Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi GmbH & Co. KG
France
T +33 1 48 61 76 10
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
Germany
T +49 921 912-0
www.medi-france.com
F +49 921 912-780
medi Hungary Kft.
ortho@medi.de
www.medi.de
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Austria GmbH
Hungary
T +36 1371 0090
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
F +36 1371 0091
Austria
info@medi-hungary.hu
www.medi-hungary.hu
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Medical Support Sdn Bhd
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
3582 Koersel
Belgium
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T +32 011 24 25 60
T:  +6 03  7832 3591
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
F:  +6 03  78323921
info@medi-asia.com
www.medibelgium.be
www.medi-asia.com
medi Brasil
Rua Neuza 216
medi Middle East
Diadema-Sao Paulo
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
Cep 09941-640
Brazil
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
F +971 2 6429070
sac@medibrasil.com
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
Heusing 5
4817 ZB Breda
2665 Vallensbæk Strand
The Netherlands
Denmark
T +45 46 55 75 69
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
F +45 70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
info@medi.nl
www.medi.nl
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
44-100 Gliwice
Poland
08901 Barcelona
Spain
T+48 32 230 60 21
T +34 93 260 04 00
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.medi-polska.pl
www.mediespana.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
Manumed tri
Handgelenkorthese
Wrist support
Orthèse du poignet
Órtesis de muñeca
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Інструкція з використання.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie zur Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Tragegefühl auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren
Arzt oder Orthopädietechniker.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used to treat more than a single patient, the manufacturer's
product liability according to the Medical Devices Act becomes invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately.
Remarques importantes
Le produit est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, la
responsabilité produit au sens de la loi sur les produits médicaux est annulée. Si vous ressentez des douleurs
excessives ou une sensation désagréable, contactez immédiatement votre médecin ou votre orthésiste.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. Si se emplea para el tratamiento de más de un
paciente, caduca la responsabilidad del producto en el marco de la ley de productos médicos. En el supuesto de que
se presentasen dolores fuertes o molestias durante su uso, contacte de forma inmediata con su médico o técnico
ortopedico.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um
paciente, o fabricante não se responsabiliza pelo produto nos termos da lei sobre produtos medicinais. Caso sinta
dores fortes ou desconforto no uso, é favor entrar em contato com o seu médico ou técnico ortopedista.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. L'utilizzo dell'ortesi per il trattamento di più pazienti
comporta l'invalidità della responsabilità di prodotto del fabbricante ai sensi della legge sui prodotti medicali. In
caso di dolore eccessivo o di sensazione sgradevole durante l'uso dell'ortesi, consultare immediatamente il medico
o il tecnico ortopedico.
Belanggrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Als de orthese voor meer dan één patiënt wordt
gebruikt, kan de producent niet aansprakelijk worden gesteld in de zin van de wet op medische producten. Neem
direct contact op met uw arts of orthopedisch technicus als u tijdens het dragen overmatige pijn of een
onaangenaam gevoel hebt.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Hvis produktet anvendes til behandling af mere end én patient,
bortfalder produktansvaret iht. tysk lov om medicinsk udstyr (Medizinproduktegesetz). Hvis der optræder
kraftige smerter eller det er ubehageligt at bære ortosen, kontakt omgående din læge eller bandagist.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Pokud se používá k ošetření více než jednoho pacienta,
zaniká ručení výrobce za produkt ve smyslu zákona o lékařských produktech. Dostaví-li se nadměrné bolesti nebo
nepříjemný pocit z nošení ortézy, kontaktujte, prosím, neprodleně svého lékaře nebo ortopedického technika.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Kada se ona kao primjena koristi kod više od jednog
pacijenta, u smislu Zakona o medicinskim proizvodima se gasi garancija proizvođača za proizvod. Ukoliko nastupe
bolovi ili neugodan osjećaj pri nošenju, stupite molimo smjesta u kontakt s vašim liječnikom ili ortopedijskim
tehničarom.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия
более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у
Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у врача.
Diğer
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Birden fazla hastanın tedavisi için kullanılması durumunda
üreticinin ürün sorumluluğu Tıbbi Ürünler Kanunu anlamında sona ermektedir. Kullanım sırasında aşırı ağrı ya da
rahatsız edici bir duygu olması durumunda, derhal doktorunuza ya da ortopedi teknisyeninize başvurun.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy
do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o
produktach medycznych. W przypadku wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia podczas
noszenia ortezy, proszę ją natychmiast zdjąć i udać się do swojego lekarza lub do technika ortopedycznego.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. При використанні виробу для більш ніж одного
пацієнта виробник відмовляється від відповідальності, закріпленої за ним згідно з Законом про товари
медичного призначення. Якщо при носінні бандажу виникають надмірні болі або неприємне почуття,
негайно зверніться до свого лікаря або до техніка-ортопеда.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Manumed tri

  • Page 1 Wrist support Bажные замечания medi Bayreuth España SL medi Polska Sp. z. o. o. Orthèse du poignet Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия Zygmunta Starego 26 C/Canigó 2 – 6 bajos более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у...
  • Page 2 Wie häufig und wann soll ich die Orthese tragen? Nur durch konsequentes Tragen der Manumed tri unterstützen Sie den Erfolg des Therapieverlaufs. Wie lege ich die Orthese an? • Die Schiene ist bereits leicht anatomisch vorgeformt. Ihr Orthopädie- techniker passt sie Ihrer Handform genau an.
  • Page 3: Pflegehinweise

    Deutsch Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Page 4: Intended Purpose

    English Manumed tri Intended purpose Manumed tri is a wrist brace for immobilisation. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the wrist and only on unbroken skin. Indications • Arthrosis of the distal radio-ulnar joint (DRUG) •...
  • Page 5: Care Instructions

    Care instructions Velcro fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Page 6: Définition Des Objectifs

    Français Manumed tri Définition des objectifs La Manumed tri est une orthèse de poignet. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le poignet et seulement sur une peau saine. Indications • Arthrose de l’articulation radio-cubitale inférieure • État consécutif à une fracture du radius pour le traitement fonctionnel •...
  • Page 7: Composition Du Matériel

    • Lavez les rembourrages et les housses à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser.
  • Page 8 Español Manumed tri Finalidad Manumed tri es una muñequera de soporte. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la muñeca y en piel intacta. Indications • Artrosis de la articulación radioulnar distal • Tratamiento después de una fractura del radio para terapia funcional •...
  • Page 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Instrucciones de cuidado Cierre los cierres de Velcro antes de proceder al lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear.
  • Page 10: Contraindicações

    Português Manumed tri Finalidade Manumed tri é um suporte para o pulso. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do pulso e apenas sobre pele intacta. Indicações • Artrose da articulação rádio-ulnar distal (ARUD) • Estado pós-fratura do rádio para terapêutica funcional •...
  • Page 11 Os fechos de velcro têm de estar fechados para a lavagem. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar.
  • Page 12 Italiano Manumed tri Scopo Manumed tri è un supporto per il polso. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del polso e solo su pelle integra. Indicazioni • Artrosi dell'articolazione radio-ulnare distale • Terapia funzionale in seguito a frattura radiale •...
  • Page 13: Smaltimento

    Indicazioni per la manutenzione Prima del lavaggio, le chiusure a Velcro devono essere chiuse. Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria.
  • Page 14: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed tri Beoogd doel De Manumed tri is een pols orthese. Dit product is uitsluitend voor gebruik op de pols en op een huid die intact is. Indicaties • Artrose in het distale radio-ulnaire gewricht (DRUG) • Toestand na radiusfractuur voor de functionele therapie •...
  • Page 15 Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean- wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 16 (underarmens drejebevægelse). Hvor ofte og hvornår skal jeg tage ortosen på? Kun ved konsekvent brug af Manumed tri opnår u den bedste effekt af behandlingen. Hvordan tager jeg ortosen på? • Skinnen er allerede anatomisk forformet. Din bandagist tilpasser den din håndform.
  • Page 17 Dansk Vaskeanvisning Velcrolukninger skal lukkes inden vask. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.     ...
  • Page 18 Čeština Manumed tri Informace o účelu použití Manumed tri je zápěstní ortéza. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na zápěstí a pouze na nepoškozenou kůži. Indikace • Artróza distálního radioulnárního kloubu (DRUG) • Stav po fraktuře radia v rámci funkční terapie •...
  • Page 19 Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu.
  • Page 20 Hrvatski Manumed tri Namjena Manumed tri je potpora za ručni zglob. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na ručnom zglobu i samo na neoštećenu kožu. Indikacije • Artroza distalni radioulnarni zglob (DRUG) • Stanje poslije frakture radijusa radi funkcionalne terapije •...
  • Page 21 Hrvatski Upute za održavanje Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Page 22 Русский Manumed tri Назначение Бандаж на лучезапястный сустав Manumed tri может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа. Показания • Артроз дистального лучелоктевого сустава • Реабилитация после переломов лучевой кости • Тендовагиниты...
  • Page 23 Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Page 24 Türkçe Manumed tri Kullanım amacı Manumed tri el bileği desteğidir. Bu ortez sadece el bileğinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır. Endikasyonlar • Distal radio-ulnar eklem (DRUE) artrozu • Geçirilmiş radius fraktürü sonrası işlevsel tedavi için • Tendovajinit • Loge de Guyon sendromu •...
  • Page 25 Türkçe Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.
  • Page 26 Polski Manumed tri Przeznaczenie Manumed tri to orteza  stawu nadgarstkowego. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w   leczeniu stawu nadgarstkowego.  Stosować tylko na nienaruszoną skórę. Wskazania • Choroba zwyrodnieniowa (artroza) stawu promieniowo-łokciowego dalszego. • W celu leczenia czynnościowego przy stanach po złamaniach kości promieniowej.
  • Page 27 Wskazówki dotyczące pielęgnacji Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 28 Українська Manumed tri Призначення Manumed tri служить для підтримки зап'ястя. Виріб призначений виключно для ортопедичного застосування на зап'ясті і накладається лише на неушкоджену поверхню шкіри. Показання • Артоз нижнього променево-ліктьового суглобу (НПЛС) • Стан після перелому променевої кістки для функціональної...
  • Page 29 Перед миттям виробу необхідно застібнути виріб за допомогою застібок. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.

Table des Matières