Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -51/30J ® à partir Z5130M-3501 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Eighth Edition First Printing Part No. 1305352FRGT...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Intr oducti on À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Montée/descente de la flèche mouvement correspondant de la machine : secondaire Mise à niveau de la nacelle Translation en marche avant/arrière Rotation de la nacelle Montée/descente du bras Direction à...
Page 5
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Symboles des commandes au sol et Fonctions et mouvement séquentiels : mouvement correspondant de la machine : Translation et direction. Mise à niveau de la nacelle Fonctions verrouillées : Vitesse de translation avec la nacelle relevée ...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Introduction Distribution et respect des Contacter le fabricant bulletins Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de La sécurité des utilisateurs des produits est d’une modèle et de série de la machine, ainsi que le importance capitale pour Genie.
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de Danger l’eau.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Défini tion des s ymbol es et illustr ations de mis e en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Lire le manuel de Obstacle en hauteur Risque de collision l’opérateur.
Page 9
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’explosion Risque d’explosion Force manuelle Défense de fumer. Risque de brûlures Éviter toute flamme ou étincelle. Arrêter le moteur. Risque d’explosion Risque d’incendie Charge de roue Caractéristiques Défense de fumer.
Page 10
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Capacité maximum Risque de Flèches Pression nominale de Tension conduite d’air sur la d’alimentation déplacement directionnelles de couleur nacelle nominale sur la nacelle Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité individuelle Séc urité indi viduelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Séc urité de l a z one de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche des Cette machine n’est pas isolée au niveau lignes sous tension.
Page 16
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers Ne pas relever ni étendre la flèche tant que la retentit avec la nacelle machine n’est pas sur une relevée en montée : surface ferme et plane.
Page 17
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas remplacer les pneus installés en usine par Faire preuve d’une des pneus de caractéristiques techniques extrême prudence et différentes ou présentant un nombre de plis rouler lentement en différent.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en partie de cette machine.
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la Tenir compte de la nacelle doivent porter une distance de visibilité sangle ou un harnais de réduite et des angles sécurité, conformément morts lors de la conduite...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et corporelles de direction sur les commandes de la nacelle et le châssis.
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation Batteries d’une machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou Les batteries contiennent de défectueuse. l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine vêtements et des lunettes de avant sa mise en route et tester toutes les...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Kits de levage de panneaux écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les Lire, comprendre et respecter tous les kits de levage de panneaux.
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Verrouillage après chaque utilisation Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les Choisir un endroit sûr pour garer la machine : porte-tuyauteries.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Légende Lég ende Interrupteur au pied Commandes de la nacelle Coffret des manuels Flèche primaire Rampe intermédiaire d’entrée Flèche secondaire Point d’ancrage 10 Commandes au sol Bras pendulaire 11 Roues directrices Nacelle 12 Réservoir de GPL (le cas échéant) 13 Roues non directrices ®...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes Panneau de commandes au sol Sélecteur de régime moteur Placer le sélecteur de régime moteur en Modèles à essence/GPL: témoin de contrôle position Tortue pour sélectionner le grand du moteur ralenti activé par l’interrupteur au pied. Modèles diesel: témoin de pression d’huile Placer le sélecteur de régime moteur en Témoin allumé...
Page 27
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes 18 Bouton de validation de fonction 14 Interrupteur de rotation de la nacelle Appuyer sur le bouton de validation des Pousser l’interrupteur de rotation de la nacelle fonctions sans le relâcher pour activer les vers la droite pour faire pivoter la nacelle vers fonctions du panneau de commandes au sol.
Page 28
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle avec compteur horaire ® -51/30J Pièce réf. 1305352FRGT...
Page 29
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes ® Pièce réf. 1305352FRGT -51/30J...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes Panneau de commandes de la Témoin de surcharge de la nacelle nacelle avec compteur horaire Le clignotement du témoin indique que la nacelle est surchargée. Le moteur s’arrête et Bouton d’avertisseur aucune fonction n’est active.
Page 31
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes 10 Inverseur du générateur (le cas échéant) 13 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Pousser l’inverseur du générateur vers le haut de direction pour activer le générateur. Pousser l’inverseur OU Manette de contrôle proportionnelle pour vers le bas pour éteindre le générateur.
Page 32
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes 14 Témoin de validation de translation 17 Sélecteur de régime moteur Le témoin allumé indique que la flèche a Placer le sélecteur de régime moteur en dépassé l’une des roues non directrices et que position Tortue pour sélectionner le grand ralenti activé...
Page 33
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes 21 Interrupteur d’extension/rétraction de la flèche primaire Pousser l’interrupteur d’extension/rétraction de la flèche primaire vers le haut pour rétracter la flèche primaire. Pousser l’interrupteur d’extension/rétraction de la flèche primaire vers le bas pour étendre la flèche primaire.
Page 34
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle avec écran à cristaux liquides ® -51/30J Pièce réf. 1305352FRGT...
Page 35
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes ® Pièce réf. 1305352FRGT -51/30J...
Page 36
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes Panneau de commandes de la Témoin de surcharge de la nacelle nacelle avec compteur horaire Le clignotement du témoin indique que la nacelle est surchargée. Le moteur s’arrête et Bouton d’avertisseur aucune fonction n’est active.
Page 37
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes 10 Inverseur du générateur (le cas échéant) 13 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Pousser l’inverseur du générateur vers le haut de direction pour activer le générateur. Pousser l’inverseur OU Manette de contrôle proportionnelle pour vers le bas pour éteindre le générateur.
Page 38
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Commandes 14 Témoin de validation de translation 20 Manette de contrôle proportionnelle pour la fonction de montée/descente de la flèche Le témoin allumé indique que la flèche a secondaire dépassé l’une des roues non directrices et que la fonction de translation est désactivée.
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Ins pections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Contrôle avant mise en route interrupteurs de fin de course et avertisseur ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de alarmes et gyrophares (le cas échéant) ; sécurité et des responsabilités sont complets, ...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Commandes au sol Capteur de dévers Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne Positionner l’interrupteur à présentant pas de dangers. clé sur les commandes de la nacelle. Tirer le bouton Positionner l’interrupteur à...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Interrupteur au pied Commandes de la nacelle 19 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de Arrêt d’urgence la nacelle en position d’arrêt. 15 Positionner l’interrupteur à clé sur les 20 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en commandes de la nacelle et redémarrer le position de marche, sans démarrer le moteur.
Page 44
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Direction Système de validation de translation 26 Enfoncer l’interrupteur au pied. 32 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la flèche en position repliée. 27 Enfoncer l’interrupteur au pouce sur le haut de 33 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Essieu oscillant (le cas échéant) 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Démarrer le moteur depuis les commandes de la nacelle. 37 Relever la flèche primaire d’environ 61 cm. 47 Faire avancer la roue directrice droite sur une 38 Déplacer lentement la manette de contrôle de cale de 15 cm ou un trottoir.
Page 46
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Système anti-écrasement (le cas échéant) ; 56 Actionner chaque fonction de la machine. 52 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur Résultat : aucune fonction de la machine ne doit s’activer. le câble du système anti-écrasement pour débrancher l’actionneur de la prise.
Page 47
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de protection anticollision avion (le cas échéant) Remarque : deux personnes peuvent être requises pour exécuter ce test. 59 Étendre la flèche primaire d’environ 30 cm. 60 Déplacer le pare-chocs jaune à la base de la nacelle de 10 cm dans n’importe quelle direction.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté 214932 Panneau de commandes au sol Utiliser les illustrations de la page suivante pour 214933 Panneau de commandes de la nacelle vérifier si tous les autocollants sont en place et Étiquette –...
Page 50
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Inspections ® -51/30J Pièce réf. 1305352FRGT...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instr ucti ons d’utilis ation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Tous les modèles Démarrage du moteur Si le moteur ne démarre pas au bout de Positionner l’interrupteur à clé des 15 secondes d’allumage, déterminer la cause du commandes au sol sur la position souhaitée. problème et réparer.
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol ou de la nacelle en position commandes au sol. d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en le moteur.
Page 54
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Commande depuis la nacelle Enfoncer l’interrupteur au pied. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. Accélérer : sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale. Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la Ralentir : replacer lentement la manette de...
Page 55
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre en descente et latérale, admissible pour la machine et déterminer le pourcentage de la pente.
Page 56
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Sélecteur de régime moteur Validation de translation Lorsque l’interrupteur au pied n’est pas enfoncé, le Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé l’une des moteur fonctionne au ralenti minimum. roues non directrices et que la ...
Page 57
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Régénération à l’arrêt En cas d’urgence, la régénération du FAP à l’arrêt peut être interrompue de trois Lorsque le message « Regen Warning Lvl 1 » manières : (Avertissement régénération de niveau 1) (niveau 1 ou supérieur) s’affiche sur l’écran à...
Page 58
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation À l’aide des boutons de commande 2 et À l’aide des boutons de commande 2 et 3 situés sous l’écran à cristaux liquides, 3 situés sous l’écran à cristaux liquides, sélectionner «...
Page 59
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation 12 Si le moteur n’est pas déjà en marche, le 10 Le message « Warning: Machine must be in a message « Start Engine » (Démarrer le non-flammable environment » (Avertissement : moteur) s’affiche sur l’écran à...
Page 60
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation 15 La régénération s’exécute automatiquement Générateur (le cas échéant) et, une fois achevée, le message « Regen Pour démarrer le générateur, Successful » (Régénération réussie) s’affiche placer l’inverseur du sur l’écran à cristaux liquides. générateur en position de marche.
Page 61
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de contrôle du moteur Témoin de machine inclinée Si l’alarme de dévers retentit avec Témoin allumé et moteur arrêté : la nacelle relevée, le témoin de signaler la machine et la mettre machine inclinée s’allume et la hors service.
Page 62
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions d’utilisation Chauffage du boîtier des commandes (le Après chaque utilisation cas échéant) Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Pousser l’interrupteur de chauffage du circulation.
Remarque : il est déconseillé de remorquer les Se reporter à la section Inspections pour élévateurs Genie Z-51/30J. Si la machine doit être connaître l’emplacement de l’étiquette de remorquée, ne pas dépasser 3,2 km/h.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle – Z-51/30J Arrimage de la machine pour le transport par camion ou S’assurer que le bras pendulaire et la nacelle sont en position repliée. remorque Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon Toujours utiliser la goupille de verrouillage de...
Page 65
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire (le cas échéant). Retirer tous les éléments non fixés de la Observer et respecter les machine.
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Entretien Entreti en Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un Observer et respecter les niveau d’huile inapproprié...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Caractéristiques du carburant diesel Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de Pour être satisfaisantes, les performances du la machine. Un niveau d’huile hydraulique moteur dépendent de l’utilisation d’un carburant de inapproprié...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Entretien Niveau du liquide de Batteries refroidissement du moteur – Modèles Ford et Perkins Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide niveaux de liquide inadaptés ou des câbles et de refroidissement approprié...
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Entretien Pression des pneus Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser Risques de renversement. Un pneu surgonflé l’entretien de cette machine, conformément aux risque d’exploser, ce qui peut compromettre la procédures décrites dans le manuel d’entretien stabilité...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Caractéristiques techniques Carac téristiques techniques Z-51/30J Bruits aériens Hauteur maximum de travail 17,42 m Niveau sonore au niveau des 86 dBA commandes au sol Hauteur maximum de la nacelle 15,59 m Niveau sonore au niveau des 79 dBA Hauteur maximum, position repliée 2,13 m...
Page 71
Huitième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Z- 51/30J ® Pièce réf. 1305352FRGT -51/30J...
Manuel de l’opérateur Huitième édition • première impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...