Page 1
1893/1234YF Manuale d'uso e istruzioni Operation manual and instructions Notice d'utilisation et instructions Bedienungsanleitung Manual de uso e instrucciones Gebruikshandleiding Instrukcja obsługi i zalecenia Manual de uso e instruções Használati kézikönyv és útmutató...
Page 2
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER STAZIONE RICARICA CONDIZIONATORI VEICOLI GAS R1234YF PRODOTTO BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA STAZIONE DI RICARICA CONDIZIONATORI VEICOLI.
Page 3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI - Interrompere sempre l’alimentazione prima di effettuare le operazioni di verifica guasti o di pulizia: questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale della stazione permettendo di operare in sicurezza. UTILIZZO ACCURATO DELLA STAZIONE DI RICARICA CONDIZIONATORI VEICOLI - Non utilizzare la stazione di ricarica condizionatori veicoli se presenta danneggiamenti.
Page 4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI RACCORDO RAPIDO CON VOLANTINO DI SICUREZZA Aprire, avvitando in senso orario, i raccordi rapidi mediante gli appositi volantini per evitare dispersioni di gas in ambiente. (Vedere Figura 1). Si consiglia di svuotare i tubi e aspettare alcuni minuti prima di disconnettere i raccordi dell’impianto A/C per evitare di danneggiare gli anelli di tenuta.
Page 5
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI Il quadro strumenti è stato costruito in modo tale da rendere facilmente intuibili a colpo d’occhio le funzioni, tutti i manometri, i tasti e i rubinetti sono colorati, e dotati di simboli. 1 - Manometro alta pressione: serve per la verifica e la diagnosi dell’impianto A/C (figura 3). 2 - Manometro bassa pressione: serve per la verifica e la diagnosi dell’impianto A/C e per il controllo del vuoto (figura 3).
Page 6
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI - FASE 4: Immissione della quantità impostata di tracciante. - FASE 5: Controllo in pressione delle perdite impianto dell’autovettura. - FASE 6: Reintegro automatico della quantità impostata di gas nell’impianto a/c. Ciclo automatico Agendo sul tasto avvio inizia il ciclo automatico e le FASI da 1 a 5 indicate nel precedente capitolo vengono eseguite consecutivamente in maniera automatica.
Page 7
Descrizione delle funzioni speciali: - Manual: ciclo manuale e ciclo automatico. - Accessori: • Solo per 1893/1234YF stampa cicli di lavoro (optional). • Programma sistema di lavaggio (optional). • Test tenuta con azoto (optional). • Test A/C sonda temperatura (optional).
Page 8
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI • Test tara. • Ricarica da bombola esterna. • Setup LCD ed aggiornamento file. - Info: • Modello stazione. • Versione software. • Configurazione. Descrizione data base: - Marca. - Modello. - Anno di produzione da-a. - Tipo impianto.
Page 9
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI - Fase 2: Vuoto e controllo tenuta dell’impianto A/C (il tempo di vuoto e controllo tenuta sono impostati dall’operatore). • Aprire i rubinetti di alta e bassa pressione. • Selezionare con il tasto la funzione -MANUALE- e premere il tasto •...
Page 10
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI La stazione di ricarica compensa automaticamente la q.tà di gas contenuta nei tubi c.a. 100g. Si ricorda che la pressione del tasto interrompe tutte le operazioni. - Fase 5: Monitoraggio delle pressioni dell’impianto A/C: Chiudere i rubinetti “HP-LP”...
Page 11
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI • Inizia la Fase di recupero del gas. • Al termine della fase di recupero la stazione verifica automaticamente se all’interno dell’impianto di A/C vi sono rimaste delle sacche di refrigerante e sul display viene visualizzata la quantità di gas recuperata. Ricordarsi che la stazione compensa automaticamente la quantità...
Page 12
• Si consiglia di usare olii raccomandati dal costruttore dell’impianto A/C. - Tracciante: • Evitare che il livello scenda sotto 50/100 cc. Si consiglia di usare il tracciante (codice BETA 018930901), il non rispetto di queste norme fa decadere la garanzia. Figura 5...
Page 13
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI SERVICE Svuotamento contenitore olio esauto. - Estrarre il contenitore dell’olio esausto agendo sul’ innesto rapido. Svitare il raccordo posto sul contenitore come mostrato in figura 6 e svuotare il contenuto nell’apposito bidone per lo smaltimento degli oli esausti (figura 7). Figura 6 Figura 7 Filtro disidratatore e olio pompa vuoto.
Page 14
L’olio esausto tolto dalla pompa è un rifiuto speciale e come tale deve essere smaltito secondo le norme vigenti. Si consiglia, in ogni caso, di sostituire il filtro e l’olio pompa vuoto (kit sostituzione BETA codice 018930510) almeno una volta all’anno.
Page 15
MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti solo ed esclusivamente da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. attraverso il vostro rivenditore Beta di fiducia. SMALTIMENTO La stazione di ricarica condizionatori veicoli, gli accessori e gli imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi vigenti nel Paese in cui vi trovate.
Page 16
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR REFRIGERANT GAS R1234YF CHARGING STATION FOR MOTOR VEHICLE AIR CONDITIONING SYSTEMS MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN.
Page 17
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO - Always disconnect the charging station for motor vehicle air conditioning systems before checking it for failures or cleaning it: this precaution will prevent the station from being accidentally started, thereby ensuring safety during use. USE AND CARE OF CHARGING STATION FOR MOTOR VEHICLE AIR CONDITIONING SYSTEMS - Do not use the charging station for motor vehicle air conditioning systems if it has been damaged.
Page 18
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO QUICK COUPLING WITH SAFETY HANDWHEEL Turn the handwheels clockwise, to open the quick couplings, thereby avoiding releasing any gas into the environment. (See Figure 1). It is recommended to empty the pipes and wait a few minutes before disconnecting the fittings of the A/C system, to avoid damaging the grommets.
Page 19
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO The instrument panel has been designed to make all the functions, gauges, keys and valves (coloured and provided with symbols) easy to understand at a glance. 1 – High-pressure gauge: used to check and diagnose A/C system (figure 3). 2 –...
Page 20
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO - STEP 4: Feeding set amount of tracer. - STEP 5: Pressure testing car system for leaks. - STEP 6: Automatically filling A/C system with set amount of refrigerant gas. Automatic cycle Pressing the start key will start the automatic cycle; STEPS 1 to 5 (see previous section) will automatically be performed in succession.
Page 21
- Info Description of special functions: - Manual: manual cycle and automatic cycle. - Accessories: • Only for 1893/1234YF, printing work cycles (optional). • Washing system programme (optional). • Tightness test with nitrogen (optional). • A/C test with temperature probe (optional).
Page 22
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO • Tare test. • Refilling from an external cylinder. • Setting LCD – Updating files. - Info: • Station model. • Software version. • Configuration. Description of database: - Brand. - Model. - Manufacturing year from-to. - System type.
Page 23
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO - Step 2: Vacuum phase and checking A/C system for tightness (vacuum time and tightness testing time are set by operator). • Open the high-pressure and low-pressure valves. • Press the key to select the -MANUAL- function; press the key.
Page 24
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO The charging station automatically fills the required quantities in the pipes (ca. 100 g). Please note that pressing the key will interrupt all operations. - Step 5: Monitoring pressure in A/C system. Close the “HP-LP” valves before starting the test. •...
Page 25
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO • This will start the gas recovery phase. • After the recovery phase has been completed, the station will automatically check for refrigerant gas pockets in the A/C system, and the display will show the recovered amount of refrigerant gas. Please note that the station automatically fills the amount of refrigerant gas remaining in the service pipes (100 g).
Page 26
• Use oils recommended by the A/C system manufacturer. - Tracer: • Prevent the level from dropping below 50/100 cc. It is recommended to use Beta’s tracer (item n°. 018930901); failure to comply with these rules will void the warranty. Figure 5...
Page 27
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO SERVICE - Emptying old oil container. • Use the quick coupling to remove the old oil container. Unscrew the fitting on the container as shown in figure 6 and empty the contents into an old oil drum (figure 7). Figure 6 Figure 7 Dehydration filter and vacuum pump oil.
Page 28
The old oil drained from the pump shall be disposed of as special waste in accordance with current provisions. However, it is recommended to replace the filter and the vacuum pump oil (BETA’s replacement kit item n°. 018930510) at least once a year.
Page 29
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair centre through your Beta dealer. DISPOSAL The charging station for motor vehicle air conditioning systems, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your country.
Page 30
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR STATION DE RECHARGE DU SYSTÈME DE CLIMATISATION DES VÉHICULES GAZ R1234YF FABRIQUÉE PAR : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Page 31
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS • Masque de protection • Gants de protection pour agents physiques et chimiques - Effectuer toutes les opérations prévues dans des milieux correctement aérés et secs. - S’assurer que les câbles soient loin de ventilateurs, parties en mouvement et du conduit de carburant. - Ne pas porter de vêtements larges, ne pas porter de bracelets, de chaînettes ou d’objets métalliques pendant le travail sur le véhicule.
Page 32
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO MATÉRIEL FOURNI EN SÉRIE Le matériel fourni en série est toujours complet et de la meilleure qualité : Version R1234YF - 1 tuyau haute pression (rouge) - 1 tuyau basse pression (bleu) - 1 raccord pour bouteille - 1 raccord rapide R1234YF haute pression (rouge) - 1 raccord rapide R1234YF basse pression (bleu).
Page 33
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS Le panneau des instruments a été conçu de sorte à identifier les fonctions d’un seul coup d’œil. Tous les manomètres, les touches et les robinets sont colorés et marqués de symboles. 1 - Manomètre haute pression : sert au contrôle et au diagnostic du système A/C (figure 3). 2 - Manomètre basse pression : sert au contrôle et au diagnostic du système A/C et au contrôle du vide (figure 3).
Page 34
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO - PHASE 4 : Introduction de la quantité programmée de traceur. - PHASE 5 : contrôle sous pression des fuites du système de climatisation du véhicule. - PHASE 6 : Réintégration automatique de la quantité programmée de gaz dans le système A/C. Cycle automatique En agissant sur la touche de mise en marche, le cycle automatique commence et les PHASES de 1 à...
Page 35
Description des fonctions spéciales : - Manual : cycle manuel et cycle automatique. - Accessoires : • Uniquement pour 1893/1234YF, impression des cycles de travail (en option). • Programme système de lavage (en option). • Test d’étanchéité avec azote (en option).
Page 36
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO • Test tare • Recharge avec bouteille externe. • Réglage LCD et mise à jour du fichier. - Infos : • Modèle station • Version logiciel • Configuration Description base de données : - Marque - Modèle .
Page 37
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS - Phase 2 : Vide et contrôle de l’étanchéité du système A/C (le temps de vide et contrôle étanchéité sont réglés par l’opérateur). • Ouvrir les robinets de haute et basse pression. • Sélectionner avec la touche la fonction -MANUEL- et appuyer sur la touche •...
Page 38
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO La station de recharge compense automatiquement la quantité de gaz contenue dans les tuyaux, environ 100 g. Se souvenir que l’activation de la touche interrompt toutes les opérations. - Phase 5 : Surveillance des pressions du système A/C : Fermer les robinets “HP-LP”...
Page 39
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS • La phase de récupération du gaz commence. • A la fin de la phase de récupération, la station vérifie automatiquement si dans le système A/C présente des poches de réfrigérant et l’écran affiche la quantité de gaz récupérée. Se souvenir du fait que la station compense automatiquement la quantité...
Page 40
• Il est recommandé d’utiliser les huiles préconisées par le fabricant du système A/C. - Traceur : • Éviter que le niveau ne descende en dessous de 50/100 cc. Il est recommandé d’utiliser le traceur (code BETA 018930901). Le non-respect de ces normes entraîne la caducité de la garantie. Figure 5...
Page 41
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO SERVICE - Vidange de l’huile usée présente dans le réservoir. • Extraire le récipient d’huile usée en intervenant sur le raccord rapide. Dévisser le raccord situé sur le récipient, conformément à la figure 6, et vider le contenu dans le bidon prévu à cet effet pour l’écoulement des huiles usées (figure 7). Figure 6 Figure 7 Filtre déshydrateur et huile pompe vide.
Page 42
L’huile usée extraite de la pompe est considérée comme déchet spécial et en tant que tel, doit être écoulé conformément aux normes en vigueur. Il est recommandé en tout cas de remplacer le filtre et l’huile de la pompe de vide (kit remplacement BETA code 018930510) au moins une fois par an.
Page 43
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de référence. ÉCOULEMENT La station de recharge du système de climatisation des véhicules, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à...
Page 44
BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FAHRZEUG-KLIMAANLAGE-FÜLLSTATION GAS R1234YF HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA Originalsprache dieses Dokuments ist ITALIENISCH. ACHTUNG ES IST WICHTIG, DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH DER FAHRZEUG-KLIMAANLAGE-FÜLLSTATION VOLLSTÄNDIG ZU LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
Page 45
BEDIENUNGSANLEITUNG - Alle vorgesehenen Arbeiten in angemessen belüfteten und trockenen Räumen durchführen. - Sicherstellen, dass die Kabel weit ab von Lüftern, beweglichen Teilen und von der Kraftstoffleitung sind. - Keine weite Kleidung, Armreife, Kettchen oder sonstige Metallgegenstände tragen, wenn Sie am Fahrzeug arbeiten. - Vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten oder Prüfvorgängen eventueller Fehler ist stets die Spannungsversorgung zu unterbrechen: Diese Maßnahme verhindert das unabsichtliche Einschalten der Füllstation und gewährleistet somit das sichere Arbeiten.
Page 46
BEDIENUNGSANLEITUNG SCHNELLKUPPLUNG MIT SICHERHEITSHANDRAD Durch Aufschrauben im Uhrzeigersinn die Schnellkupplungen mittels der entsprechenden Handräder öffnen, um die Freisetzung von Gas in die Umwelt zu vermeiden. (Siehe Abbildung 1). Es wird empfohlen, die Leitungen zu entleeren und einige Minuten abzuwarten, bevor Sie die Anschlüsse der Klimaanlage trennen, um Beschädigungen an den Dichtungsringen zu vermeiden.
Page 47
BEDIENUNGSANLEITUNG Die Bedien- und Steuertafel ist so gestaltet, dass die Funktionen, alle Manometer sowie die Tasten und die Hähne, die ver- schieden farbig und mit Symbolen versehen sind, mit einem Blick intuitiv vom Bediener erkannt werden. 1 – Hochdruck-Manometer: Dient zur Prüfung und Diagnose des A/C-Systems (Abbildung 3). 2 –...
Page 48
BEDIENUNGSANLEITUNG - PHASE 4: Einfüllen der eingestellten Lecksuchmittelmenge. - PHASE 5: Druckprüfung auf in der Klimaanlage des Fahrzeugs vorhandene Leckagen. - PHASE 6: Automatisches Nachfüllen der eingestellten Kältemittelmenge in das A/C-System. Automatischer Zyklus Durch Drücken der Starttaste beginnt der automatische Zyklus und die im vorherigen Kapitel aufgeführten PHASEN 1 bis 5 werden automatisch nacheinander durchgeführt.
Page 49
- Setup - Info Beschreibung der Sonderfunktionen: - Manual: Manueller Zyklus und automatischer Zyklus. - Zubehör: • Nur für 1893/1234YF Ausdruck der Arbeitszyklen (Optional). • Spülprogramm (Optional). • Dichtheitsprüfung mit Stickstoff (Optional). • Test A/C Temperatursonde (Optional). - Setup: • Einstellung Datum - Uhrzeit.
Page 50
BEDIENUNGSANLEITUNG • Test Kalibrierung. • Befüllen über externe Flasche. • Setup LCD und Dateiaktualisierung. - Info: • Stationmodell. • Softwareversion. • Konfiguration. Beschreibung der Datenbank: - Marke. - Modell. - Herstellungsjahr (von/bis) - Systemtyp. - Im Kompressor enthaltene Ölsorte und Ölmenge. - In der Anlage enthaltene Kältemittelmenge.
Page 51
BEDIENUNGSANLEITUNG - Phase 2: Vakuum und Dichtheitsprüfung des A/C-Systems (die Zeit von Vakuum und Dichtheitsprüfung werden vom Bediener eingestellt). • Die Hähne “HD-ND” öffnen. • Mittels der Taste die Funktion -MANUELL- auswählen und die Taste drücken. • Mittels der Tasten die Funktion -VAKUUM- auswählen und die Taste drücken.
Page 52
BEDIENUNGSANLEITUNG Die Füllstation kompensiert automatisch die in den Leitungen verbliebene Kältemittelmenge, etwa 100 g. Es wird nochmals darauf hingewiesen, dass die Taste alle Vorgänge unterbricht. - Phase 5: Druckprüfung des A/C-Systems: Vor Beginn der Prüfung die Hähne “HD-ND” schließen. • Nach dem Nachfüllen des Kältemittels in das A/C-System wird die Druckprüfung des A/C-Systems durchgeführt. •...
Page 53
BEDIENUNGSANLEITUNG • Es beginnt die Phase Kältemittelrückgewinnung. • Am Ende der Phase Kältemittelrückgewinnung überprüft die Station das A/C-System automatisch auf eventuell vorhandene Kältemittelgaseinschlüsse, und auf dem Display wird die abgesaugte Kältemittelmenge angezeigt. Achtung! Die Füllstation kompensiert automatisch die in den Leitungen verbliebene Kältemittelmenge (100 g). - Ablass des Altöls: •...
Page 54
• Es wird empfohlen, die vom Hersteller des A/C-Systems vorgegebenen Ölsorten zu verwenden. - Lecksuchmittel: • Vermeiden, dass der Füllstand unter 50/100 cc absinkt. Es wird empfohlen, das Lecksuchmittel (Artikel-Nr. BETA 018930901); bei Nichtbeachtung dieser Normen verfällt jeder Garantieanspruch. Abbildung 5...
Page 55
BEDIENUNGSANLEITUNG SERVICE - Entleeren des Altölbehälters. • Den Altölbehälter durch Drehen des Schnellanschlusses entnehmen. Den Anschluss am Behälter, wie in Abbildung 6 dargestellt, drehen und den Behälter in den entsprechenden Kanister für die Entsorgung der Altöle entleeren (Abbildung 7). Abbildung 6 Abbildung 7 Filtertrockner und Vakuumpumpenöl.
Page 56
• Die Einfüllschraube (Abbildung 9 Nr. 1) schließen, die Pumpe drehen lassen und den Ölstand überprüfen. Das der Pumpe entnommene Altöl ist ein Sonderabfall und muss als solcher entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden. Wir empfehlen den Trockenfilter und das Vakuumpumpenöl mindestens ein Mal im Jahr auszuwechseln (Wechselkit BETA Artikel-Nr. 018930510). Abbildung 9...
Page 57
WARTUNG Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A. über Ihren Beta Händler wenden. ENTSORGUNG Die Fahrzeug-Klimaanlage-Füllstation, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu einer Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
Page 58
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA ESTACIÓN DE RECARGA DE AIRE ACONDICIONADO PARA VEHÍCULOS GAS R1234YF FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA ESTACIÓN DE RECARGA DE AIRE ACONDICIONADO PARA VEHÍCULOS.
Page 59
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES - Lleve a cabo todas las operaciones previstas en medios adecuadamente aireados y secos. - Asegúrese de que los cables estén lejos de ventiladores, partes en movimiento y del conducto de combustible. - No lleve puestos vestidos anchos, o pulseras, cadenas u objetos metálicos cuando trabaja en el vehículo. - Interrumpa siempre la alimentación antes de llevar a cabo operaciones de comprobación de averías o limpieza: esta medida de prevención impide la puesta en marcha accidental de la estación permitiendo trabajar en condiciones de seguridad.
Page 60
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES UNIÓN RÁPIDA CON VOLANTE DE SEGURIDAD Abra, enroscando en sentido horario, las uniones rápidas mediantes los volantes destinados al efecto para evitar dispersiones de gas en el medio (vea Figura 1). Se recomienda vaciar los tubos y esperar unos cuantos minutos antes de desconectar las uniones de la instalación de A/C para no dañar los anillos de retención.
Page 61
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES El cuadro de instrumentos se ha construido de manera que las funciones, todos los manómetros, las teclas y los grifos coloreados dotados de símbolos sean intuitivos a simple vista. 1 – Manómetro de alta presión: sirve para la comprobación y el diagnóstico de la instalación de A/C (figura 3). 2 –...
Page 62
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES - FASE 4: Introducción de la cantidad seleccionada de trazante. - FASE 5: Control bajo presión de las fugas de la instalación del vehículo. - FASE 6: Reincorporación automática de la cantidad seleccionada de gas en la instalación de A/C. Ciclo automático Pulsando la tecla de arranque comienza el ciclo automático y las FASES da 1 a 5 que se detallan en el apartado anterior se ejecutan consecutivamente de manera automática.
Page 63
Descripción de las funciones especiales: - Manual: ciclo manual y ciclo automático. - Accesorios: • Sólo para 1893/1234YF impresión ciclos de trabajo (opcional). • Programa sistema de lavado (opcional). • Prueba estanqueidad con nitrógeno (opcional). • Prueba A/C sonda temperatura (opcional).
Page 64
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES • Prueba tara. • Recarga botella externa. • Setup LCD y actualización archivo. - Info: • Modelo de estación. • Versión software. • Configuración. Descripción base de datos: - Marca. - Modelo. - Año de fabricación de-a. - Tipo de instalación.
Page 65
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES - Fase 2: Vacío y control de estanqueidad de la instalación de A/C (el tiempo de vacío y control de estanqueidad han sido seleccionados por el operador). • Abra los grifos de alta y baja presión. •...
Page 66
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES La estación de recarga compensa automáticamente la cantidad de gas contenida en los tubos de aproximadamente 100 g. Se recuerda pulsando la tecla se interrumpen todas las operaciones. - Fase 5: Monitorización de las presiones de la instalación de A/C: Cierre los grifos “HP-LP”...
Page 67
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES • Comienza la fase de recuperación del gas. • Al final de la fase de recuperación la estación comprueba automáticamente si en la instalación de A/C han quedado bolsas de refrigerante y en la pantalla se visualiza la cantidad de gas recuperada. Recuerde que la estación compensa automáticamente la cantidad de refrigerante que permanece en los tubos de servicio (100 g).
Page 68
• Se aconseja utilizar aceites recomendados por el fabricante de la instalación de A/C. - Trazante: • Evite que el nivel baje por debajo de los 50/100 cc. Se recomienda utilizar el trazante (código BETA 018930901); el incumplimiento de estas normas hace que decaiga la garantía. Figura 5...
Page 69
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO Vaciado del contenedor del aceite agotado • Retire el contenedor del aceite agotado maniobrando la unión rápida. Desenrosque la unión situada en el contenedor como se detalla en la figura 6 y vacíe el contenido en el bidón destinado a la eliminación de los aceites agotados (figura 7). Figura 6 Figura 7 Filtro deshidratador y aceite bomba vacío...
Page 70
El aceite agotado sacado de la bomba es un residuo especial y ha de eliminarse conforme a la normativa vigente. Se recomienda, en cualquier caso, sustituir el filtro y el aceite bomba vacío (kit sustitución BETA código 018930510) por lo menos una vez al año.
Page 71
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo tan sólo y exclusivamente personal especializado. En caso de dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. a través de su revendedor Beta de confianza.
Page 72
GEBRUIKSHANDLEIDING GEBRUIKSHANDLEIDING EN INSTRUCTIES VOOR HET AIRCOVULSTATION GAS R1234YF VOOR VOERTUIGEN GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET AIRCOVULSTATION VOOR VOERTUIGEN TE GEBRUIKEN.
Page 73
GEBRUIKSHANDLEIDING - Verricht alle voorgeschreven werkzaamheden in goed geventileerde en droge ruimtes. - Controleer of de kabels van de signaaldetector zich uit de buurt van ventilatoren, bewegende delen en de brandstofleiding bevinden. - Draag geen wijde kleding, armbanden, kettingen of metalen voorwerpen wanneer u aan het voertuig werkt. - Schakel de stroomtoevoer altijd uit voordat u storingen controleert of reinigingswerkzaamheden uitvoert: deze preventieve maatregel voorkomt dat het station per ongeluk wordt opgestart, zodat u veilig kunt werken.
Page 74
GEBRUIKSHANDLEIDING SNELKOPPELING MET VEILIGHEIDSRING Open de snelkoppelingen door ze met de speciaal hiervoor bestemde ringen met de klok mee open te schroeven om te voorkomen dat er gas in de omgeving lekt. (Zie afbeelding 1). Het is raadzaam om de leidingen leeg te maken en een paar minuten te wachten voordat u de koppelingen van het aircosysteem loskoppelt om beschadiging van de afdichtringen te voorkomen.
Page 75
GEBRUIKSHANDLEIDING Het instrumentenpaneel is zodanig gemaakt dat de functies eenvoudig in één oogopslag te raden zijn, alle drukmeters, toetsen en kranen zijn gekleurd en voorzien van symbolen. 1 - Hogedrukmanometer: wordt gebruikt om het aircosysteem te controleren en de diagnose uit te voeren (afbeelding 2 - Lagedrukmanometer: wordt gebruikt om het aircosysteem te controleren, de diagnose uit te voeren en het vacuüm te controleren...
Page 76
GEBRUIKSHANDLEIDING - FASE 4: de ingestelde hoeveelheid merkstoffen erin doen. - FASE 5: De dichtheid van het systeem van de auto onder druk controleren. - FASE 6: automatisch bijvullen van de ingestelde hoeveelheid gas in het aircosysteem. Automatische cyclus Door op de starttoets te drukken wordt de automatische cyclus gestart en worden de in het vorige hoofdstuk aangegeven STAPPEN 1 tot en met 5 achtereenvolgens automatisch verricht.
Page 77
Beschrijving van de speciale functies: - Manual: de handmatige en automatische cyclus kunnen met de hand worden ingesteld. - Accessoires: • Alleen bij 1893/1234YF: printen van de werkcycli (optioneel). • Programma met wassysteem (optioneel). • Stikstofdichtheidstest (optioneel). • Test van de temperatuursensor van de airco (optioneel).
Page 78
GEBRUIKSHANDLEIDING • Tara-test. • Bijvullen externe gasfles. • LCD-set-up en update van de bestanden. - Info: • Model station. • Softwareversie. • Configuratie. Beschrijving van de database: - Merk. - Model. - Productiejaar van-tot. - Type systeem. - Type olie en hoeveelheid in de compressor. - De hoeveelheid gas in de installatie.
Page 79
GEBRUIKSHANDLEIDING - Fase 2: vacuüm- en lektest van het aircosysteem (de vacuümtijd en lektest worden door de bediener ingesteld). • Open de hoge- en lagedrukkranen. • Gebruik toets om de MANUAL functie te selecteren en druk op de knop . •...
Page 80
GEBRUIKSHANDLEIDING Het vulstation compenseert de hoeveelheid gas in de aircoleidingen automatisch 100 g. Vergeet niet dat alle handelingen worden gestopt als de toets wordt ingedrukt. - Fase 5: controle van de druk in het aircosysteem: Sluit de "HD-LD" kranen voordat u met de test begint. •...
Page 81
GEBRUIKSHANDLEIDING • Nu begint de fase voor het terugwinnen van het gas. • Na de terugwinningsfase controleert het station automatisch of er nog bellen met koudemiddel in het aircosysteem aanwezig zijn en wordt de hoeveelheid teruggewonnen gas op het display weergegeven. Vergeet niet dat het station de resterende hoeveelheid koudemiddel in de leidingen (100 g) automatisch compenseert.
Page 82
• Het wordt aangeraden om oliën te gebruiken die door de fabrikant van het aircosysteem worden aanbevolen. - Merkstof: • Laat het peil niet onder de 50/100 cc zakken. Het wordt aanbevolen om de merkstof (BETA-code 018930901) te gebruiken, omdat het niet naleven van deze regels de garantie ongeldig maakt. Afbeelding ONDERHOUD 5...
Page 83
GEBRUIKSHANDLEIDING ONDERHOUD De houder met afgewerkte olie leegmaken. • Neem de houder met de afgewerkte olie van de snelkoppeling. Schroef de koppeling op de houder los zoals in afbeelding 6 wordt getoond en leeg de inhoud in het speciaal hiervoor bestemde vat voor het dumpen van afgewerkte olie (afbeelding 7). Afbeelding 6 Afbeelding 7 Filterdroger en olievacuümpomp.
Page 84
De uit de pomp verwijderde afgewerkte olie is bijzonder afval en moet als zodanig volgens de geldende voorschriften worden afgevoerd. Het wordt in ieder geval aangeraden om het filter en de olie van de vacuümpomp (vervangingskit BETA-code 018930510) minstens eenmaal per jaar te vervangen.
Page 85
ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen enkel en alleen door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden via uw vertrouwde Beta dealer tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A. AFDANKEN Het aircovulstation voor voertuigen, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
Page 86
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I ZALECENIA DOTYCZĄCE STACJI ŁADOWANIA KLIMATYZATORÓW POJAZDÓW GAS R1234YF PRODUKOWANEJ PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM STACJI ŁADOWANIA KLIMATYZATORÓW POJAZDÓW PRZECZYTAĆ...
Page 87
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA - Nie nosić luźnej odzieży, bransoletek, łańcuszków czy metalowych przedmiotów podczas pracy przy pojeździe. - Przerywać zawsze zasilanie przed wykonywaniem czynności kontroli uszkodzeń lub czyszczenia: ten środek prewencyjny zapobiega przypadkowemu uruchomieniu stacji, umożliwiając bezpieczne działanie. PRAWIDŁOWE STOSOWANIE STACJI ŁADOWANIA KLIMATYZATORÓW POJAZDÓW - Nie używać...
Page 88
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA SZYBKOZŁĄCZKA Z POKRĘTŁEM BEZPIECZEŃSTWA Otwierać szybkozłączkę, przykręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara za pomocą odpowiednich pokręteł, aby uniknąć wycieku gazu do środowiska. (Patrz rys. 1). Zaleca się opróżnić rury i odczekać kilka minut przed odłączeniem połączeń układu klimatyzacji, aby uniknąć uszkodzenia pierścieni uszczelniających.
Page 89
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Panel przyrządów został zbudowany w taki sposób, aby ułatwić zrozumienie funkcji, na pierwszy rzut oka. Wszystkie wskaźniki, klawisze i zawory są kolorowe i oznaczone symbolami: 1 - Manometr wysokiego ciśnienia: służy do sprawdzania i diagnozowania układu klimatyzacji (Rysunek 2 - Manometr niskiego ciśnienia: służy do sprawdzania i diagnozowania układu klimatyzacji i sprawdzania próżni (Rysunek...
Page 90
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA - FAZA 4: Wprowadzanie ustawionej ilości znacznika. - FAZA 5: Kontrola pod ciśnieniem wycieków instalacji pojazdu. - FAZA 6: Automatyczne uzupełnianie ustawionej ilości gazu w układzie klimatyzacji. Cykl automatyczny Po naciśnięciu klawisza startu rozpoczyna się cykl automatyczny, a FAZY od 1 do 5, wskazane w poprzednim rozdziale, są wykonywane automatycznie.
Page 91
- Info Opis funkcji specjalnych: - Manual: cykl ręczny i cykl automatyczny. - Akcesoria: • Tylko dla 1893/1234YF drukowanie cykli roboczych (opcjonalnie). • Program systemu mycia (opcjonalnie). • Próba szczelności za pomocą azotu (opcjonalnie). • Próba czujnika temperatury układu klimatyzacji (opcjonalnie).
Page 92
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA • Test tarowania. • Ładowanie z butli zewnętrznej. • Ustawienia LCD i aktualizacja pliku. - Info: • Model stacji. • Wersja oprogramowania. • Konfiguracja. Opis bazy danych: - Marka. - Model. - Rok produkcji od-do. - Rodzaj instalacji. - Typ oleju i ilość...
Page 93
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA - Faza 2: Próżnia i kontrola szczelności układu klimatyzacji (czas próżni i kontrola szczelności są ustawiane przez operatora). • Otworzyć zawory wysokiego i niskiego ciśnienia. • Wybrać klawiszem funkcję -RĘCZNY- i nacisnąć klawisz . • Wybrać klawiszemi funkcję...
Page 94
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Stacja ładowania automatycznie kompensuje ilość gazu zawartego w wężach ok. 100g. Przypomina się, że naciśnięcie przycisku przerywa wszystkie operacje. - Faza 5: Monitorowanie ciśnień układu klimatyzacji: Zamknąć zawory „HP-LP” przed rozpoczęciem testu. • Po uzupełnieniu czynnika chłodniczego w układzie klimatyzacji następuje kontrola szczelności ciśnieniowej układu klimatyzacji.
Page 95
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA • Rozpoczyna się Faza odzyskiwania gazu. • Pod koniec fazy odzyskiwania stacja automatycznie sprawdza, czy w układzie klimatyzacji pozostały pęcherze czynnika chłodniczego, a ilość odzyskanego gazu jest wyświetlana na Wyświetlaczu. Pamiętać, że stacja automatycznie kompensuje ilość czynnika chłodniczego pozostałego w rurach serwisowych (100 g).
Page 96
• Unikać, aby poziom w zbiorniku spadł poniżej 50/100 cm³. • Zaleca się stosowanie olejów zalecanych przez producenta układu klimatyzacji. - Znacznik: • Unikać, aby poziom spadł poniżej 50/100 cm³. Zalecamy stosowanie znacznika (kod BETA 018930901), nieprzestrzeganie tych zasad powoduje utratę gwarancji. Ilustracja 5...
Page 97
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA SERWIS Opróżnianie zbiornika zużytego oleju. • Wyjąć zbiornik zużytego oleju, działając na szybkozłączkę. Odkręcić złączkę znajdującą się na zbiorniku, jak pokazano na ilustracji 6, i opróżnić zawartość do odpowiedniego pojemnika na zużyty olej (ilustracja 7). ilustracja 6 ilustracja 7 Filtr odwadniacz i olej pompy próżniowej.
Page 98
Zużyty olej odzyskany z pompy jest odpadem specjalnym i jako taki musi zostać usuwany zgodnie z obowiązującymi przepisami. W każdym przypadku zaleca się wymianę filtra i oleju pompy próżniowej (zestaw wymienny kod BETA 018930510) co najmniej raz w roku. Rysunek 9...
Page 99
Kraju, w którym się znajdujecie. GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
Page 100
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA EQUIPAMENTO DE RECARGA PARA AR CONDICIONADO DE VEÍCULOS GÁS R1234YF FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITÁLIA Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO.
Page 101
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES - Efetue todas as operações previstas em ambientes apropriadamente ventilados e secos. - Verifique que os cabos estejam longe de ventoinhas, de partes em movimento e da mangueira de combustível. - Não use roupas largas, não use pulseiras, correntes ou objetos metálicos quando está a trabalhar no veículo. - Interrompa sempre a alimentação do ar antes de efetuar as operações de verificação de avarias ou de limpeza: esta medida preventiva impede o acionamento acidental do equipamento a fim de permitir operar com segurança.
Page 102
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES FORNECIMENTOS DE SÉRIE O fornecimento de série é sempre completo e no topo da qualidade: Versão R1234YF - n° 1 mangueira de alta pressão (vermelho). - n° 1 mangueira de baixa pressão (azul). - n° 1 conexão para garrafa. - n°...
Page 103
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES O quadro de instrumentos foi realizado de forma a tornar facilmente perceptíveis com um relance de olhos as funções, todos os manómetros, as teclas e as torneiras são coloridos e possuem símbolos: 1 – Manómetro de alta pressão: serve para a verificação e o diagnóstico do sistema de A/C (figura 3). 2 –...
Page 104
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES - FASE 4: Introdução da quantidade configurada de traçador. - FASE 5: Controlo sob pressão dos vazamentos do sistema do veículo. - FASE 6: Reabastecimento automático da quantidade configurada de gás no sistema de a/c. Ciclo automático Ao atuar na tecla de acionamento começa o ciclo automático e as FASES de 1 a 5 indicadas no capítulo anterior são executadas consecutivamente de maneira automática.
Page 105
- Informações Descrição das funções especiais: - Manual: ciclo manual e ciclo automático. - Acessórios: • Somente para 1893/1234YF impressão dos ciclos de trabalho (opcional). • Programa do sistema de lavagem (opcional). • Teste de vedação com nitrogénio (opcional). • Teste A/C sonda de temperatura (opcional).
Page 106
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES • Teste de calibração. • Recarga da garrafa externa. • Configuração do LCD e atualização do ficheiro. - Informações: • Modelo de equipamento. • Versão do software. • Configuração. Descrição da base de dados: - Marca. - Modelo.
Page 107
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES - Fase 2: Vácuo e controlo da vedação do sistema de A/C (o tempo de vácuo e de controlo de vedação são configurados pelo operador). • Abra as torneiras de alta e baixa pressão. • Selecione com a tecla a função -MANUAL- e carregue a tecla .
Page 108
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES O equipamento de recarga compensa automaticamente a quantidade de gás contida nas mangueiras ao redor de 100 g. Salienta-se que ao carregar a tecla interrompe todas as operações. - Fase 5: Monitoramento das pressões do sistema de A/C: Feche as torneiras “HP-LP”...
Page 109
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES • Começa a Fase de recuperação do gás. • No fim da fase de recuperação o equipamento verifica automaticamente se no interior do sistema de A/C restaram bexigas de refrigerante e no Écran é visualizada a quantidade de gás recuperada. Salienta-se que o equipamento compensa automaticamente a quantidade de refrigerante que permanece nas mangueiras de serviço (100 g).
Page 110
• Aconselha-se o uso de óleos recomendados pelo fabricante do sistema de A/C. - Traçador: • Evite que o nível desça abaixo de 50/100 cc. Recomenda-se o uso do traçador (código BETA 018930901); o descumprimento destas normas faz decair a garantia. Figura 5...
Page 111
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES MANUTENÇÃO Esvaziamento do contentor de óleo usado. • Extraia o contentor do óleo usado atuando no engate rápido. Desparafuse a conexão situada no contentor como mostrado na figura 6 e esvazie o conteúdo no tambor específico para a eliminação dos óleos usados (figura 7). Figura 6 Figura 7 Filtro desidratador e óleo da bomba de vácuo.
Page 112
O óleo usado retirado da bomba é um resíduo especial e como tal deve ser eliminado segundo as normas vigentes. Recomenda-se sempre substituir o filtro e o óleo da bomba de vácuo (kit de substituição BETA código 018930510) pelo menos uma vez por ano.
Page 113
MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas somente e exclusivamente por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A, através do próprio revendedor Beta de confiança.
Page 114
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ GÉPJÁRMŰVEK R1234YF TÍPUSÚ GÁZMEGHAJTÁSÚ LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉSÉT FELTÖLTŐ ÁLLOMÁS, MELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) OLASZORSZÁG Az eredeti dokumentum OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM GÉPJÁRMŰVEK GÁZMEGHAJTÁSÚ LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉSÉT FELTÖLTŐ...
Page 115
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ - A gépjárművön végzett munkál elvégzése alatt tilos bő ruhát, karkötőt, láncot vagy egyéb, fémből készült tárgyat viselni. - A légkondicionáló berendezéseket feltöltő állomás karbantartását vagy tisztítását kizárólag az eszköz elektromos hálózatról való lecsatlakoztatását követően szabad elvégezni: ez az elővigyázatosság megelőzi az állomás esetleges beindulását és biztosítja az eszköz biztonságos használatát.
Page 116
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ GYORSCSATLAKOZÓ BIZTONSÁGI ZÁRRAL Órajárással megegyező irányba elforgatva a biztonsági zárat, nyissuk ki a gyorscsatlakozót, így megelőzzük a gáz környezetbejutását. (Lásd 1. ábra). Tanácsoljuk, hogy ürítse ki a csöveket és várjon pár percet mielőtt az A/C berendezés csatlakozóit eltávolítja, így megelőzi a tartógyűrűk esetleges sérülését.
Page 117
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A műszerfalat úgy alakították ki, hogy a funkciókat könnyen és intuitív módon lehessen felismerni, minden nyomásmérő, gomb és szelep színessel vannak jelölve és külön szimbólum jelzi őket. 1 – Magas nyomású nyomásmérő: az A/C berendezés ellenőrzését és állapotfelmérést végzi el ábra).
Page 118
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ - 4. FÁZIS: Jelző folyadék mennyiségének betöltése. - 5. FÁZIS: A gépjármű berendezésének nyomásveszteségének ellenőrzése - 6. FÁZIS: A beállított gáz mennyiségének automatikus utántöltése az A/C berendezésben. Automatikus ciklus Az automatikus ciklusindító gomb lenyomásával és az előző fejezetben leírt 1-5 FÁZIS egyikének kiválasztásával a lépések egymást követően automatikusan le fognak folyni.
Page 119
- Beállítás - Info A speciális funkciók leírása: - Manual: kézi működtetésű és automatikus ciklus. - Kiegészítők: • Kizárólag a 1893/1234YF berendezéshez a munkaciklusok kinyomtatása (opcionális). • Rendszermosás program (opcionális). • Nitrogén megtartási teszt (opcionális). • A/C szonda hőmérsékletének tesztje (opcionális).
Page 120
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ • Kalibrálás beállatása. • Feltöltés, külső gázpalackról. • LCD beállítás és file frissítés. - Info: • Állomás modell. • Software verzió. • Konfiguráció. Adatbázis leírása: - Márka. - Modell. - Gyártási év. - Berendezés típus. - Olajtípus és annak kompresszorban található mennyisége. - A berendezésben lévő...
Page 121
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ - 2. Fázis: A vákum menet és az A/C berendezés tartásának ellenőrzése (az vákum menet és a tartás ellenőrzésének időtartamát a felhasználó állítja be). • Nyissuk meg a nagynyomású csapokat. • A gomb segítségével válasszuk ki a -KÉZIKÖNYV- funkciót, majd nyomjuk meg az gombot.
Page 122
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A feltöltő állomás automatikusan visszapótolja a csövekben lévő gázt, kb. 100g-ot. Felhívjunk figyelmüket, hogy a gomb lenyomásakor minden folyamat megszakad. - 5. Fázis: Az A/C berendezés nyomásának ellenőrzése: A teszt megkezdése előtt zárjuk el a “HP-LP” csapokat. •...
Page 123
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ • Megkezdődik a gáz begyűjtési Fázis. • A begyűjtési fázis végén az állomás automatikusan ellenőrzi, hogy az A/C berendezésen esetlegesen maradt-e hűtőanyag maradék és a kijelzőn megjelenik az összegyűjtött gáz mennyisége A feltöltő állomás automatikusan visszapótolja a csövekben lévő hűtőanyagot (100g). - Fáradt olaj letöltése: •...
Page 124
• Tanácsoljuk, hogy az A/C berendezéshez a gyártó által javasolt olajat használjanak. - Jelző folyadék: • Figyeljünk oda, hogy a folyadék szintje ne süllyedjen 50/100 cc alá. Tanácsoljuk, hogy kizárólag a BETA kód 018930901 jelző folyadékot használja, ennek figyelmen kívül helyezése megsemmisítheti a garancia érvényességét. 5. ábra...
Page 125
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ SZERVÍZ Fáradt olaj tartály ürítése. • A gyorscsatlakozó segítségével vegyük ki a fáradt olaj tartályát. A tartályon található csatlakozó megnyitásával, ahogy azt a 6. ábra mutatja, majd ürítsük ki a tartály tartalmát a fáradt olaj összegyűjtéséhez szükséges gyűjtő tartályba (7. ábra). Figura 6 Figura 7 Szárító...
Page 126
A pumpából eltávolított olaj speciális hulladéknak minősül és mint ilyen, az érvényes előírások betartásával kell feldolgozni. Minden esetben tanácsoljuk, hogy évente legalább egy alkalommal cseréljék ki a szűrőt és a vákum pumpa olaját (csere kit BETA kód 018930510). 9. ábra...
Page 127
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ KARBANTARTÁS A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag szakember végezheti el. Az ilyen beavatkozások elvégeztetéséhez, a Beta viszonteladójukon keresztül tudnak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához fordulni. HULLADÉK FELDOLGOZÁS A légkondicionáló berendezéseket feltöltő állomást, a kiegészítőket és a csomagolóanyagokat megfelelő hulladékfeldolgozó...