Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur ..........6 Sécurité ................9 Description des indications de sécurité ......9 Indications de sécurité ..........13 Description du produit ............19 Destination – Utilisation conforme ......... 21 Données techniques L61 G ......... 25 Données techniques L61 R .........
Page 4
Table des matières Conditions de transport et de stockage ......30 Mise en service et mise hors service ........32 Utilisation ................34 Insérer le produit médical ..........34 Retirer le produit médical ..........36 Insertion de la lime dans la tête L61 G ......37 Retrait de la lime de la tête L61 G .........
Page 5
Table des matières Application de la tête L61 G ......... 49 Application de la tête L61 R ......... 52 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ......56 Préparation de la zone de travail ........56 Nettoyage ..............58 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ....59 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ....
Page 6
Table des matières Désinfection ............. 68 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ..69 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ..71 6.3.3 Désinfection: Désinfection extérieure et in‐ térieure en machine ........72 Séchage ..............75 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ....76 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray de KaVo .......
Page 7
Table des matières 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ....81 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS ..84 Emballage ............... 87 Stérilisation .............. 89 Stockage ..............94 Outils de travail ..............
Page 9
Informations pour l'utilisateur Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐ cable.
Informations pour l'utilisateur Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement...
Page 12
Sécurité Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possi‐ bles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appli‐ quer pour éviter tout danger.
Page 13
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages lé‐ gers / moyens.
Page 14
Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immé‐ diatement des blessures graves / mortelles.
Sécurité 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas d'endommagement, de bruits de fonc‐ tionnement irréguliers, de fortes vibrations, d'échauffement atypique ou lorsque la lime n'est pas maintenue. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces condi‐ tions et avertir les techniciens de service.
Page 16
Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessures et infections dues à une lime mon‐ tée. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans lime.
Page 17
Sécurité ATTENTION Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds. En cas de surchauffe de l'instrument, des brû‐ lures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument !
Page 18
Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionne‐ ment dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, en‐ tretenu et stocké...
Page 19
Sécurité Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités.
Page 20
Sécurité L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Toute utilisation à d’autres fins ou modifica‐ tion n’est pas autorisée et comporte des risques. La tête INTRA EVA L61 G peut être utilisée en association avec des limes Proxoshape, Bevelshape, Cavishape, Rootshape, des bandelettes Ortho-Strips et Margin-Shaper de la société Intensiv...
Page 24
Description du produit pour les indications prévues à cet effet. Merci de respecter les indi‐ cations du fabricant. ▪ La tête INTRA EVA L61 R peut être utilisée en association avec des limes Proxoshape, Bevelshape, Cavishape, Rootshape, des bandelettes Ortho-Strips et Margin-Shaper de la société Intensiv pour les indications prévues à...
Page 25
Description du produit Utilisation conforme : Voir également : 5.7 Application de la tête L61 G, Page 49 5.8 Application de la tête L61 R, Page 52 Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐ vantes doivent être respectées : ▪...
Page 26
Description du produit Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Indication Respecter le mode d'emploi des pièces inférieures KaVo correspondantes dans lesquelles la tête peut...
Description du produit 3.2 Données techniques L61 G Vitesse de rotation du moteur max. 20 000 min Mouvement de translation 0,8 mm Identification jaune Mouvement amorti par ressort.
Page 28
Description du produit 0,8 mm Un mouvement rotatif d'instrument est transformé en un mouvement de translation amorti. Les limes de la société Intensiv sont utilisables.
Description du produit La tête peut être montée dans tous les manches KaVo. Voir également : 5.7 Application de la tête L61 G, Page 49 3.3 Données techniques L61 R Vitesse de rotation du moteur max. 20 000 min Mouvement de translation 0,8 mm Identification jaune...
Page 30
Description du produit Mouvement amorti par ressort. 0,8 mm Un mouvement rotatif d'instrument est transformé en un mouvement de translation amorti.
Page 31
Description du produit Il est possible d'utiliser des limes spéciales de la société Intensiv. Voir également : 5.8 Application de la tête L61 R, Page 52 La tête peut être montée dans tous les manches KaVo.
Description du produit 3.4 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
Page 33
Description du produit ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à...
Mise en service et mise hors service 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le pa‐ tient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
Page 35
Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Éliminer le produit dans les règles de l'art. Avant son élimination, le produit doit être pré‐ paré et stérilisé, le cas échéant.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical ATTENTION Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer sont détachement lors du traite‐ ment.
Page 37
Utilisation ▶ Ne pas monter ou retirer la tête pendant la rota‐ tion. Avant chaque traitement, contrôler la bon‐ ne mise en place de la tête et vérifier si la ba‐ gue de serrage est bien serrée. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le maintenir.
Utilisation ▶ Introduire le produit médical jusqu'en butée. Veiller au bon enclen‐ chement des nez de fixation. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens inverse et le maintenir fer‐ mement. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en bu‐ tée et la maintenir.
Utilisation 5.3 Insertion de la lime dans la tête L61 G Indication Fabricant de la lime : Société Intensiv.
Page 40
Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de limes non homologuées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ N'utiliser que des limes répondant aux critères indiqués.
Page 41
Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à la lime. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
Page 42
Utilisation ▶ Introduire la lime dans le segment de l’alésage destiné au logement de la tête et appuyer sur la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier la bonne fixation de l'outil.
Utilisation 5.4 Retrait de la lime de la tête L61 G AVERTISSEMENT Danger dû à la lime. Coupures. ▶ Ne jamais sortir la lime dans la bouche ! ▶ Retirer la lime du produit médical après le soin afin d'éviter toute blessure et infections lors de la dépose.
Utilisation ▶ Après l'arrêt, éjecter la lime à l'aide de l'éjecteur et la retirer de la tête. 5.5 Insertion de la lime dans la tête L61 R Indication Fabricant de la lime : Société Intensiv.
Page 45
Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de limes non homologuées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ N'utiliser que des limes répondant aux critères indiqués.
Page 46
Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à la lime. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
Page 47
Utilisation ▶ Introduire la lime dans le segment de l'alésage de prise de la tête et appuyer sur la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier que tous les outils sont correctement fixés.
Utilisation ▶ Tourner la molette afin de fixer la lime. Il est possible de régler 36 positions crantées. 5.6 Retrait de la lime de la tête L61 R Indication Fabricant de la lime : Société Intensiv.
Page 49
Utilisation AVERTISSEMENT Danger dû à la lime. Coupures. ▶ Ne jamais sortir la lime dans la bouche ! ▶ Retirer la lime du produit médical après le soin afin d'éviter toute blessure et infections lors de la dépose.
Page 50
Utilisation ▶ Après l'arrêt, appuyer sur le poussoir et retirer la lime de la tête.
Utilisation 5.7 Application de la tête L61 G ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Assurer un arrosage abondant ! Indication Appliquer les limes en exerçant une pression faible.
Page 52
Utilisation Indication La procédure précises est fournie dans la description du set de limes.
Page 53
Utilisation La tête INTRA L61 G peut être utilisée en association avec les limes de la société Intensiv pour les indications suivantes : ▪ Avec la lime Cavishape pour limer les contours et les finitions des ® bords de cavités. ▪...
Utilisation 5.8 Application de la tête L61 R ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Assurer un arrosage abondant ! Indication Appliquer les limes en exerçant une pression faible.
Page 55
Utilisation Indication La procédure précises est fournie dans la description du set de limes.
Page 56
Utilisation La tête INTRA EVA L61 R peut être utilisée en association avec les limes de la société Intensiv pour les indications suivantes : ▪ Avec la lime Cavishape pour limer les contours et les finitions des ® bords de cavités. ▪...
Page 57
Utilisation ▪ Avec MarginShaper pour le biseautage des bords de préparation ® et la finition des faces internes des cavités avec un seul instrument.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protec‐ tion des personnes.
Page 59
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Retirer la lime du produit médical. ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite pos‐ sible après le soin.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de net‐ toyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfec‐ teur ou à la main !
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐...
Page 62
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Page 63
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐ ge et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐ surer que le produit médical est sec à...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel Indication Avant le nettoyage avec CLEANspray et DRYspray de KaVo, placer la tête sur une partie inférieure appro‐ priée. Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant.
Page 65
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute. ▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray...
Page 66
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le net‐ toyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portu‐ gal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Gran‐ de-Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège. Dans les autres pays, il convient donc de procéder à...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐ désinfecteur, enficher la tête sur une partie inférieure adéquate.
Page 68
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Page 69
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐ surer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfec‐ teur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants.
Page 72
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désin‐ fectants homologués par KaVo quant à...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3.3 Désinfection: Désinfection extérieure et intérieure en machine Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐ désinfecteur, enficher la tête sur une partie inférieure adéquate.
Page 75
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Page 76
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐ ge et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐ surer que le produit médical est sec à...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jus‐ qu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Lime tranchante dans le produit médical. Risque de blessure lié à la présence d'une li‐ me tranchante et/ou pointue. ▶...
Page 79
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à un entretien et des soins inappro‐ priés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Page 80
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoi‐ res, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray de KaVo Indication La tête peut être entretenue seule ou montée sur la partie inférieure.
Page 82
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Séparer la tête du manche. ▶ Retirer la lime.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvéri‐ sation pendant une seconde. 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo Indication La tête peut être entretenue seule ou montée sur la...
Page 84
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Séparer la tête du manche. ▶ Retirer la lime de la tête.
Page 85
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Poser l'embout de soin sur le couplage correspondant du KaVo SPRAYrotor. ▶ Insérer la tête INTRA et recouvrir d'un sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS Indication La tête peut être entretenue seule (avec adaptateur de tête) ou montée sur la partie inférieure.
Page 87
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande de nettoyer le produit médical deux fois par jour (midi et soir, après la fermeture du cabinet) ainsi qu’après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la lime.
Page 88
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS. Voir également : Mode d’emploi KaVo QUATTROcare PLUS...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas sur‐ tendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vi‐ gueur (qualité et utilisation) et être adapté au proces‐ sus de stérilisation !
Page 90
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Emballer le produit médical dans un emballage stérile soudé (par ex. un sachet KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912) !
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) confor‐ mément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à...
Page 92
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien Ka‐...
Page 93
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immé‐ diatement après la fin du cycle.
Page 94
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F).
Page 95
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▪...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° d’art. Plateau pour instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Tête de pulvérisation INTRA ( Ka‐ 0.411.9911 Vo Spray) Embout d'entretien pour têtes...
Page 98
Outils de travail Texte bref du matériel N° d’art. Set de limes Proxoshape (L61 G) 0.220.2823 Set de limes (L61 R) 0.220.2826 Éjecteur 0.410.0634 Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray et DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580...
Page 99
Outils de travail Texte bref du matériel N° d’art. Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 Sachets STERIclave 0.411.9912...
Conditions de garantie 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à...
Page 101
Conditions de garantie exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐ tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐ pose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐ quences entraînés ou susceptibles de l'être à...
Page 102
Conditions de garantie aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caout‐ chouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐ ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué...