Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour M.4s comfort:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
M.4s
comfort
®
4-Punkt Hartrahmenorthese mit Extensions- /
Flexionsbegrenzung · 4-point rigid brace with extension /
flexion limitation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
‫.دليل االستخدام‬
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja
zakładania. Інструкція з використання. Návod na použitie. ‫.הוראות שימוש‬
使用说明.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen
derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi M.4s comfort

  • Page 1 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu. flexion limitation medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah.
  • Page 2 Größen und der notwendigen Funktionen/ Evhena Sverstiuka str, 11. Zweckbestimmung Kiev 02002 Indikationen Erwachsene und Kinder unter M.4s comfort ist eine Rahmenorthesen zur Ukraine Berücksichtigung der Informationen des Führung und Stabilisierung des Kniegelenks mit T: +380 44 591 11 63 Herstellers nach ihrer Verantwortung.
  • Page 3 Bitte achten Sie beim Schränken der Orthese • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit darauf, dass die Gelenke weiterhin parallel sind. Sie medi clean Waschmittel, von Hand. gewähr leisten so die korrekte Funktion, den • Nicht bleichen. leichten Lauf und provozieren keinen über- •...
  • Page 4 Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- sung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen gute Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädi- gungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Page 5 Intended Purpose M.4s comfort is a brace with a frame that is Setting the flexion / extension limits intended to reinforce and stabilise the knee Extension limit wedge, gold: joint using limitation of extension and flexion.
  • Page 6 The joint must lie behind the midline of • Wash the product by hand, preferably using the leg. medi clean washing agent. • Do not bleach. Shaping the orthosis • Leave to dry naturally. When shaping the orthosis, please ensure that •...
  • Page 7 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 8 Utilisation prévue requises sur la base des informations du M.4s comfort est une orthèse à cadre de fabricant sous leur propre responsabilité. guidage et de stabilisation de l’articulation du genou avec une limitation de l’extension et de la...
  • Page 9 Fixation des boucles de sangles • Laver le produit à la main, de préférence en Les boucles de sangles sont utilisant le détergent medi clean. suffisamment fixées et en partie • Ne pas blanchir. délibérément mobiles. Veuillez ne pas resserrer •...
  • Page 10 Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé...
  • Page 11 Finalidad proporcionada por el fabricante. M.4s comfort es una órtesis rígida para guiar y estabilizar la articulación de la rodilla con Regulación de la articulación limitación de extensión y flexión. Cuña de limitación de la extensión, gold: 5°...
  • Page 12 • Lave el producto a mano, preferiblemente con desgaste. el detergente medi clean. • No blanquear. Fijación de las anillas en las cinchas • Secar al aire. Las anillas de las cinchas han sido fijadas •...
  • Page 13 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Page 14 Finalidade fabricante. M.4s comfort é uma ortótese de proteção para orientação e estabilização da articulação do Ajuste da articulação joelho com limite de extensão e de flexão Cunha de limitação da extensão, gold:...
  • Page 15 • Preferencialmente lave o produto à mão com continuam paralelas. Assim garante a função detergente medi clean. correcta, um andar ligeiro e não provoca um • Não usar branqueadores desgaste excessivo. • Deixar secar ao ar.
  • Page 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 17 In base alle misure / taglie disponibili e alle Scopo funzioni / indicazioni necessarie, i professionisti M.4s comfort è un tutore con telaio per il del settore sanitario assistono sotto la propria sostegno e la stabilizzazione dell’articolazione responsabilità adulti e bambini tenendo conto del ginocchio, con limitazione del movimento in delle informazioni del produttore.
  • Page 18 • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. Fissaggio delle asole delle cinghie • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. Le asole delle cinghie sono fissate sufficientemente e volutamente mobili.
  • Page 19 Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Page 20 Beoogd doel M.4s comfort is een orthese met Scharnierinstelling frameconstructie voor de geleiding en Extensiebeperkingswig, gold (strekbeperking): stabilisering van het kniegewricht met 5°...
  • Page 21 • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. Aanpassen van de orthese • Niet bleken. Let bij het aanpassen van de orthese op dat de •...
  • Page 22 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 23 ® disponible mål/størrelser og de nødvendige funktioner/indikationer på eget ansvar voksne og børn under hensyntagen til fabrikantens oplysninger. Formål M.4s comfort er en rammeortese til føring og Indstilling af fleksions- og stabilisering af knæleddet med ekstensions-/ ekstensionsbegrænsninger fleksionsbegrænsning Ekstensionsbegrænsningskile (strækbegrænsning), gold: Indikationer 5°...
  • Page 24 • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med Midten af leddene bør ligge på højde med medi clean-vaskemiddel. knæskallens øverste kant. Leddet skal være bag • Må ikke bleges ved benets midterlinie i siden.
  • Page 25 Dansk Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler. Kun alvorlige hændelser, der fører til en væsentlig...
  • Page 26 Ke znehybnění nejdříve vsaďte příslušný klín k Informace o účelu použití omezení natažení a poté odpovídající klín k M.4s comfort je rámová ortéza k vedení a omezení ohnutí. Mediální (vnitřní strana) a stabilizaci kolenního kloubu pomocí omezení laterální (vnější strana) nastavení stupně musí...
  • Page 27 V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití jako je například poškození úpletu nebo vady pracího prostředku medi clean. přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého • Nebělit specializovaného prodejce zdravotnických •...
  • Page 28 Čeština nahlásit výrobci a příslušnému úřadu členského státu. Závažné nežádoucí příhody jsou definovány ve článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 (MDR). Zpětná vysledovatelnost výrobku je zaručena kódem UDI  .
  • Page 29 5° Hypext. , 0°, 10°, 20°, 30°, 45° Namjena klin za ograničavanje fleksije, srebreni: M.4s comfort ortoza je s okvirom za vođenje i 0°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 120° stabilizaciju koljena koja ograničava ispravljanje Imobilizacija se može izvesti na: i savijanje 0°, 10°, 20°, 30°, 45°...
  • Page 30 želi Vam brzo ozdravljenje. materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, sredstvom za pranje medi clean. poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne • Ne izbjeljujte. pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču • Ostavite sušiti na zraku.
  • Page 31 Hrvatski koji bi mogli dovesti do značajnog narušavanja zdravlja ili smrti, moraju se prijaviti proizvođaču i nadležnom tijelu države članice. Teški slučajevi definirani su u članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) 2017/745 (MDR). Sljedivost proizvoda osigurava se UDI šifrom  .
  • Page 32 с потоотделением) или состав материала. Предусмотренная группа пациентов Представители медицинских профессий под Назначение собственную ответственность на основании M.4s comfort – это рамные ортезы, служащие доступных мер/величин и необходимых для направления и стабилизации коленного функций/показаний оказывают медицинскую сустава с ограничением разгибания/сгибания.
  • Page 33 другу. В этом случае. ортез будет хорошо износу материала. функционировать, легко двигаться и меньше • Стирайте изделие вручную предпочтительно изнашиваться. с использованием моющего средства medi clean. Прикрепление ремней • Не отбеливать. Соединение ремней достаточно прочное и • Сушить на воздухе.
  • Page 34 Русский Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Что мне делать, если ортез соскальзывает? • Проверьте тщательность подгонки ортеза. Центры шарнирных механизмов должны располагаться на уровне верха надколенника. • Проверьте, чтобы задний ремень на голени (№5) находился над брюшком икроножной...
  • Page 35 ® fonksiyonlar/endikasyonlar yardımıyla ve kendi sorumlulukları altında bakar. Fleksiyon ve ekstansiyon sınırlamalarının Kullanım amacı ayarlanması M.4s comfort, uzatma/bükme sınırlamalı diz (sadece ortopedi teknikeri mafsallı kılavuz ve sabitlemesinde kullanılan bir tarafından yapılmalıdır) çerçeve ortezidir Ekstansiyon sınırlama kamaları, gold (germe sınırlaması) 5° Hypext. , 0°, 10°, 20°, 30°, 45°...
  • Page 36 Sabun artıkları cilt Lütfen ortezi ayarlarken eklemlerin paralel tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. olmasına dikkat ediniz. Böylece işlevini doğru • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle şekilde yerine getirmesini ve kolay hareket yıkayın. etmesini sağlamış ve fazla aşınmasını önlemiş...
  • Page 37 Avional, velur, polyester, PU köpük Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler!
  • Page 38 Przeznaczenie M.4s comfort to orteza ramowa służąca do Ustawianie ograniczników prowadzenia i stabilizacji stawu kolanowego fleksyjnych i ekstensyjnych przy użyciu ograniczników ekstensji i fleksji. Kliny ekstensyjne ograniczające (ograniczenie możliwości wydłużenia): 5°...
  • Page 39 • Do prania produktu używać najlepiej środka równoległej. Gwarantują one prawidłowe medi clean. Zalecane pranie ręczne. funkcjonowanie protezy i chronią przed • Nie wybielać. nadmiernym zużyciem. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 40 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Page 41 та дітям виходячи з наявних розмірів та необхідних функцій/показань відповідно до Призначення сфери своїй відповідальності, враховуючи M.4s comfort – це рамковий ортез для інформацію виробника. наведення та стабілізації колінного суглоба з обмеженням розгинання / згинання. Налаштування обмежень для згинання та...
  • Page 42 матеріалу. хоча їх можна трохи зсунути, якщо робити це • Вимийте подушки та чохли вручну, бажано з навмисно. Не підтягуйте гвинти. допомогою засобу для миття medi clean. Через вплив на них надмірних зусиль гвинти • Не відбілювати. можуть зламатися. • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Page 43 Avional, велюр, поліестер та пінополіуретан Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання!
  • Page 44 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام المنتج‬ ‫لغير الغرض المعد له. يرجى الرجوع إلى معلومات‬ .‫وتعليمات السالمة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫يتمنى لك فريق‬ medi ‫دوام الصحة والعافية‬...
  • Page 45 ‫الركبة). ويجب أن يكون المفصل موضو ع ً ا خلف خط‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام‬ • .‫الوسط الجانبي من الرجل‬ ‫مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi ‫ضبط الدعامة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬...
  • Page 46 .‫معلومات الشركة المصنعة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة إطارية لتوجيه وتثبيت‬ ‫تحديد مدى االنثناء والمد (يجب أال يقوم بذلك سوى‬ M.4s comfort .‫مفصل الركبة بتحديد مدى االنثناء و ا ملد‬ .)‫فني تقويم العظام فقط‬ :)‫إسفين مدى المد، ذهبي (مدى المد‬ ‫دواعي االستعمال‬...
  • Page 47 Extenzné obmedzovacie kliny, zlato Informácia o účele použitiag (obmedzenie naťahovania): M.4s comfort je rámová ortéza na vedenie a 5° hypext. , 0°, 10°, 20°, 30°, 45° stabilizáciu kolenného kĺbu s obmedzením Kliny obmedzujúce flexie, striebro (obmedzenie extenzie a flexie ohýbania):...
  • Page 48 Slovenčina aj na správnu pozíciu kĺbov ortézy: Stred kĺbov • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím by mal byť vo výške horného okraja jabĺčka. Kĺb prostriedkom medi clean. musí byť umiestnený za bočnou strednou líniou • Nebieľte. dolnej končatiny. • Sušte na vzduchu.
  • Page 49 Slovenčina priamo na Vašu špecializovanú predajňu so zdravotníckymi pomôckami. Výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu sa musia hlásiť len závažné nehody, ktoré môžu viesť k podstatnému zhoršeniu zdravotného stavu alebo k smrti. Závažné nehody sú definované v článku 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). Spätná...
  • Page 50 伸展楔 M.4s comfort 0° ® 形垫块和 弯曲楔形垫块。 90° 2. 向外挤压后侧的活节护盖 (参见侧面图) , 以便 用途 更换楔形垫块。 M.4s comfort 是一款带有伸展/屈曲极限的、 用 3. 要更换楔形垫块, 将镊子从活节护盖中取出, 于引导和稳定膝关节的框架矫正用具。 并用这个镊子直接从活节中向前 (伸展) 或向后 (弯曲) 拉出楔形垫块。 每个楔形垫块都分别标 适应症 有角度和 “ ” 和 “ ” 标记, 分别代表 FLEX 所有需要对膝关节进行生理牵引和固定和/或至少...
  • Page 51 号) 。 • 现在轻微动几次膝盖, 并再次检查矫正用具位 置是否正确。 必要时进行纠正, 并按同样顺序再 次拉紧绑带。 保养提示 此矫正用具不可在咸水中使用。 在含氯的水中使 用过后, 应用清水彻底漂洗。 肥皂残留、 护肤霜或 油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。 在正常使用的情况下, 无需对该关节装置进行 维护, 可以用一些泰夫龙喷剂对其进行润滑。 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 当矫正用具滑落时, 什么可以提供帮助? • 检查矫正用具的位置。 矫正用具活节的中心应...
  • Page 52 ‫מלוחים. לאחר השימוש במים המכילים כלור יש‬ ‫לשטוף היטב במים רגילים. שאריות סבון, קרמים‬ ‫או משחות עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת‬ .‫החומר‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון‬ .medi clean ‫הכביסה‬ .‫לא להלבין‬ .‫יש לייבש באוויר‬ .‫לא לגהץ‬ ‫פרטי יבואן‬...
  • Page 53 120° ,90° ,75° ,60° ,45° ,30° ,20° ,10° ,0° :‫אפשרות לקיבוע בזויות‬ ‫מטרה‬ 45° ,30° ,20° ,10° ,0° ‫ הוא מסגרת אורתופדית להדרכה‬M.4s comfort ‫למען הקיבוע יש להרכיב קודם את זוית היישור‬ ‫וייצוב של מפרק הברך עם הגבלת יישור/כיפוף‬ ‫ובהמשך את זוית הכיפוף. להוצאה יש לפעול‬...
  • Page 54 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować...