Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
Australia
www.mediespana.com
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium NV
Hungary
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
3945 Ham
F +36 1 371-0091
Belgium
info@medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
597, Rue Duvernay, Verchères
T: +81 3 6778 2590
QC Canada J0L 2R0
F: +81 3 5847 7901
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi-japan.jp
F: +1 888-583-6827
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
Heusing 5
MAXIS a.s.,
4817 ZB Breda
medi group company
The Netherlands
Slezská 2127/13
T +31-76 57 22 555
120 00 Prague 2
F +31-76 57 22 565
Czech Republic
info@medi.nl
T: +420 571 633 510
www.medi.nl
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Manumed
Handgelenkorthese zur
Immobilisierung · Wrist brace for
immobilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa za
uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання. Návod na použitie.
使用说明. ‫ .دليل االستخدام‬Instrucțiuni de utilizare.
Bruksanvisning. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten
bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pati-
enten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers.
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl
während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend
Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
dukt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizini-
scher Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear
the product over open wounds,and use it only as instructed by
your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies
ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de
su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num
paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem
dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou
técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e
utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante
l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che
l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
. If it
. S´il

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Manumed

  • Page 1 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto 103-0026 Tokyo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica. medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan 597, Rue Duvernay, Verchères Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode T: +81 3 6778 2590 Indicações importantes...
  • Page 2 T: +86-21 50582319 F: +86-21 50582319 nungen oder Einengung von Blutgefäßen oder Nerven kommen. Bei folgendem vor Verwendung mit dem Arzt Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 sprechen: 06510 Çankaya Ankara •...
  • Page 3: Pflegehinweise

    Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Page 4: Entsorgung

    Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Page 5: Contraindications

    English Manumed Intended purpose Manumed is a wrist brace for immobilizing the wrist in at least two directions of mobilisation. Indications All indications which require the wrist to be immobilised for at least two directions of mobilisation whilst maintaining free finger movement, such as: •...
  • Page 6: Care Instructions

    Please close the hook and loop fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach.
  • Page 7 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 8: Contre-Indications

    Français Manumed Utilisation prévue Manumed est une orthèse pour l’articulation du poignet destinée à l’immobiliser dans au moins deux directions. Indications Toutes les indications pour lesquelles une immobilisation du poignet dans au moins deux directions est nécessaire tout en conservant la liberté de mouvement des doigts, par exemple : •...
  • Page 9 Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Page 10: Responsabilité

    Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical.
  • Page 11 Español Manumed Finalidad Manumed es una órtesis para la articulación de la mano que permite la inmovilización en al menos dos direcciones de movimiento. Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la inmovilización de la muñeca en al menos dos direcciones de movimiento y dejando los dedos con plena movilidad, p.
  • Page 12: Instrucciones De Colocación

    Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Page 13 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Page 14: Contra-Indicações

    Português Manumed Finalidade Manumed é uma ortótese para o pulso para imobilização em, pelo menos, dois sentidos de movimento. Indicações Todas as indicações nas quais é necessária a imobilização do pulso em, pelo menos, dois sentidos de movimentação com movimentação livre dos dedos, como, por exemplo: •...
  • Page 15 Fechar os fechos em gancho e argola antes de lavar e remover as calhas da articulação. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar.
  • Page 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento. Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 17 Italiano Manumed Scopo Manumed è una polsiera che immobilizza il polso in almeno due direzioni di movimento. Indicazioni Tutte le indicazioni in cui è necessaria un’immobilizzazione del polso in almeno due direzioni di movimento con le dita che possono muoversi liberamente, come p. e.: •...
  • Page 18: Istruzioni Per La Manutenzione

    Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Page 19: Smaltimento

    Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestic. Il team medi Le augura una pronta guarigione. In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Page 20: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed Beoogd doel Manumed is een polsorthese voor immobilisatie in minstens twee bewegingsrichtingen. Indicaties Alle indicaties waarbij de pols in minstens twee bewegingsrichtingen geïmmobiliseerd moet worden en de vingers vrij moeten kunnen bewegen, bijv.: • Immobilisatie bij distorsies • Tendinitis, tendovaginitis •...
  • Page 21 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 22 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team wenst u van harte beterschap. Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 23 Čeština Manumed Informace o účelu použití Manumed je ortéza zápěstního kloubu k imobilizaci minimálně ve dvou směrech pohybu. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná klidová poloha zápěstního kloubu minimálně ve dvou směrech pohybu při volné pohyblivosti prstu, jako je např.: •...
  • Page 24 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Page 25 Čeština Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků. Pouze závažné nežádoucí...
  • Page 26 Hrvatski Manumed Namjena Manumed je ortoza za imobilizaciju ručnog zgloba u najmanje dva smjera pomicanja. Indikationen Sve indikacije pri kojima je potrebna imobilizacija ručnog zgloba u najmanje dva smjera pomicanja uz slobodno pomicanje prstiju kao što su na primjer: • Imobilizacija kod distorzija •...
  • Page 27 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Page 28 Hrvatski Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda. Samo ozbiljni slučajevi, koji bi mogli dovesti do značajnog narušavanja...
  • Page 29 Русский Manumed Назначение Manumed – это ортез лучезапястного сустава для обездвиживания не менее чем в двух направлениях движения. Показания Все показания, при которых необходима иммобилизация лучезапястного сустава не менее чем в двух направлениях движения при свободном движении пальцами, например, такие как: •...
  • Page 30 Русский Предусмотренная группа пациентов Представители медицинских профессий под собственную ответственность на основании доступных мер/величин и необходимых функций/показаний оказывают медицинскую помощь взрослым и детям с учетом информации производителя. Рекомендации по надеванию • При необходимости алюминиевую шину можно вытащить и моделировать индивидуально (рис. 1) •...
  • Page 31 Русский Материалы Алюминий, полиамид. Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Page 32 Türkçe Manumed Kullanım amacı Manumed, en az iki hareket yönünde sabitleme için kullanılan bir el bileği ortezidir. Endikasyonlar Parmaklar serbest hareket ederken bileğin en az iki hareket yönünde dinlendirilmesi gereken durumlardaki tüm endikasyonlar, örneğin: • Distorsiyonlarda dinlendirme • Tendinit, tendovajinit •...
  • Page 33 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Page 34 Türkçe uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler!
  • Page 35 Polski Manumed Przeznaczenie Manumed to orteza nadgarstka, służąca do unieruchomienia stawu w przypadku ruchu w co najmniej dwóch kierunkach. Wskazania Wszystkie zalecenia, w których wymagane jest unieruchomienie nadgarstka w co najmniej dwóch kierunkach ruchu przy swobodnym ruchu palców jak np: •...
  • Page 36: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 37 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Page 38 Magyar Manumed Rendeltetés A Manumed legalább két mozgásirányban történő rögzítésre szolgáló csuklóortézis. Javallatok Minden olyan javallat, amelynél a csukló legalább két mozgásirányban történő nyugalomba helyezésére van szükség az ujjak szabad mozgathatósága mellett, pl.: • Nyugalomba helyezés disztorziók esetén • Tendinitisz, tendovaginitisz •...
  • Page 39: Ápolási Útmutató

    Ápolási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja.
  • Page 40 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a gyártónak...
  • Page 41 Srpski Manumed Namena Manumed je ortoza za imobiliziranje ručnog zgloba. Indikacije Sve indikacije u kojima je neophodna imobilizacija ručnog zgloba u najmanje dva smera kretanja, sa slobodnom pokretljivošću prsta, kao npr.: • Imobilizacija kod distorzija • Tendinitis, Tendovaginitis • Konzervativno sa stabilnim distalnim radijusom frakture •...
  • Page 42: Uputstvo Za Postavljanje

    Čičak zatvarače pre pranja zatvoriti i skinuti zglobne šine. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu.
  • Page 43 Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu. Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak!
  • Page 44 Українська Manumed Призначення Manumed – це ортез променево-зап’ясткового суглоба для іммобілізації як мінімум у двох напрямках руху. Показання Будь-які показання, що вимагають іммобілізації зап’ястя як мінімум у двох напрямках руху з вільною рухливістю пальця, наприклад: • Іммобілізація при розтягненнях • Тендініт, тендовагініт...
  • Page 45 Перед пранням застебніть липучки та дістаньте шини з шарнірами. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Page 46 Українська Склад матеріалу Алюміній, поліамід. Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Команда medi бажає Вам швидкого видужання!
  • Page 47 Slovenčina Manumed Informácia o účele použitia Manumed je ortéza zápästia na znehybnenie v minimálne dvoch smeroch pohybu. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné znehybnenie zápästia v minimálne dvoch smeroch pohybu, pri voľnej pohyblivosti prstov, ako napr.: • Znehybnenie pri distorziách •...
  • Page 48 Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte a kĺbové dlahy odstráňte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.
  • Page 49 Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializo- vanú...
  • Page 50 中文 Manumed 用途 是一款用于至少在两个活动方向上进行固定的手 Manumed 腕矫正用具。 适应症 所有需要对腕关节在至少两个方向上进行固定, 并保证手指 能够自由活动的适应症, 例如: • 扭伤时的固定 • 肌腱炎、 腱鞘炎 • 稳定型桡骨远端骨折的保守治疗 • 腕关节部位的关节炎性病变 • 腕管综合征 (保守治疗、 术后治疗) • 三角纤维软骨复合体 (TFCC) 损伤 • Loge de Guyon 综合征 禁忌症 手部不稳定骨折 风险/副作用 如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生压迫现象或者压迫血管或 神经。 如遇以下情况, 请在使用前咨询医生:...
  • Page 51 • 之后闭合中部的宽绑带。 此绑带粘合于矫正用具的下侧, 必要时在闭合之前可以调整位置 (图 ) 。 4 + 5 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 室温干燥存放。 防止高温、 太阳直射和潮湿 材料成分 铝、 聚酰胺。...
  • Page 52 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام المنتج لغير الغرض‬ ‫المعد له. يرجى الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة الواردة‬ .‫في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت‬ .‫المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Page 53 ‫المفصل. قد تسبب بقايا الصابون ومستحضرات الغسول والمراهم‬ .‫تهيج ً ا في الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد‬ • ‫التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Page 54 ‫عربي‬ Manumed ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة لتثبيت الرسغ باتجاهين على األقل، ص ُ ممت‬ Manumed ‫خصيص ً ا لتستخدم في رعاية اليد حصر ً ا شريطة أن توضع على الجلد‬ .‫السليم فقط أو عند تغطية الجروح تغطية مالئمة‬ ‫دواعي االستعمال‬...
  • Page 55 Română Manumed Destinaţia utilizării Manumed este o orteză a articulaţiei mâinii pentru imobilizare în cel puţin două grade de libertate. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesar repausul articulaţiei mâinii pe cel puţin două direcţii de mişcare, cu libertate de mişcare a degetelor, ca de ex.:...
  • Page 56 Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără agent de afânare.
  • Page 57 Instrucţiuni de utilizare. Eliminarea Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Page 58 Norsk Manumed Beregnet bruk Manumed er en håndleddortose for immobilisering i minst to bevegelsesretninger. Indikasjoner Alle indikasjoner som krever fiksering av håndleddet i minst to bevegelsesretninger med fri fingerbevegelighet, f.eks.: • Immobilisering ved distorsjoner • Tendinitt, tendovaginitt • Konservativ ved stabil distal radiusfraktur •...
  • Page 59 (Fig. 4 og 5). Vaskeanvisning Fjern borrelåsen og leddskinnen før vasking. Såperester, kremer eller salver kan forårsake hudirritasjoner og materialslitasje. • Vask produkt fortrinnsvis for hånd med medi clean vaskemiddel. • Må ikke blekes. • Lufttørkes. • Må ikke strykes.
  • Page 60 Norsk Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet. Ditt medi-team ønsker deg god bedring!
  • Page 61 ‫עברית‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר מתבטלת‬ ‫אחריות היצרן. יש לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬...
  • Page 62 ‫הוראות כביסה‬ ‫יש לסגור את סגירת הסקוץ' ולהסיר את סדי הצירים לפני‬ ‫הכביסה. שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי‬ .‫עור ולשחיקת החומר‬ • .medi clean ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬...
  • Page 63 ‫עברית‬ Manumed ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לשורש כף היד לקיבוע בשני‬Manumed .‫כיווני תנועה לפחות‬ ‫התויות לשימוש‬ ‫כל האינדיקציות בהן נדרש קיבוע של פרק כף היד בשני כיווני‬ :‫תנועה לפחות עם תנועת אצבעות חופשית, כגון‬ • ‫קיבוע עיוותים‬ • ‫דלקת הגידים, דלקת מעטפת הגידים‬...
  • Page 64 în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzaţie neplăcută, contactaţi medi- cul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtaţi orteza pe răni deschise și folosiţi-o numai în urma unui consult medical.
  • Page 65: Fontos Útmutatások

    trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej. Fontos útmutatások Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja .
  • Page 66 Belangrijke aanwijzingen Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt . Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.

Table des Matières