Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ..........................4 2 Sécurité ................................6 Description des indications de sécurité ....................6 Indications de sécurité ..........................8 3 Description du produit ............................ 12 Destination – Utilisation conforme ......................13 Spécifications techniques ........................
Page 4
Table des matières Insertion de la lime ..........................22 Extraction de la lime ..........................26 Application ............................28 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ..................30 Préparation de la zone de travail ......................30 Nettoyage ............................. 31 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................
Page 5
Table des matières Séchage ............................... 41 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ..................42 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ......43 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ... 44 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ..............................
Page 7
Informations pour l'utilisateur Demande d'action Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à...
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
Page 9
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas d'endommagement, de bruits de fonctionnement irréguliers, de fortes vibrations, d'échauffement atypique ou lorsque la lime n'est pas maintenue.
Page 11
Sécurité ATTENTION Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument ! ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à...
Page 12
Sécurité Indication Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc pour des raisons de sécurité. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪...
Page 13
Sécurité L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute utilisation à d'autres fins ou modification n'est pas autorisée et comporte des risques. En fonction de la lime montée, ce produit médical peut être utilisé...
Page 16
Description du produit Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
Description du produit 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Mouvement de martèlement 0,8 mm Identification 1 bague jaune Transmission 2,7 : 1 36 positions d'enclenchement. Mouvement amorti par ressort.
Page 18
Description du produit 0,8 mm Un mouvement de rotation est transformé en un mouvement de martèle‐ ment amorti. Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX) et à raccord selon ISO 3964 / DIN 13940.
Description du produit 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à...
Page 20
Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité...
Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur et tomber. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit médical est correctement enclenché...
Page 23
Utilisation ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du taquet de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement ! ▶ Placer le produit médical (LUX) sur l'accouplement du moteur et l'en‐...
Utilisation ▶ Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier que le produit médical est bien enclenché sur l'accouplement du moteur. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Décliqueter le produit médical de l'accouplement du moteur (LUX) en le tournant légèrement et le retirer en direction de l'axe. 5.3 Insertion de la lime Indication Fabricant de la lime : Société...
Page 25
Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de limes non homologuées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ N'utiliser que des limes répondant aux critères indiqués. ATTENTION Risque de blessure dû à la lime. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
Page 26
Utilisation ▶ Insérer la lime dans le segment de l'alésage de prise de la tête et en‐ foncer jusqu'en butée. ATTENTION Risque pour le patient. Le détachement de la lime peut entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la tête pour vérifier le bon siège de la lime.
Page 27
Utilisation ▶ Tourner la molette pour positionner la lime. Il est possible de définir 36 positions d'enclenchement.
Utilisation 5.4 Extraction de la lime AVERTISSEMENT Danger dû au mouvement axial de la lime. Coupures. ▶ Ne pas toucher la lime à mouvement axial ! ▶ Ne jamais sortir la lime dans la bouche ! ▶ Retirer la lime du produit médical après le soin afin d'éviter toute blessure et infections lors de la dépose.
Page 29
Utilisation ▶ Après l'arrêt, éjecter la lime à l'aide de l'éjecteur et la retirer de la tête.
Utilisation 5.5 Application Le contre-angle EXPERTmatic E61 C à tête de fixation associé aux diffé‐ rentes limes de la société Intensiv est utilisé notamment pour les domaines d'application suivants : ▪ avec la lime Cavishape pour la finition des préparations de digues.
Page 31
Utilisation ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm /min ! Indication Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc pour des raisons de sécurité.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la lime du produit médical. 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Brosser sous l'eau courante. 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à...
Page 36
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfoncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐ de et Norvège.
Page 38
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 clean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le produit de rinçage ® « neodisher mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des ® matériaux avec les produits KaVo.) ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L'efficacité...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐ lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde. 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUAT‐ TROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi QUATTROcare KaVo. 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶...
Page 50
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) ▪...
Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° d'art. Support d’instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Jeu de limes 1.003.5452 Éjecteur 0.410.0634 Texte bref du matériel N°...
Page 53
Outils de travail Texte bref du matériel N° d'art. Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 Sachets STERIclave 0.411.9912...
Conditions de garantie 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 18 mois à...
Page 55
Conditions de garantie scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La pres‐ tation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conduc‐...