Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
285.102 (K7GCU05VV)
285.104 (K7GCU10VV)
285.106 (K7GCU15VV)
285.224 (K7MCU10FV
285.225 (K7MCU10FF)
285.226 (KGCU15FFM)
285.234 (K7GCU10FF)
285.236 (K7GCU15FF)
285.246 (K7MCU15FV)
285.248 (K7MCU15FF)
285.700 (K7GTP10VV)
286.102 (K7ECU05VV)
286.104 (K7ECU10VV)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
info@bartscher.ch
www.bartscher.ch
286.106 (K7ECU15VV)
286.224 (K7ECU10FV)
286.234 (K7ECU10FF)
286.246 (K7ECU15FV)
286.324 (K7ECU15FVQ)
288.102 (K7ECU05TT)
288.104 (K7ECU10TT)
288.106 (K7ECU15TT)
289.102 (K7GCU05TT)
289.104 (K7GCU10TT)
289.106 (K7GCU15TT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher 285.102

  • Page 1 Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 info@bartscher.ch CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 285.102 (K7GCU05VV) 286.106 (K7ECU15VV) 285.104 (K7GCU10VV) 286.224 (K7ECU10FV) 285.106 (K7GCU15VV) 286.234 (K7ECU10FF) 285.224 (K7MCU10FV 286.246 (K7ECU15FV) 285.225 (K7MCU10FF) 286.324 (K7ECU15FVQ)
  • Page 2 CUCINE A GAS CUCINE MISTE CUCINE ELETTRICHE TUTTAPIASTRA SERIE 70 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Pag. 1/130...
  • Page 3 K7GCU05TT K7GCU10TT K7GCU10TTP K7GCU15TT K7GCU15TTP (G= gas\gaz) Fig. – Abb. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ Espacio máximo necesario K7GCU05VV K7GCU10VV K7GCU10VVP K7GCU15VV K7GCU15VVP (G= gas \ gaz) Fig. – Abb. 2: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ Espacio máximo necesario Pag.
  • Page 4 K7GCU05PP K7GCU10PP K7GCU10PPP K7GCU15PP K7GCU15PPP (G= gas\ gaz) Fig. – Abb. 3: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ Espacio máximo necesario K7GCU10FF K7GCU10FFP K7GCU15FF K7GCU15FFP (G= gas \ gaz) Fig. – Abb. 4: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario Pag.
  • Page 5 K7MCU10FF K7MCU10FFP K7MCU15FF K7MCU15FFP (G= gas \ gaz ; E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 5: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario K7MCU10FV K7MCU10FVP K7MCU15FV K7MCU15FVP (G= gas \ gaz ; E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig.
  • Page 6 K7GCU15FFM (G= gas \ gaz ) Fig. – Abb. 7: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 K7ECU05TT K7ECU10TT K7ECU15TT K7ECU05TTQ K7ECU10TTQ K7ECU15TTQ (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig.
  • Page 7 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 K7ECU05VV K7ECU10VV K7ECU15VV K7ECU05VVQ K7ECU10VVQ K7ECU15VVQ (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 9: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6...
  • Page 8 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 K7ECU10FF K7ECU15FF K7ECU10FFQ K7ECU15FFQ (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 11: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6...
  • Page 9 K7GTP10TT (G= gas\gaz) Fig. – Abb. 13: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario K7GTP10VV (G= gas\gaz) Fig. – Abb. 14: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario K7GTP10PP (G= gas\gaz) Fig.
  • Page 10 K7GTP10FF (G= gas\gaz) Fig. – Abb. 16: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ espacio máximo necesario Pag. 9/130...
  • Page 11 CAT/KAT GAS/GAZ G25.1 Made in Italy. p mbar ® p mbar p mbar 28-30 28-30 3B/P p mbar 2E3P p mbar 28-30 XXXX 2E+3+ p mbar 28-30 2H3+ TIPO/TYPE p mbar 28-30 2H3+ p mbar MOD. 2ELL3B/P p mbar ART. 2H3B/P p mbar N°.
  • Page 12 Fig. – Abb. 19: targhetta caratteristiche macchine elettriche\ Plaques des caractéristiques appareils électriques \ data plate electric appliances \ Typenschild Elektro-Geräte \ Chapa características cocinas electricas Fig. – Abb. 20: Installazione \ Lieu d'installation \ Place \ Installationsort \ Lugar Figg.
  • Page 13 Fig. – Abb. 24: Simbolo equipotenziale \ Symbole equipotenziel \ Equipotenziale label \ Äquipotenzial Symbol \ Equipotencial símbolo Fig. – Abb. 25: Verifica della tenuta e della pressione di alimentazione \ Contrôle de la tenue et de la pression d'alimentation \ Checking gas tightness and pressure \ Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks \ Comprobación de la estanqueidad y de la presión de alimentación...
  • Page 14 Fig. – Abb. 31 : Sostituzione dell’ugello bruciatore pilota \ Changement du gicleur du brûleur veilleuse \ Substituting the pilot burner nozzle \ Austausch der Zündbrennerdüse \ Cambio de la boquilla del quemador piloto Figg. – Abb. 32 , 33: Sostituzione ugello bruciatore \ Changement du gicleur du brûleur \ Substituting the burner nozze\ Austausch der Hauptbrennerdüse \ Cambio boquilla quemador Fig.
  • Page 15 Figg. – Abb. 36, 37: Sostituzione dell’ugello bruciatore pilota\ Changement du gicleur du brûleur de veilleuse\ Substituting the pilot burner nozzle\ Austausch der Zündbrennerdüse \ Cambio de la boquilla del quemador piloto Figg. – Abb. 38 , 39: Sostituzione ugello bruciatore \ Changement du gicleur du brûleur \ Substituting the burner nozze\ Austausch der Hauptbrennerdüse \ Cambio boquilla quemador Fig.
  • Page 16 Figg. – Abb. 42 : Sostituzione dell’ugello bruciatore pilota\ Changement du gicleur du brûleur de veilleuse\ Substituting the pilot burner nozzle\ Austausch der Zündbrennerdüse \ Cambio de la boquilla del quemador piloto Fig. – Abb. 43 : Istruzioni uso (Fuochi aperti) \ Instructions d’utilisation (Feux ouverts) \ Instruction for use (open rings) \ Bedienungsanleitungen (Offene Feuerstellen) \ Instrucciones de uso (Fogones abiertos)
  • Page 17 Fig. – Abb. 47 : Istruzioni uso (Forno elettrico ventilato) \ Instructions d’utilisation (Four électrique ventilé ) \ Instruction for use (Electric ventilated oven) \ Bedienungsanleitungen (Elektrobackofen mit Umluft) Instrucciones de uso (Horno eléctrico ventilado) Fig. – Abb. 48 : Allacciamento elettrico per forno elettrico ventilato \ Branchement électrique pour four électrique ventilé...
  • Page 18 Fig. – Abb. 52 : Sostituzione delle resistenze elettriche del forno elettrico ventilato\ Remplacement de résistances électriques du four électrique ventilé\ Replacement of the heating elements in the electric ventilated oven \ Ersetzen der elektrischen Widerstände des elektrischen Backofens mit Umluft \ Sustitución de las resistencias eléctricas del horno ventilado.
  • Page 19 Fig. – Abb. 56 : Sostituzione delle resistenze elettriche del forno elettrico \ Remplacement de résistances électriques du four électrique \ Replacement of the heating elements in the electric oven \ Ersetzen der elektrischen Widerstände des elektrischen Backofens \ Sustitución de las resistencias eléctricas del horno Fig.
  • Page 22 (Tabella 2) CARATTERISTICHE BRUCIATORI I, PT, SI – CAT. ΙΙ ΙΙ 2H3+, 2H3B/P 29 mbar Portata Diam. Iniettori Diametro Regolazion Portata Iniettori Tipo gas Nominale principali By-Pass e aria “x” Ridotta [kW] pilota [N°] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] BRUCIATORE C ø...
  • Page 23 (Tabella 3) CARATTERISTICHE BRUCIATORI (CH – CAT. ΙΙ 2H3B/P 50 mbar Portata Diam. Iniettori Diametro Regolazion Portata Iniettori Tipo gas Nominale principali By-Pass e aria “x” Ridotta [kW] pilota [N°] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] BRUCIATORE C ø 85 Gas naturali Metano Chiusa (G20)
  • Page 24: Caratteristiche Tecniche

    x L’apparecchiatura non può essere lavata con getti d’acqua diretti ad alta pressione, e non devono essere ostruite le aperture o feritoie di aspirazione o di espulsione dell’aria, dei fumi e del calore. ATTENZIONE! La ditta costruttrice dell’apparecchio declina ogni responsabilità per danni causati da errata installazione, manomissione, uso improprio, cattiva manutenzione, installazione di ricambi non originali, l’inosservanza delle norme locali, dall’imperizia d’uso e dalla non osservanza del presente libretto.
  • Page 25: Tuttapiastra

    Il bruciatore, il tubo venturi, lo spartifiamma e le griglie sono ricavati da fusione di ghisa. Le versioni potenziate sono dotate, a seconda delle dimensioni, di uno o due bruciatori di potenza termica superiore (tipo E), il cui funzionamento è limitato ai gas della seconda famiglia (metani – Cat.
  • Page 26: Predisposizioni Per L'installazione

    È dotato di un termostato, che permette di regolare la temperatura in un intervallo di valori compresi tra 90°C e 300°C, e di un selettore per selezionare il tipo di cottura solo cielo, solo suola o entrambi. La sicurezza è garantita da un termostato a riarmo manuale. Il riscaldamento della camera viene ottenuto per mezzo di resistenze corazzate poste sotto la suola e sopra la lamiera diffusore del cielo.
  • Page 27 ƒ Disposizioni dell’ente di erogazione del Gas ƒ Le disposizioni CEI vigenti ƒ Disposizioni dei VVFF Scarico fumi Le apparecchiature si dividono in due Tipi (vedi Tabella 1 - pagg. 19, 20): Apparecchiature a gas Tipo “A1” Per queste apparecchiature non é necessario il collegamento diretto ad un condotto di scarico dei prodotti di combustione.
  • Page 28 utilizzare sostanze abrasive. L’apparecchiatura dopo essere stata posta in opera, dovrà essere livellata utilizzando la regolazione permessa dai piedini. Allacciamento Gas Prima di allacciare l’apparecchiatura si deve verificare la corrispondenza tra il gas di predisposizione della stessa e quello disponibile per l’alimentazione, al fine di verificarne l’idoneità. Se non si trova la corrispondenza tra i due si deve procedere come descritto nel paragrafo “Funzionamento con gas diverso dalla predisposizione”.
  • Page 29 Verifica della tenuta e della pressione di alimentazione (fig. 25 – pag. 12). Prima di procedere alla verifica della pressione si deve verificare la tenuta dell’impianto del gas fino all’ugello con l’apposito spray, questo per assicurarsi che durante il trasporto non sia successo niente di compromettente per l’apparecchiatura.
  • Page 30 ATTENZIONE! Tutte la parti protette e sigillate dal costruttore non possono essere regolate dall’installatore se non specificatamente indicato. REGOLAZIONI E SOSTITUZIONI PER GAS DIVERSI DALLA PREDISPOSIZIONE Funzionamento con gas diverso dalla predisposizione. Per passare ad un altro tipo di gas è necessario sostituire gli ugelli dei bruciatori principali e dei bruciatori pilota seguendo le indicazioni riportate nei paragrafi che seguono.
  • Page 31 riportato nella tabelle 2,3 (pagg. 21,22). Rimontare l’ugello e serrare a fondo. Rimontare il tappo (1) e serrare bene. Risistemare tutti i particolari tolti in precedenza. Forno Sostituzione ugello bruciatore (figg. 32 ,33 – pag. 13 ) Per sostituire l’ugello del bruciatore si deve togliere il pannello frontale (1) sotto la porta del forno. Dopo aver liberato la zona di lavoro, si allenta la vite (2) che blocca la regolazione dell’aria primaria (3) e la si apre del tutto.
  • Page 32 Regolazione dell’aria primaria bruciatore (figg. 57, 58 - pag. 18) Dopo aver sostituito l’ugello del bruciatore si deve procedere alla regolazione dell’aria primaria: si allenta la vite, si porta la distanza della boccola (3) dalla staffa del bruciatore a misura (quota “x”) secondo il riferimento delle tabelle 2,3 pagg.
  • Page 33 ISTRUZIONI D’USO Fuochi aperti (fig. 43 –pag. 15) Per accendere i bruciatori dei fuochi aperti si procede nel modo seguente: ruotare la manopola (1) dalla posizione di chiuso fino alla posizione di accensione premere a fondo; con un fiammifero, o un altro accenditore adatto allo scopo, si deve accendere il bruciatore pilota;...
  • Page 34 Per spegnere il bruciatore principale è necessario ruotare la manopola verso destra fino alla posizione di accensione , per spegnere anche il pilota ruotare ulteriormente fino alla posizione di chiuso Piastre elettriche tonde e quadre(fig. 46 – pag. 15) Per accendere una piastra delle cucine elettriche procedere nel modo seguente: ruotare la manopola (1) nella posizione desiderata;...
  • Page 35 si regola la temperatura di cottura desiderata con il termostato (2), le due lampade spia si accendono. La spia verde rimane sempre accesa per segnalare la presenza di tensione, mentre quella arancione si spegne appena il forno arriva in temperatura; per spegnere riportare una delle due manopole nella posizione 0.
  • Page 36: Sostituzione Dei Componenti

    Se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo si consiglia di chiudere il rubinetto del gas, di staccare l’eventuale alimentazione elettrica, e di passare su tutte le superfici di acciaio un panno imbevuto di olio di vaselina in modo tale da stendere un velo protettivo e, di tanto in tanto, arieggiare i locali.
  • Page 37 Termocoppia del tuttapiastra Per sostituire la termocoppia del tuttapiastra si devono togliere le manopole e smontare il cruscotto. Poi è necessario svitare il raccordo della termocoppia sul rubinetto, quello sul corpo pilota e sostituire il pezzo Girante del forno elettrico ventilato(fig.49, pag.16) Per sostituire la girante del forno elettrico ventilato bisogna allentare le viti di fissaggio (1) della griglia di protezione (2), rimuoverla, poi svitare il dado (3) di bloccaggio della ventola (4) ed estrarla.
  • Page 38 Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta sanzioni amministrative secondo le legislazioni vigenti. PER LA SOSTITUZIONE SI DEVONO USARE ESCLUSIVAMENTE RICAMBI ORIGINALI FORNITI DAL COSTRUTTORE. TALE OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE AUTORIZZATO. ATTENZIONE! Se l’intervento di sostituzione ha interessato dei componenti dell’impianto del gas si deve verificare la tenuta dello stesso ed il corretto funzionamento dei vari elementi.
  • Page 40 CUISINIERES A GAZ CUISINIERES MIXTES CUISINIERES ELECTRIQUES PLAQUE GRILL SÉRIE 70 INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN Pag. 39/130...
  • Page 44: (Tableau 2) Caractéristiques Brûleurs

    (Tableau 2) CARACTÉRISTIQUES BRÛLEURS (LU – CAT. ΙI 2E3P Débit Diam. gicleurs Diamètre Gicleurs Réglage air Débit réduit Type gaz nominal principaux By-Pass veilleuse aria “x” [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [N°] [mm] BRÛLEUR C ø 85 Gaz naturels Méthane (G20) Gaz liquides GPL...
  • Page 45: (Tableau 3) Caractéristiques Brûleurs

    (Tableau 3) CARACTÉRISTIQUES BRÛLEURS (FR, BE– CAT. ΙΙ 2E+3+ Débit Diam. gicleurs Diamètre Gicleurs Réglage air Débit réduit Type gaz nominal principaux By-Pass veilleuse aria “x” [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [N°] [mm] BRÛLEUR C ø 85 Gaz naturels Méthane (G20) Gaz naturels...
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    BRÛLEUR FOUR MAXI Gaz naturels Méthane 13,5 AL 285 25,0 (G20) Gaz naturels Méthane 13,5 AL 295 25,0 (G25) Gaz liquides GPL 13,5 AL 190 39,0 (G30-G31) AVERTISSEMENT Recommandations générales x Avant d'installer et d'utiliser l'appareil et avant de procéder à toute intervention d'entretien, veiller à...
  • Page 47: Description Des Appareils

    sur la partie interne du flanc droit ou gauche ou bien sur la partie interne du panneau des commandes. Les appareils ont été contrôlés sur la base des directives européennes suivantes: 2006/95/CE - Basse tension (LVD) 89/336/CEE - Compatibilité électromagnétique (EMC) 90/396/CEE - Appareils à...
  • Page 48 La plaque est en fonte de grande épaisseur et est pourvue d'une trappe centrale pour l'inspection du brûleur. Le chauffage de la plaque est assuré par un brûleur à "pipe" en acier inox prévu pour résister aux températures élevées tout en assurant un bon fonctionnement. Four à...
  • Page 49: Conditions D'installation

    Armoire de rangement Pour les versions de sol sans four sont disponibles des portes de fermeture du logement inférieur permettant d'obtenir une armoire de rangement. Sont également disponibles des crémaillères permettant l'introduction de récipients GASTRONORM Sont également disponible de placards ouverts hygièniques en classe H3 avec crémaillères embouties à...
  • Page 50 Appareils à gaz de type “A1” Ces appareils ne nécessitent pas de raccordement direct à une conduite d'évacuation des produits de combustion. Les produits de combustion doivent néanmoins être convoyés dans une hotte ou autre dispositif similaire, raccordée à une conduite d'évacuation ou bien directement à l'extérieur. Différemment est également admise l'utilisation d'un aspirateur d'air directement raccordé...
  • Page 51 reporter aux instructions décrites dans le chapitre "Fonctionnement avec un gaz autre que celui prévu". Le raccordement au manchon fileté (d'un diamètre de ½ pouces) présent au dos de l'appareil peut être de type fixe ou mobile et doit s'effectuer à l'aide d'un raccord rapide conforme aux normes en vigueur.
  • Page 52 robinet d'alimentation. Retirer le tuyau du manomètre de la prise de pression et remettre en place sur cette dernière la vis précédemment retirée. La pression mesurée doit être comprise entre les valeurs mini et maxi figurant dans le tableau ci- dessous: Type de gaz [mbar]...
  • Page 53: Réglages Et Modifications Pour L'alimentation Avec Gaz Autre Que Celui Prévu

    RÉGLAGES ET MODIFICATIONS POUR L'ALIMENTATION AVEC GAZ AUTRE QUE CELUI PRÉVU Fonctionnement avec un gaz autre que celui prévu Pour utiliser un autre type de gaz, il est nécessaire de changer les gicleurs des brûleurs principaux et des brûleurs de veilleuse en suivant les indications des chapitres suivants. Le type de gicleur à installer est indiqué...
  • Page 54 serrant bien. Une fois toutes ces opérations effectuées, remettre en place les éléments précédemment retirés. Four Changement du gicleur du brûleur (fig. 32, 33 – pag. 13) Pour changer le gicleur du brûleur, il est nécessaire de retirer le panneau frontal (1) situé sous la porte du four.
  • Page 55 Réglage de l'air primaire du brûleur (figg. 57, 58 – pag. 18) Une fois le gicleur du brûleur remplacé, il est nécessaire de procéder au réglage de l'air primaire. Pour cela, desserrer la vis (3) et régler la distance de la bague (3) par rapport à la bride du brûleur - cote "x"...
  • Page 56 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Feux ouverts (fig. 43 – pag. 15) Pour allumer les brûleurs des feux ouverts, procéder comme suit: amener la commande (1) de la position de fermeture à la position d'allumage appuyer à fond; à l'aide d'une allumette ou autre accessoire prévu à cet effet, allumer la veilleuse; une fois la veilleuse allumée, maintenir la commande enfoncée pour permettre au thermocouple de chauffer et de maintenir la veilleuse allumée;...
  • Page 57 Pour éteindre le brûleur principal, il est nécessaire de tourner la commande vers la droite jusqu'à la position d'allumage , pour éteindre également la veilleuse amener la commande sur la position de fermeture Plaque électrique tonde e carrées (fig. 46 – pag. 15) Pour allumer une plaque des cuisinières électriques procéder comme suit: amener la commande (1) dans la position voulue;...
  • Page 58: Entretien De L'appareil

    Ventilateur et cuisson gratinée Cuisson gratinée régler la température à l'aide du thermostat (2), les deux témoins doivent s'allumer: le témoin vert reste allumé pour indiquer que le four est allumé et le témoin orange s'éteint dès que la température programmée est atteinte; pour éteindre le four ramener une des deux commandes sur la position 0.
  • Page 59: Changement De Pièces

    Pour le nettoyage du four, extraire la grille, la sole et la plaque de diffusion supérieure (pour le four électrique), et les supports de grille; les nettoyer à l'aide d'eau tiède, d'un détergent neutre et d'un accessoire approprié, ensuite bien rincer et essuyer. Une fois le nettoyage terminé, remettre place les éléments en veillant à...
  • Page 60 Thermocouple du four et four maxi Pour changer le thermocouple du four, il est nécessaire de retirer les commandes et le panneau de commande du four. Il est ensuite nécessaire de dévisser le raccord du thermocouple présent sur le robinet et celui présent sur le corps veilleuse. Procéder au changement du thermocouple. Thermocouple de la plaque grill Pour changer le thermocouple de la plaque grill, il est nécessaire de retirer les commandes et de démonter le panneau de commande.
  • Page 61 Informations pour les appareils électriques et électroniques utilisés dans des pays de l'UE ne peuvent pas Conformément à la directive de l’UE, les appareils marqués par le symbol être éliminés en même temps que les ordures ménagères. Pour éliminer votre ancien appareil, utilisez les systèmes de collecte différencié qui vous sont proposés dans chaque pays, ou contacter votre détaillant quand vous achetez un équipement équivalent, en protection de l'atmosphère et de la santé.
  • Page 62 GAS COOKERS MIXED COOKERS ELECTRIC COOKERS ALL HOTPLATE SERIES 70 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE Pag. 61/130...
  • Page 65 (Table 2) BURNER FEATURES (LV - CAT. I Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Natural Methane Gas (G20) BURNER D Ø 110 Natural Methane Gas (G20) BURNER E Ø...
  • Page 66 (Table 4) BURNER FEATURES (CY, MT, HU - CAT. I (only K7GCU15FFM) 3B/P 29mbar Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Liquid Gas PLG (G30-G31) BURNER D Ø...
  • Page 67 (Table 5) BURNER FEATURES - CAT. II HS3B/P 30mbar (K7GCU15FFM EXCEPTED) Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Natural Methane Gas (G20) Natural Methane Gas 140R...
  • Page 68 (Table 6) BURNER FEATURES - CAT. II Excepted) HS3B/P 50mbar (K7GCU15FFM Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Natural Methane Gas (G20) Natural Methane Gas 140R...
  • Page 69 (Table 7) BURNER FEATURES (PL - CAT. II 2E3PB/P Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Natural Methane Gas (G20) Liquid Gas PLG (G30-G31) BURNER D Ø...
  • Page 70 (Table 8) BURNER FEATURES (GR, GB, IE, ES - CAT. II 2H3+ Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Natural Methane Gas (G20) Liquid Gas PLG (G30-G31)
  • Page 71 (Table 9) BURNER FEATURES (CZ,SK - CAT. II 2H3B/P 50mbar Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Natural Methane Gas (G20) Liquid Gas PLG (G30-G31) BURNER D Ø...
  • Page 72 (Table 10) BURNER FEATURES (FI, LT, BG, SE, DK, NO, SK, RO, EE, SI, HR, TR - CAT. 2H3B/P 29mbar Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x”...
  • Page 73 (Table 11) BURNER FEATURES (NL - CAT. II 2L3B/P Normal Reduced Diam. Main By-pass Pilot Gas Type Capacity Capacity Injector [1/100 Diameter Injectors Regulation [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] “x” [mm] BURNER C Ø 85 Natural Methane Gas (G20) Natural Methane Gas (G25) Liquid Gas PLG (G30-G31)
  • Page 74: Technical Features

    WARNINGS General x Read the instructions carefully before installation, use and maintenance of the appliance. x The installation has to be carried out by qualified personnel following the manufacturer’s instructions in the specific manual. x The appliance has to be used by trained personnel only and for the intended use only. x In the event of breakdown or malfunctioning, switch off the appliance and call the after sales assistance from an authorized centre only.
  • Page 75 DESCRIPTION OF APPLIANCES Gas cooking top Sturdy steel structure on four feet, thus enabling the height regulation in the version with cabinet. The outer finishing is made of Chrome-Nickel 18-10 stainless steel. Each burner of the cooking top is provided with a safety gas cock, which enables the user to regulate the output from maximum to minimum.
  • Page 76 The removable grill is made of reinforced steel covered with a protective film. The insulation of the cooking chamber and of the door is ensured by a layer of high termperature resistant ceramic fibre. The static electric oven is provided with a thermostat, which enables the regulation of the temperature in a range from 90°...
  • Page 77 ƒ Codes of Practice, BS6173, 1982 ƒ The Building Regulations, 1985 ƒ The Building Standards Regulations, 1981 For others countries follow the relevant local rules for: ƒ Gas board rules ƒ Building regulations and local fire prevention provisions ƒ Safety norms in force ƒ...
  • Page 78 INSTALLATION Preliminary operations Remove the appliance from the packaging, ensure that it is intact and, if in doubt, do not use it but contact professionally qualified personnel. After verifying that the appliance is in good conditions, the protective film may be removed. Clean the appliance external parts carefully with warm water and detergent using a cloth to remove all remaining residues and then dry them with a soft cloth.
  • Page 79 the market have a tolerance for the operating tension of less than the 50%; therefore, a suitable switch has to be chosen. Connect only a single appliance to each switch. In some cases, after long periods of inactivity or in case of a new installation, it is possible that the appliance switches off during the setting-up.
  • Page 80 Checking pilot burner Check the flame of the pilot burner: it must be neither too short nor too high, but it has to lap the thermocouple and have a sharp form; otherwise, check the nozzle size depending on the pilot version, as specified in the following paragraphs.
  • Page 81 Finally, place back the control panel and the knobs. Replacing the pilot burner nozzle (fig. 31 – p.13) In order to replace the pilot burner nozzle, remove the pan support grill, the gas ring, the burner unit and the drip pan, as shown in figure 26 (p. 12). Then, screw off the closure cap (1) with a spanner; screw off the nozzle with a screwdriver (2) and replace it with the nozzle suitable for the gas type to be used, as shown in tables 2÷11 (pp.
  • Page 82 Regulating the burner primary air (figg. 57, 58 – p. 18) After replacing the burner nozzle, it is necessary to regulate the primary air. Therefore, unloose the screw; bring the distance between the bushing and the burner stirrup to the correct measurement (x value) with reference to tables 2÷11 (pp.
  • Page 83 INSTRUCTIONS FOR USE Open rings (fig. 43 – p. 15) In order to light the burners of the open rings, proceed in the following way: Turn the knob (1) from off position to the position ; Push down to the bottom; Light the pilot burner using a match or another lighter suitable for this use;...
  • Page 84 Turn the knob (1) into the desired position; the green light comes on to show that the hotplate is It is advisable to turn on the hotplate at the maximum temperature in order to reach the desired temperature immediately. Leave it in this position for a few minutes; then, turn the knob into the desired position.
  • Page 85 In order to turn off the oven, turn one of the two knobs back into position 0. Electric oven (fig. 53 – p. 17) Before turning on the electric oven, it is necessary to select the desired type of cooking in the following way: Turn the knob (1) into the desired position: full heating , cooking from the bottom...
  • Page 86 The following maintenance operations have to be carried out at least once a year by specialized personnel. It is advisable to have a maintenance contract. x Check for correct functioning of all control and safety devices; x Check for correct ignition of burners and proper functioning at minimum; x Check the thightness of the gas pipes;...
  • Page 87 Motor of the ventilated electric oven (fig. 50, p. 16) In order to replace the motor of the ventilated electric oven, proceed as described in the preceding paragraph: remove the fan and the appliance back panel, so to reach the oven back side. Disconnect the electric cables;...
  • Page 88 ATTENTION! In the event that components of the gas installation have been substituted, it is necessary to check for tightness and the correct functioning of the various parts. THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MODIFY WITHOUT NOTICE THE FEATURES OF THE APPLIANCES DESCRIBED IN THIS MANUAL. Pag.
  • Page 90 GASHERDE KOMBINATIONSHERDE ELEKTOHERDE GRILLPLATTE SERIE 70 INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG Pag. 89/130...
  • Page 94 (Tabelle 2) BRENNEREIGENSCHAFTEN (DE, AT, CH–KAT. II , II 2ELL3B/P 2H3B/P Durchm. Nenn- Verringerte Durch. Lufteregelung Zündbrenner- Gasart Haupt- leistung Leistung By-Pass Einspritzventil “x” einspritzventil [kW] [kW] [1/100 mm] [N°] [mm] [1/100 mm] BRENNER C ø 85 Erdgase (G20) Erdgase (G25) Flüssiggase GPL (G30-G31)
  • Page 95: Technische Merkmale

    HINWEISE Allgemeines x Vor der Aufstellung, Benutzung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen aufmerksam zu lesen. x Die Aufstellung muss durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den, im dafür vorgesehenen Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden. x Das Gerät darf nur von eigens dafür ausgebildeten Personen und nur für jenen Gebrauch benutzt werden, für den es ausdrücklich vorgesehen wurde.
  • Page 96: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt hiermit, dass die von ihm hergestellten Geräte den vorher erwähnten CEE- Richtlinien entsprechen und weist ausdrücklich darauf hin, dass die Installation insbesondere hinsichtlich der Rauchableitung und des Luftaustauschs nur unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden darf. BESCHREIBUNG DER GERÄTE Gas-Kochmulde Robuste Edelstahlstruktur auf vier Stellfüßen, durch die bei der Version als Möbelaufsatz das Einstellen...
  • Page 97: Vorbereitung Der Installation

    die Sicherheit des Geräts wird durch ein Thermoelement gewährleistet, dessen Wirksamkeit durch die Flamme des Zündbrenners erreicht wird. Das Aufheizen des Backraums erfolgt durch einen röhrenförmigen Brenner aus rostfreiem Edelstahl, der besonders für die ihm zugedachten hohen Temperaturen geeignet ist. Elektrischer Backofen 2/1 GN Der Backraum und die Rosthalterungen sind aus rostfreiem Edelstahl hergestellt.
  • Page 98 beiden Fällen muss bei der Installation nahe einer Wand aus entflammbarem Material ein Mindestabstand von 100 mm zu den Seitenwänden und zur Rückwand eingehalten werden. Sollte die Einhaltung dieses Abstandes nicht möglich sein, müssen Schutzvorrichtungen (z.B. Folien aus hitzebeständigen Material) angebracht werden, durch die eine innerhalb der vorgesehenen Sicherheitsgrenzen liegende Wandtemperatur gewährleistet wird.
  • Page 99 gemäß den geltenden Vorschriften zu erhöhen. (Insgesamt ungefähr 35 m /h pro kW installierte Gasleistung) Gasbetriebene Geräte Typ “B11” Der Anschluss dieser Geräte ist auf eine der folgenden Arten durchzuführen: x Natürliche Ableitung (Abb. 21 – Seite 11). Anschluss an einen leistungsfähigen Kamin mit natürlichem Abzug und eingesetztem Absperrschieber, durch den die Verbrennungsabgase direkt ins Freie geleitet werden.
  • Page 100 werden kann. Nach durchgeführtem Anschluss ist dessen Dichtigkeit mit Hilfe eines Sprays zur Aufspürung von Gasaustritt zu überprüfen. Elektrischer Anschluss Vor dem Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verfügung stehende Spannung mit jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und somit deren Eignung sichergestellt werden. Sollten die Spannungen nicht übereinstimmen und ein Spannungswechsel erforderlich sein, muss der Anschluss wie im elektrischen Schema abgebildet verändert werden.
  • Page 101 Gasart [mbar] [mbar] [mbar] G20 (Methangas) G25 (Methangas) G30 (Butangas) 42,5 57,5 G31 (Propangas) 42,5 57,5 Sollte der gemessene Druck nicht innerhalb der Grenzwerte der Tabelle liegen, ist der Grund dafür festzustellen. Nach Behebung des Problems erneut den Druck messen. Überprüfung der Leistung Normalerweise genügt es zu überprüfen, ob die installierten Düsen den Anweisungen entsprechen und die Brenner einwandfrei funktionieren.
  • Page 102 auszutauschen. Die Art der zu montierenden Düse ist aus der Tabelle 2, ersichtlich (Seite 93). Die Düsen des Hauptbrenners, die mit dem relativen Durchmesser in Hundertstel und jene des Zündbrenners, die mit einer Nummer gekennzeichnet sind, befinden sich in einer transparenten Hülle und liegen dem Handbuch bei.
  • Page 103 – Seite 93). Nach dem Montieren der neuen Düse diese gut festziehen und die Regelung der Primärluft laut den Anweisungen des nachfolgenden Abschnitts durchführen. Nach Beendigung aller Arbeiten das Vorderpaneel wieder anbringen. Primärluftregelung des Hauptbrenners (Abb. 34 – Seite 13) Nach dem Austausch der Hauptbrennerdüse ist die Regelung der Primärluft durchzuführen: die Schraube (2) lösen, die Entfernung der Buchse (3) zum Brennerbügel (6) laut den Angaben der Tabelle 2 (Seite 93) auf den genauen Wert einstellen (Wert “x”), die Schraube (2) wieder anziehen...
  • Page 104 herausziehen; anschließend die Leitung für die Gasversorgung des Zündbrenners (6). Die Doppelkegelringe und die Düse (8) herausnehmen. Die Düse durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Abb. 5, S.93). Nach Montage der neuen Düse die Leitung wieder anbringen und den Anschluss ganz hineinschrauben.
  • Page 105 nach dem Anzünden den Schalter gedrückt halten, bis sich das Thermoelement erwärmt und den Zündbrenner am Brennen hält; den Hauptbrenner anzünden und auf die gewünschte Position von max. auf min . stellen. Um den Hauptbrenner auszuschalten, den Drehschalter nach rechts bis auf die Position Zündung drehen , um auch den Zündbrenner auszuschalten, den Schalter weiter auf die geschlossene Position...
  • Page 106 den Drehschalter (1) auf die gewünschte Position drehen, die grüne Kontroll-Lampe leuchtet auf, um das Einschalten der Platte anzuzeigen. Es wird empfohlen, die Platte zuerst auf die Höchsttemperatur zu stellen und einige Minuten in dieser Position zu lassen, anschließend den Drehschalter auf die gewünschte Position drehen. Zum Ausschalten der Platte den Drehschalter wieder auf die Position 0 stellen.
  • Page 107 die gewünschte Backtemperatur wird mit dem Thermostat (2) eingestellt, die beiden Kontroll- Lampen schalten sich ein. Die grüne Kontroll-Lampe leuchtet ständig, um die korrekte Stromversorgung anzuzeigen, während die orange Kontroll-Lampe gleich nach dem Erreichen der gewählten Temperatur erlischt; zum Ausschalten des Backofens ist einer der beiden Drehschalter auf die Position 0 zu stellen. Betriebsstörungen Wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund nicht einschalten lässt oder sich während des Betriebs ausschaltet, ist die Energiezufuhr und die korrekte Einstellung der Betriebsfunktionen zu...
  • Page 108 Die folgenden Wartungsarbeiten sind mindestens einmal im Jahr von Fachpersonal durchzuführen. Es empfiehlt sich daher, einen Wartungsvertrag abzuschließen. x Den einwandfreien Betrieb aller Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. x Die korrekte Zündung der Brenner und den einwandfreien Betrieb auch bei kleinster Flamme überprüfen.
  • Page 109 den Lüfter abnehmen, zum Zusammenbau in umgekehrter Weise verfahren. Motor des elektrischen Backofens mit Umluft (Abb. 50, S.16) Um den Motor des elektrischen Backofens mit Umluft zu ersetzen, muss wie beim Abbau des Lüfters verfahren werden. Für Arbeiten am hinteren Teil des Backofens muss die Rückwand abmontiert werden.
  • Page 110 ACHTUNG! Sollten Teile der Gasanlage von den Austauscharbeiten betroffen sein, ist die Dichtigkeit derselben und der einwandfreie Betrieb der verschiedenen Elemente zu überprüfen. DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DACH RECHT VOR, OHNE VORANKÜNDIGUNG DIE EIGENSCHAFTEN DER AUF DIESEN SEITEN VORGESTELLTEN PRODUKTE ZU ÄNDERN.
  • Page 112 COCINAS A GAS COCINAS MIXTAS COCINAS ELÉCTRICAS PLANCHAS SERIE 70 INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Pag. 111/130...
  • Page 116 (Tabla 2) CARACTERÍSTICAS QUEMADORES (ES) Diàm. Capacidad Capacidad Diámetro Regulaciòn Inyectores Inyectores Tipo gas nominal reducida By-Pass aire “x” principales piloto [N°] [kW] [kW] [1/100 mm] [mm] [1/100 mm] QUEMADOR C ø 85 Gases naturales Metano Chiusa (G20) Gas Lìquidos GPL (G30-G31) QUEMADOR D ø...
  • Page 117: Características Técnicas

    x La máquina debe ser utilizada sólo por personal preparado para su uso, y deberá ser destinada únicamente al uso para el que se ha concebido de manera expresa. x En caso de avería o de mal funcionamiento, desactivar la máquina y dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
  • Page 118 DESCRIPCIÓN APARATOS Plano de cocción gas Estructura robusta en acero, colocada en cuatro pies de apoyo que permiten la regulación de la altura, en la versión en mueble. El revestimiento exterior es de acero inoxidable al Cromo-Níquel 18-10. Cada quemador del plano está dotado de un grifo de gas de seguridad que permite regular la potencia del máximo al mínimo;...
  • Page 119 El calentamiento de la cámara se obtiene por medio de un quemador tubular de acero inoxidable, apto para funcionar correctamente a las altas temperaturas a las que se somete. Horno eléctrico 2/1 GN La cámara de cocción y los sujeta-grilla están realizados en acero inoxidable. La solera se obtiene de una fusión de hierro fundido y está...
  • Page 120 Instalación Las operaciones de instalación, la eventual transformación para gases o tensiones diferentes a la de la preparación, la puesta en obra de la instalación y de los aparatos, la ventilación, la descarga de humos y las posibles operaciones de mantenimiento deben ser realizadas según las instrucciones del fabricante y respetando las normas en vigor, por personal cualificado, conforme a las disposiciones que a continuación se indican: (ES)Reglamento de los aparatos que utilizan combustibles gaseosos [Real Decreto 494/1988 de...
  • Page 121 debe estar controlada por el sistema de evacuación forzada y debe interrumpirse tajantemente en el caso que la capacidad de la misma descienda por debajo de los valores prescritos por la normativa vigente. La readmisión de gas al aparato sólo debe poder hacerse manualmente. INSTALACIÓN Operaciones preliminares Quitar el aparato del embalaje, asegurarse que esté...
  • Page 122 Con el uso de un interruptor de seguridad ver lo siguiente: Segun la normativa vigente la dispersion del aparato es de 1 mA por 1 Kw instalado. Se debe considerar que todos los interruptores tienen que tener una tolerancia de menos 50%, elegir por lo tanto el adecuado Conectar un solo aparato por interruptor.
  • Page 123 número de la boquilla dependiendo de la versión del piloto, tal y como se especifican en los siguientes párrafos. Control regulación aire primario Todos los quemadores principales están dotados de regulación del aire primario. La comprobación se hace siguiendo los valores indicados en la columna de regulación del aire de la tabla de características de los quemadores (pag.
  • Page 124 Cambio del by-pass (fig. 29, 30 – pag. 12) Para cambiar el by-pass se debe en primer lugar quitar los mandos (1) y después el panel (2). Una vez liberada la zona de trabajo, destornillar el by-pass (3) con un destornillador y cambiarlo con el by-pass apropiado al tipo de gas usado, indicado en la tabla 2 (pag.
  • Page 125 Horno maxi Cambio boquilla quemador (fig. 57 – pag. 18) Para cambiar la boquilla del quemador abrir la puerta del horno y quitar la suela central. (1). Destornillar los tornillos de proteccion venturi (2) y de fijacion del aire primario (3) y abrir por completo. Luego destornillar la boquilla (5) colocada en su sede (4) y remplazarla con la adecuada al tipo de gas, vease tabla 2 de pag.
  • Page 126 Cambio de la boquilla del quemador piloto (fig. 42 – pag. 115) Para cambiar la boquilla del quemador piloto se debe quitar el mando y el panel como muestra la figura 38 (pag. 14). Después de haber liberado la zona de trabajo, se destornilla el empalme (1) que fija el conducto de alimentación de gas del piloto (2) al soporte piloto (4) y se extrae la boquilla (3);...
  • Page 127 apretar el pulsador del piezoeléctrico (2) para encender el quemador piloto; mantener apretado el mando hasta que el termopar se caliente, manteniendo el piloto encendido; encender el quemador principal en la condición deseada, pasando del máximo al mínimo Para apagar el quemador principal es necesario girar el mando hacia la derecha hasta la posición de encendido , para apagar también el piloto girar ulteriormente hasta la posición de cerrado Placas eléctricas redondas y cuadradas (fig.
  • Page 128 se regula la temperatura de cocción deseada con el termostato (2), las dos lámparas de indicación se encienden. La luz indicadora verde permanece siempre encendida para señalar la presencia de tensión, mientras que la naranja se apaga una vez el horno llega a la temperatura adecuada;...
  • Page 129 Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo, se aconseja cerrar el grifo del gas, desconectar la posible alimentación eléctrica, y pasar por todas las superficies de acero un paño embebido en aceite de vaselina, para extender una capa de protección y de vez en cuando, airear los locales. Mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de reparación, asegurarse que el aparato esté...
  • Page 130 Termopar de la plancha Para cambiar el termopar de la plancha se deben quitar los mandos y desmontar el panel. Después es necesario destornillar el empalme del termopar en el grifo, el del cuerpo del piloto y cambiar la pieza. Girante del horno eléctric ventilado (fig.
  • Page 131 (G25) Mediante el uso activo de los sistemas de recogida se contribuye a la reutilización, el reciclaje y el Gaz liquides GPL aprovechamiento de antiguos dispositivos eléctricos y electrónicos, protección de la atmósfera y de (G30 - G31) la salud. PARA EL CAMBIO SE DEBEN USAR ÚNICAMENTE RECAMBIOS ORIGINALES SUMINISTRADOS FABRICANTE.

Table des Matières