression mesurée ne respecterait pas les limites figurant dans le tableau, en établir la cause et une fois l'intervention nécessaire effectuée, procéder à nouveau au contrôle. Contrôle de la puissance Il est généralement suffisant de vérifier que les gicleurs installés sont ceux prévus et que les brûleurs fonctionnement correctement.
  • Page 28 installer est indiqué dans le tableau 2, 3 (pag. 21). Les gicleurs du brûleur principal marqués du diamètre correspondant en centièmes, et ceux du brûleur de veilleuse marqués d'un numéro se trouvent dans un sachet plastique joint au manuel des instructions. Une fois la transformation effectuée, il est nécessaire de contrôler la tenue des raccords et de contrôler l'allumage et le fonctionnement du brûleur veilleuse et du brûleur principal, aussi bien à...
  • Page 29 maintenir enfoncée la commande pour faire chauffer le thermocouple et maintenir la veilleuse allumée; allumer le brûleur principal à la puissance voulue, du maximum au minimum Pour éteindre le brûleur principal, il est nécessaire de tourner la commande vers la droite jusqu'à la position d'allumage , pour éteindre également la veilleuse amener la commande sur la position de fermeture...
  • Page 30 Entretien ATTENTION! Avant de procéder à toute intervention d'entretien ou de réparation s'assurer que le robinet de gaz est coupé. Les opérations d'entretien ci-dessous doivent être effectuées au moins une fois par an et être confiées à un personnel qualifié (à cet effet il recommandé de stipuler un contrat d'assistance): •...
  • Page 32 LAVASTONE GRILL SERIES 70 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE Pag. 31/65...
  • Page 34 (Table 2) BURNER FEATURES (GB, IE, GR - CAT. II 2H3+ Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Injectors Gas Type Capacity Capacity Injector Diameter Regulation [N°] [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] “x” [mm] LAVASTONE GRILL ½ UNIT BURNER Liquid Gas PLG 9,00 3,50 AL150...
  • Page 35 Table 5) BURNER FEATURES (SE, DK, FI - CAT. II 2H3B/P , III 1ab2H3B/P 1a2H3B/P Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Injectors Gas Type Capacity Capacity Injector Diameter Regulation [N°] [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Liquid Gas PLG 9,00 3,50...
  • Page 36 ATTENTION! The manufacturer declines any liability for damage caused by wrong installation, tampering, making unauthorized changes, improper use, poor maintenance, installation of non-original spare parts, not observing local norms, incorrect use or not observing the instructions in this booklet For the installer •...
  • Page 37 Neutral cabinet In the standing versions without oven, door are available for closing the opening and making a neutral cabinet. There are also racks available for inserting GASTRONORM wash bowls. PROVISIONS FOR INSTALLATION Place (fig. 5 – pag.4) It is advisable to install the appliance in a well ventilated room or under an extractor hood. The appliance may be installed as a single unit or together with others.
  • Page 38 Type “B11” gas appliance These appliances must be connected in one of the following ways: • Natural evacuation (fig.6 – pag.4). Connection to reliable chimney with natural pull, interposing a pull device, letting out the products of combustion directly outside. •...
  • Page 39 Electric connection The appliance must be connected to the EQUIPOTENZIALE system. The connector is situated near the end of the electric cable and is identified by a label with the symbol shown on figure 9 (pag.4). Checking gas tightness and pressure (fig.10 – pag.4). Before proceeding to check the pressure, it is necessary to check the tightness of the gas installation up to the nozzle with a leak-finder spray to ensure that no damage has been done to the appliance during transportation.
  • Page 40 Checking regulation of primary air All the main burners are provided with primary air regulation. Checking must be done observing the values shown in the air regulation column of the burner features tables (pag.33,34). To regulate the primary air, proceed as illustrated in the following paragraphs. ATTENTION! All the parts, protected and sealed by manufacturer may not be regulated by the installer if not specifically indicated.
  • Page 41 Substituting the pilot burner nozzle (fig. 14 – pag.5) To substitute the nozzle of the pilot burner, it is necessary to remove the handles of the container of the lava stone , unscrewing with a setscrew wrench the socket head screws that fix it (for the models where it is foreseen).It is necessary to remove the knob and the control panel as in figure 11.
  • Page 42 CARE AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE Cleaning ATTENTION! Before doing any cleaning, make sure that the gas cutoff valve is closed. During cleaning operations, avoid using direct or high pressure sprays of water on the appliance. Cleaning must be done when the appliance is cold. The parts in steel can be cleaned with warm water and neutral detergent, using a cloth;...
  • Page 43 thermocouple To substitute the thermocouple, it is necessary to remove the handles of the container of the lava stone , unscrewing with a setscrew wrench the socket head screws that fix it (for the models where it is foreseen) remove the knobs and take off the control panel. It is then necessary to unscrew the fitting of the thermocouple on the cock and the one on the pilot unit, then substitute the part.
  • Page 44 LAVASTEIN GRILL SERIE 70 INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG Pag. 43/65...
  • Page 47 HINWEISE Allgemeines • Vor der Aufstellung, Benutzung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen aufmerksam zu lesen. • Die Aufstellung muss durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den, im dafür vorgesehenen Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden. • Das Gerät darf nur von eigens dafür ausgebildeten Personen und nur für jenen Gebrauch benutzt werden, für den es ausdrücklich vorgesehen wurde.
  • Page 48 und die entsprechenden Bezugsvorschriften. Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt hiermit, dass die von ihm hergestellten Geräte den vorher erwähnten CEE- Richtlinien entsprechen und weist ausdrücklich darauf hin, dass die Installation insbesondere hinsichtlich der Rauchableitung und des Luftaustauschs nur unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden darf.
  • Page 49 ƒ TRF-Technische Regeln für Flüssiggas ƒ DVGW-Arbeitsblatt G634 Installation von Groß-küchen-Gebrauchseinrichtungen ƒ Einschlägige Unfallverhütungsvorschriften VGB 77 ƒ Geltende VDE-Vorschriften ƒ Einschlägige Rechtsverordnungen wie Landes-bau ordnungen und Feuerungsverordnungen ƒ Bestimmungen des Gasversorgungsunterneh-mens (GVU) ƒ Bauaufsichtliche Richtlinien über die brandschutztechnischen Anforderungen an Lüftungs- anlagen ƒ...
  • Page 50 • Forcierte Ableitung unter einer Abzugshaube (Abb.8 – Seite 4). In diesem Fall muss sich der Rauchabzug des Geräts in einer Höhe von 1,8 m oberhalb des Fußbodens befinden und der Querschnitt der Austrittsöffnung der Abgasabzugsrohre muss innerhalb des Basisumfangs der Abzughaube selbst liegen. Die Gaszufuhr zum Gerät muss vom forcierten Ableitungssystem kontrolliert und im Falle eines Absinkens der Leistung des Systems unter die von den geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen Werte unverzüglich unterbrochen werden.
  • Page 51 Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks (Abb. 10 – Seite 4). Bevor mit der Überprüfung des Drucks begonnen werden kann, muss die Dichtigkeit der Gasanlage mit einem dafür vorgesehenen Spray bis zur Düse kontrolliert werden. Dadurch soll sichergestellt werden, dass das Gerät während des Transports keinen Schaden genommen hat. Anschließend den Eintrittsdruck mit einem Manometer –...
  • Page 52 ACHTUNG! Sämtliche vom Hersteller geschützten und versiegelten Teile dürfen nur dann vom Installateur reguliert werden, wenn dies ausdrücklich angeführt wird. EINSTELLUNGEN UND AUSTAUSCH BEI VON DER VOREINSSTELLUNG ABWEICHENDEN GASARTEN Betrieb mit von der Voreinstellung abweichenden Gasarten. Um das Gerät auf eine andere Gasart umzustellen, ist es notwendig, die Düsen der Hauptbrenner und der Zündbrenner unter Befolgung der in den folgenden Abschnitten angeführten Anweisungen auszutauschen.
  • Page 53 Austausch der Zündbrennerdüse (Abb. 14 – Seite 5) den Austausch der Zündbrennerdüse sind die Griffe zur Höheneinstellung der Kiste zu entfernen, mit einem Inbus-Steck-Schlussel die Dübel ausschreiben, welche die Griffe fixieren (für die entsprechenden Modelle). Für ist der Drehschalter und die Bedienblende wie in der Abbildung 11 (Seite 4) zu entfernen.
  • Page 54 PFLEGE DES GERÄTS UND WARTUNG Reinigung ACHTUNG! Vor dem Beginn der Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, und das Gassperrventil geschlossen ist. Während der Reinigungsarbeiten ist der Einsatz eines direkten Wasserstrahls oder eines Hochdruckwasserstrahls zu vermeiden. Die Reinigung ist nur bei erkalteten Geräten durchzuführen. Die Teile aus Edelstahl sind mit lauwarmem Wasser, einem neutralen Reinigungsmittel und einem Tuch zu säubern;...
  • Page 55 AUSTAUSCH VON BESTANDTEILEN ACHTUNG! Vor jedem Austausch ist sicherzustellen, das Gassperrventil geschlossen ist. Sicherheitshahn Um den Sicherheitshahn auszutauschen sind die Griffe zur Höheneinstellung der Kiste zu entfernen, mit einem Inbus-Steck-Schlussel die Dübel ausschreiben, welche die Griffe fixieren (für die entsprechenden Modelle). Dann sind die Drehschalter und die Bedienblende zu entfernen, dann sind nacheinander der Stutzen, die Zündbrennerleitung, das Thermoelement und am Schluss der Rampenstutzen loszuschrauben.
  • Page 56 PARRILLA DE PIERRA VOLCANICA SERIE 70 INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Pag. 55/65...
  • Page 59 ADVERTENCIAS Generales • Leer atentamente las instrucciones antes de la instalación, uso y mantenimiento del aparato • La instalación debe ser efectuada por personal cualificado según las instrucciones del fabricante, incluidas en el manual relativo. • La máquina debe ser utilizada sólo por personal preparado para su uso, y deberá ser destinada únicamente al uso para el que se ha concebido de manera expresa.
  • Page 60 Declaración de conformidad El fabricante declara que los aparatos por él fabricados se producen de acuerdo con las directivas CEE antes citadas y solicita que se instalen respetando las normas vigentes, especialmente en lo que se refiere al sistema de evacuación de los humos y el recambio de aire. DESCRIPCIÓN APARATOS Parrilla de pierra volcanica Estructura robusta en acero, colocada en cuatro pies de apoyo que permiten la regulación de la...
  • Page 61 ƒ Normas eléctricas ƒ Disposiciones de los cuerpos para la prevención de incendios Descarga de humos Los aparatos se dividen en dos tipos (ver Tabla 1 – pag. 44, 45): Aparatos a gas Tipo “A” Para estos aparatos, no es necesaria la conexión directa a un conducto de descarga de los productos de combustión.
  • Page 62 Conexión Gas Antes de conectar el aparato se debe comprobar la correspondencia entre el gas de preparación del mismo y el disponible para la alimentación, para comprobar su idoneidad. Si los dos no se corresponden, se deben seguir los pasos descritos en el párrafo “Funcionamiento con gas diferente al previsto”.
  • Page 63 minuto (l/min), dividiendo la potencia nominal y mínima presentes en la tabla de características de los quemadores por el poder calorífico inferior del gas de preparación; este valor se encuentra en las tablas normativas o se puede solicitar al ente de distribución local del gas. Potencia Poder calorífico La medición debe efectuarse con el aparato a régimen.
  • Page 64 aire primario, tal y como se indica en el párrafo sucesivo. Al final de vuelve a colocar el panel y el mando. Regulación del aire primario del quemador (fig. 12 – pag.5) Después de haber cambiado la boquilla del quemador se debe proceder a la regulación del aire primario: se afloja el tornillo (1), se lleva la cota “x”...
  • Page 65 Se recomienda utilizar dicho sistema de esta manera: ™ Coger los tiradores y acercarlos a si: mediante dicha operación la cesta porta –lava es desenganchada de sus pernos internos; ™ Girar ambos los tiradores hacia el exterior, de 45° o en horizontal, ajustando el altitud de la cesta en la nueva posición;...
  • Page 66 • Limpiar los conductos de descarga de los aparatos de tipo ‘B’ siguiendo las prescripciones del país de instalación. • Se debe lubricar el grifo del gas, pero si la operación es laboriosa y poco segura se aconseja cambiarlo. CAMBIO DE LOS COMPONENTES ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier intervención de cambio, asegurarse de que la válvula de interceptación del gas esté...