Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Logalux
SH290-450 RS
[de]
Warmwasserspeicher
[cs]
Zásobník teplé vody
[et]
Boiler
[fl]
Boiler
[fr]
Ballon d'eau chaude sanitaire
[hr]
Spremnik tople vode
[it]
Bollitore/accumulatore ACS
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Upute za instalaciju i održavanje za stručnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato . . . . . . . . . . . . . 51

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Buderus Logalux SH290 RS

  • Page 1 Logalux SH290-450 RS [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann......2 [cs] Zásobník teplé vody Návod k instalaci a údržbě pro odborníka........10 [et] Boiler Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks .
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 3: Angaben Zum Produkt

    Angaben zum Produkt H Hinweise für die Zielgruppe Angaben zum Produkt Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute für Gas- und Wasserinstallationen, Heizungs- und Bestimmungsgemäße Verwendung Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden län- müssen eingehalten werden.
  • Page 4: Produktbeschreibung

    Angaben zum Produkt Produktbeschreibung Typschild Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Stellfüße Typenbezeichnung Prüföffnung Seriennummer Wärmetauscher, emailliertes Glattrohr Nennvolumen Speichermantel, emaillierter Stahlblechmantel Nennvolumen Wärmetauscher Wärmedämmung Bereitschaftswärmeaufwand Verkleidung Korrosionsschutz Tauchhülse mit Thermometer Herstellungsjahr Warmwasseraustritt Maximale Warmwassertemperatur Speicher Magnesiumanode Maximale Vorlauftemperatur Heizquelle Tauchhülse für Speichertemperaturfühler Maximale Vorlauftemperatur Solarseite Speichervorlauf Heizwasser-Eingangsleistung...
  • Page 5: Produktdaten Zum Energieverbrauch

    Vorschriften Warmwasser-Dauerleistung – DIN 4753-3 – Wassererwärmer ...; Wasserseitiger Korrosions- schutz durch Emaillierung; Anforderungen und Prüfung (Produkt- • Die angegebenen Dauerleistungen beziehen sich auf eine Heizungs- norm) vorlauftemperatur von 80 °C, eine Auslauftemperatur von 45 °C und eine Kaltwasser-Eintrittstemperatur von 10 °C bei maximaler Spei- –...
  • Page 6: Installation

    Montage Installation HINWEIS Vermeidung von Wärmeverlust durch Eigenzirkulation: Schaden durch Überdruck! ▶ In alle Speicherkreise Rückschlagventile oder Rückschlagklappen ▶ Bei Verwendung eines Rückschlagventils: Sicherheitsventil zwischen einbauen. Rückschlagventil und Speicheranschluss (Kaltwasser) einbauen. -oder- ▶ Abblaseöffnung des Sicherheitsventils nicht verschließen. ▶ Rohrführungen direkt an den Speicheranschlüssen so ausführen, dass Eigenzirkulation nicht möglich ist.
  • Page 7: Anschluss-Schema

    Inbetriebnahme Anschluss-Schema Die Dichtheitsprüfung des Speichers ausschließlich mit Trinkwasser durchführen. Der Prüfdruck darf warmwasserseitig maximal 10 bar Überdruck betragen. Einstellen der Speichertemperatur ▶ Gewünschte Speichertemperatur nach der Bedienungsanleitung des Heizgerätes unter Beachtung der Verbrühungsgefahr an den Warm- wasser-Zapfstellen ( Kapitel 6.3) einstellen. Thermische Desinfektion ▶...
  • Page 8: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Betreiber auf folgende Punkte hinweisen: Inspektion Gemäß DIN EN 806-5 ist an Speichern alle 2 Monate eine Inspektion/ ▶ Warmwassertemperatur einstellen. Kontrolle durchzuführen. Dabei die eingestellte Temperatur kontrollie- – Beim Aufheizen kann Wasser am Sicherheitsventil austreten. ren und mit der tatsächlichen Temperatur des erwärmten Wassers ver- –...
  • Page 9: Entleerung

    Reinigung entkalken (z. B. mit einem geeigneten kalk- technik, Göllnergasse 15-17, 1030 Wien, Öster- lösenden Mittel auf Zitronensäurebasis). reich, [LU] Ferroknepper Buderus S.A., Z.I. Um ▶ Speicher ausspritzen. Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003 ▶ Rückstande mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug- Esch-sur-Alzette, Luxemburg verarbeiten Produkt- und Installationsin- rohr entfernen.
  • Page 10: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ... . . 10 Použité symboly ....... 10 Výstražné...
  • Page 11: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Údaje o výrobku Tento návod k instalaci je určen především odborníkům pracujícím v oblasti vodovodních Užívání k určenému účelu instalací, tepelné techniky a elektrotechniky. Pokyny Smaltované zásobníky teplé vody (zásobníky) jsou určeny k přípravě a akumulaci pitné...
  • Page 12: Popis Výrobku

    Údaje o výrobku Popis výrobku Typový štítek Poz. Popis Poz. Popis Stavěcí nohy Typové označení Revizní otvor Výrobní číslo Výměník tepla, hladká smaltovaná trubka Jmenovitý objem Plášť zásobníku, smaltovaný plášť z ocelového plechu Jmenovitý objem výměníku tepla Tepelná izolace Pohotovostní spotřeba energie Opláštění...
  • Page 13: Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie

    Předpisy Trvalý výkon přípravy teplé vody Předpisy • Trvalé výkony uvedené v tabulce se vztahují k výstupní teplotě vytápění 80 °C, výtokové teplotě 45 °C a vstupní teplotě studené Dodržujte tyto směrnice a normy: vody 10 °C při maximálním nabíjecím výkonu zásobníku. Nabíjecí •...
  • Page 14: Instalace

    Montáž Instalace OZNÁMENĺ Zamezení tepelných ztrát v důsledku samotížné cirkulace: Možnost poškození přetlakem! ▶ Do všech okruhů zásobníku namontujte zpětné ventily nebo zpětné ▶ Při použití zpětného ventilu namontujte pojistný ventil mezi zpětný klapky. ventil a přípojku zásobníku (studená voda). -nebo- ▶...
  • Page 15: Schéma Zapojení

    Uvedení do provozu Schéma zapojení Uvedení zásobníku do provozu ▶ Před naplněním zásobníku: Rozvodná potrubí a zásobník naplňte pitnou vodou. ▶ Zásobník napouštějte při otevřeném odběrném místě teplé vody, dokud z něj nezačne vytékat voda. ▶ Proveďte zkoušku těsnosti. Zkoušku těsnosti zásobníku provádějte výhradně pitnou vodou. Zkušební...
  • Page 16: Odstavení Z Provozu

    Odstavení z provozu Upozorněte provozovatele na tyto skutečnosti: Servisní prohlídka Podle DIN EN 806-5 je třeba u zásobníků každé 2 měsíce provádět ▶ Nastavte teplotu TV. servisní prohlídku/kontrolu. Přitom je nutno zkontrolovat nastavenou – Při ohřevu může z pojistného ventilu vytékat voda. teplotu a porovnat ji se skutečnou teplotou ohřáté...
  • Page 17: Vypouštění

    Závady Montáž nové anody Závady ▶ Anodu namontujte s izolací. ▶ Pomocí spojovacího kabelu vytvořte elektricky vodivé spojení od Zanesené přípojky anody k nádrži. V kombinaci s měděnými rozvody může za nepříznivých podmínek docházet v důsledku elektromechanického působení mezi hořčíkovou 9.4.2 Vypouštění...
  • Page 18: Tähiste Seletus Ja Ohutusjuhised

    Sisukord Sisukord Tähiste seletus ja ohutusjuhised Sümbolite selgitus Tähiste seletus ja ohutusjuhised ..... . . 18 Sümbolite selgitus ......18 Hoiatused Üldised ohutusjuhised .
  • Page 19: Seadme Andmed

    Seadme andmed H Juhised sihtgrupi jaoks Seadme andmed See paigaldusjuhend on mõeldud gaasi- ja veevarustussüsteemide, kütte- ja elektrotehnika Ettenähtud kasutamine spetsialistidele. Järgida tuleb kõigis juhendites Emaileeritud boilerid on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida tuleb tarbevee kohta konkreetses riigis kehtivaid esitatud juhiseid.
  • Page 20: Seadme Kirjeldus

    Seadme andmed Seadme kirjeldus Andmesilt Kirjeldus Kirjeldus Tugijalad?? Tüübitähis Kontrollimisava Seerianumber Soojusvaheti, emaileeritud siletoru Nimimaht Boileri ümbris, emaileeritud terasplekkümbris Soojusvaheti nimimaht Soojusisolatsioon Ooterežiimi soojuskulu Kattepaneel Kaitse korrosiooni eest Termomeetriga anduri tasku Tootmisaasta Sooja vee väljavool Sooja vee maksimaalne temperatuur varumahutis Magneesiumanood Maksimaalne pealevoolutemperatuur, küttekeha Boileri temperatuurianduri tasku...
  • Page 21: Seadme Energiatarbe Andmed

    Normdokumendid Sooja tarbevee kestev tootlikkus Normdokumendid • Näidatud kestev tootlikkus põhineb kütte pealevoolutemperatuuril 80 °C, äravoolu temperatuuril 45 °C ja külma vee Järgida tuleb järgmisi eeskirju ja standardeid: sisendtemperatuuril 10 °C boileri maksimaalse võimsuse juures • kohalikud eeskirjad (kütteseadme laadimisvõimsus peab olema vähemalt sama suur kui •...
  • Page 22: Paigaldamine

    Paigaldamine Paigaldamine TEATIS Soojuskao vältimine siseringluse tõttu: Kahjustused ülerõhu tõttu! ▶ Paigaldage kõigisse boilerikontuuridesse tagasilöögiventiilid või ▶ Tagasilöögiklapi kasutamisel: paigaldage tagasilöögiklapp ja tagasivooluklapid. boileriühenduse (külm vesi) vahele kaitseklapp. -või- ▶ Kaitseklapi väljavooluava ei tohi sulgeda. ▶ Vahetult boileri juures paiknevad ühendused tuleb teha nii, et ei tekiks siseringlust.
  • Page 23: Ühendusskeem

    Kasutuselevõtmine Ühendusskeem Boileri kasutuselevõtt ▶ Enne boileri täitmist: loputage torusid ja boilerit joogiveega. ▶ Täitke boiler lahtise soojaveekraaniga, kuni vesi tuleb välja. ▶ Kontrollida, et ei esine leket. Boileri hermeetilisuse kontrollimiseks tohib kasutada eranditult ainult tarbevett. Sooja vee poolel maksimaalsena lubatud katsetusrõhk on 10 bar.
  • Page 24: Seismajätmine

    Seismajätmine Kasutajale tuleb selgitada järgmist: Ülevaatus Vastavalt DIN EN 806-5 tuleb boilerit kontrollida iga 2 kuu järel. ▶ Sooja tarbevee temperatuuri seadmine Seejuures tuleb kontrollida seatud temperatuuri ja võrrelda seda – Boileri soojenemisel võib kaitseklapist välja tulla vett. soojendatud vee tegeliku temperatuuriga. –...
  • Page 25: Tühjendamine

    Töötõrked Uue anoodi paigaldamine Töötõrked ▶ Paigaldage anood isoleeritult. ▶ Looge elektrit juhtiv ühendus anoodist mahutini, kasutades Ummistunud ühendused ühendusjuhet. Vasktoruga paigaldise korral võivad ühendused ebasoodsates tingimustes magneesiumanoodi ja torumaterjali vastasmõju tõttu 9.4.2 Tühjendamine ummistuda. ▶ Lahutage boiler enne puhastamist või remontimist vooluvõrgust ja tühjendage.
  • Page 26: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoor- schriften Toelichting bij de symbolen en veiligheidsvoorschriften......26 Symboolverklaringen Symboolverklaringen.
  • Page 27: Gegevens Betreffende Het Product

    Gegevens betreffende het product H Instructies voor de doelgroep Boilercapaciteit De boilers zijn bedoeld voor aansluiting op een cv-ketel met aansluitmo- Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installa- gelijkheid voor een boilertemperatuursensor. Daarbij mag de maximale teurs van gas- en waterinstallaties, cv- en elektrotech- boilercapaciteit van de cv-ketel de volgende waarden niet overschrijden: niek.
  • Page 28: Typeplaat

    Gegevens betreffende het product Typeplaat Pos. Omschrijving Pos. Omschrijving Maximale aanvoertemperatuur solarzijde Typecodering CV-water ingangsvermogen Serienummer CV-waterdebiet voor cv-water ingangsvermogen Nominaal volume Maximale bedrijfsdruk drinkwaterzijde Nominaal volume warmtewisselaar Hoogste ontwerpdruk Standby-warmtevoorziening Maximale bedrijfsdruk verwarmingsproducentzijde Corrosiebeveiliging Maximale bedrijfsdruk zonnezijde Fabricagejaar Maximale bedrijfsdruk drinkwaterzijde CH Maximale warmwatertemperatuur boiler Maximale testdruk drinkwaterzijde CH Maximale aanvoertemperatuur warmteproducent...
  • Page 29: Productgegevens Voor Energieverbruik

    Voorschriften Meetwaarden van de boilertemperatuursensor – DIN EN 806-5 – Technische regels voor drinkwaterinstallaties – DIN 4708 – Centrale installaties voor het verwarmen van water Sensorweerstand  Sensorweerstand  Boiler- • DVGW temperatuur °C 10 K° 12 K° – Werkblad W 551 – Drinkwaterverwarmings- en leidinginstalla- 12486 14772 ties;...
  • Page 30: Aansluiting Aan Cv-Zijde

    Montage 5.2.4 Drinkwaterexpansievat De circulatie is, rekening houdend met de afkoelverliezen, alleen met een tijd- en/of temperatuurgestuurde watercirculatiepomp toegestaan. Om waterverlies via de veiligheidsklep te voorkomen, kan een voor drinkwater geschikt expansievat worden gemonteerd. De dimensionering van circulatieleidingen conform DVGW werkblad W 553 vastleggen.
  • Page 31: Aansluitschema

    In bedrijf nemen Aansluitschema Voer de lekdichtheidstest van de boiler uitsluitend met drinkwater uit. De testdruk mag aan de warmwaterzijde maximaal 10 bar overdruk zijn. Instelling van de boilertemperatuur ▶ Gewenste boilertemperatuur conform de bedieningshandleiding van de cv-ketel instellen, rekening houdend met het verbrandingsgevaar aan de warmwatertappunten (...
  • Page 32: Buitenbedrijfstelling

    Buitenbedrijfstelling Onderhoud Buitenbedrijfstelling Overeenkomstig DIN EN 806-5, bijlage A, tabel A1, regel 42 is jaarlijks ▶ Temperatuurregelaar op regeltoestel uitschakelen. onderhoud vereist. Daaronder vallen de volgende werkzaamheden: • Functiecontrole van het overstortventiel WAARSCHUWING • Dichtheidscontrole van alle aansluitingen verbrandingsgevaar door heet water! •...
  • Page 33: Boiler Ledigen

    Storingen 9.4.2 Boiler ledigen Storingen ▶ Ontkoppel de boiler voor reiniging of reparatie van het elektriciteits- net en tap deze af. Verstopte aansluitingen ▶ Leegmaken warmtewisselaar. In combinatie met koperen leidingen kunnen er onder ongunstige om- Blaas indien nodig de onderste windingen uit. standigheden door elektrochemische effecten tussen magnesiumanode en ruwmateriaal afsluitingen van de aansluitingen optreden.
  • Page 34: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité..34 Explications des symboles ..... . 34 Avertissements Consignes générales de sécurité.
  • Page 35: Informations Produit

    Informations produit H Consignes pour le groupe cible Informations produit Cette notice d’installation s’adresse aux spécialistes en matière d’installations gaz et eau, de technique de Utilisation conforme à l’usage prévu chauffage et d’électricité. Les consignes de toutes les Les ballons d’eau chaude sanitaire émaillés (ballons) ont été conçus pour le réchauffage et le stockage de l’eau potable.
  • Page 36: Contenu De La Livraison

    Informations produit Contenu de la livraison • Réservoir ballon émaillé • Isolation thermique en mousse rigide • Anode en magnésium • Habillage : film PVC avec support en mousse souple, avec fermeture éclair • Thermomètre • Bride de ballon amovible •...
  • Page 37: Caractéristiques Du Produit Relatives À La Consommation Énergétique

    Informations produit Unité SH290 RS SH370 RS SH400 RS SH450 RS Contenance ballon Contenance utile Quantité d’eau utilisable (sans charge complémentaire ) tempéra- ture du ballon de 57 °C et Température de sortie d’eau chaude de 45 °C Température de sortie d’eau chaude de 40 °C Débit maximal l/min Pression de service de l’eau maximale...
  • Page 38: Prescriptions

    Prescriptions Prescriptions Montage Respecter les directives et normes suivantes : Local d’installation • Prescriptions locales • EnEG (en Allemagne) AVIS • EnEV (en Allemagne) Dégâts sur l’installation dus à une force portante insuffisante de la Installation et équipement des installations de chauffage et de produc- surface de pose ou un sol non approprié...
  • Page 39: Raccordement Côté Eau

    Montage 5.2.3 Raccordement côté eau Raccordement électrique AVIS DANGER Dégâts dus à la corrosion de contact sur les raccords ballon ! Risque d’électrocution ! ▶ Pour des raccords côté eau potable en cuivre : utiliser des raccords ▶ Avant d’effectuer le raccordement électrique, couper l’alimentation en laiton ou en bronze.
  • Page 40: Mise En Service

    Mise en service Informations à l’attention de l’utilisateur Mise en service AVERTISSEMENT DANGER Risques de brûlures aux points de puisage de l’eau chaude Dégâts du ballon par surpression ! sanitaire ! La surpression peut fissurer dans l’émaillage. Il existe un risque de brûlures lié à l’installation et au fonctionnement (désinfection thermique) aux points de puisage de l’eau chaude sanitaire ▶...
  • Page 41: Protection De L'environnement Et Recyclage

    Protection de l’environnement et recyclage Intervalles de maintenance Protection de l’environnement et recyclage La maintenance doit être effectuée en fonction du débit, de la tempéra- La protection de l’environnement est un principe de base du groupe ture de service et de la dureté de l’eau ( tabl. 55). En raison de notre Bosch.
  • Page 42: Détartrage Et Nettoyage

    2800 Mechelen, Belgique, [LU] Ferroknepper ▶ Contrôler et remplacer le joint de la bride lors du nettoyage. Buderus S.A., Z.I. Um Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003 Esch-sur-Alzette, Luxembourg, traitons les informations relatives au produit et à son ins- 9.4.4...
  • Page 43: Objašnjenje Simbola I Sigurnosne Upute

    Sadržaj Sadržaj Objašnjenje simbola i sigurnosne upute Objašnjenje simbola Objašnjenje simbola i sigurnosne upute ....43 Objašnjenje simbola......43 Upute upozorenja Opće sigurnosne upute .
  • Page 44: Podaci O Proizvodu

    Podaci o proizvodu H Napomene za ciljanu grupu Učinak punjenja spremnika Spremnici su predviđeni za priključak na uređaj za grijanje s mogućnošću Ova uputa za instalaciju namijenjena je stručnjacima priključka na osjetnik temperature u spremniku. Pri tome ne smiju biti za plinske instalacije, vodoinstalacije, tehniku grijanja prekoračene sljedeće maksimalne vrijednosti učinka punjenja i elektrotehniku.
  • Page 45: Tipska Pločica

    Podaci o proizvodu Tipska pločica Poz. Opis Poz. Opis Maksimalna temperatura polaznog voda na solarnoj strani Oznaka tipa Ulazna snaga ogrjevne vode Serijski broj Volumni protok ogrjevne vode za ulaznu snagu ogrjevne vode Nazivni volumen Maksimalni pogonski tlak strane pitke vode Nazivni volumen izmjenjivača topline nazivni tlak namještanja Utrošak topline u pripravnosti...
  • Page 46: Proizvodni Podaci O Potrošnji Energije

    Propisi Mjerne vrijednosti temperaturnog osjetnika spremnika Propisi Temperatura u Otpornik osjetnika Otpornik osjetnika Paziti na sljedeće norme i smjernice:  10 °K  12 °K spremniku • Lokalni propisi °C • EnEG (u Njemačkoj) 12486 14772 • EnEV (u Njemačkoj) 9573 11500 Instaliranje i opremanje instalacija grijanja i pripreme tople vode:...
  • Page 47: Instalacija

    Montaža Instalacija NAPOMENA Izbjegavanje gubitka topline u vlastitoj cirkulaciji: Oštećenja od prevelikog tlaka! ▶ U svim protocima spremnika ugradite povratne ventile ili povratne ▶ Kod uporabe povratnog ventila: sigurnosni ventil uraditi između zaklopke. protupovratnog ventila i priključka spremnika (hladna voda). -ili- ▶...
  • Page 48: Shema Priključka

    Puštanje u pogon Shema priključka Puštanje u rad spremnika ▶ Prije punjenja spremnika: isprati cjevovode i spremnik pitkom vodom. ▶ Punite spremnik kod otvorenog spoja slavine dok voda ne počne izlaziti. ▶ Provesti ispitivanje nepropusnosti. Ispitivanje nepropusnosti spremnika izvodite isključivo pitkom vodom. Ispitni tlak na strani tople vode smije iznositi maks.
  • Page 49: Stavljanje Izvan Pogona

    Stavljanje izvan pogona Uputiti korisnika na sljedeće točke: Kontrolni pregled Sukladno DIN EN 806-5 na spremniku je potrebno svaka 2 mjeseca ▶ Podešavanje temperature tople vode. izvršiti inspekciju/kontrolu. Pritom se mora kontrolirati postavljena – Za vrijeme zagrijavanja može izaći nešto vode kroz sigurnosni temperatura i usporediti sa stvarnom temperaturom zagrijane vode.
  • Page 50: Pražnjenje

    Smetnje Montaža nove anode Smetnje ▶ Ugradite anodu izolirano. ▶ Izvedite električni provodljivi spoj od anode do spremnika putem Začepljeni priključci spojnog kabela. U kombinaciji s instalacijom bakrene cijevi u nepovoljnim uvjetima elektromehaničkim djelovanjem između magnezijeve anode i plašta 9.4.2 Pražnjenje cijevi može doći do začepljenja priključaka.
  • Page 51: Significato Dei Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    Indice Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza ..51 Significato dei simboli ......51 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenze di sicurezza generali .
  • Page 52: Dati Sul Prodotto

    Dati sul prodotto H Informazioni per il gruppo di destinatari Dati sul prodotto Le presenti istruzioni per l'installazione si rivolgono ai tecnici specializzati e certificati nelle installazioni a Utilizzo conforme alle indicazioni gas, idrauliche, nel settore elettrico e del riscalda- I bollitori ad accumulo di acqua calda sanitaria smaltati sono idonei per il riscaldamento e l'accumulo d'acqua sanitaria.
  • Page 53: Fornitura

    Dati sul prodotto Fornitura • Corpo smaltato del bollitore • Isolamento termico in schiuma dura • Anodo al magnesio • Rivestimento: pellicola PVC con base in schiuma morbida, con zip • Termometro • Flangia del bollitore estraibile • Documentazione tecnica Descrizione del prodotto Pos.
  • Page 54: Dati Del Prodotto Per Il Consumo Energetico

    Dati sul prodotto Unità di mi- SH290 RS SH370 RS SH400 RS SH450 RS sura Caratteristiche del serbatoio ad accumulo Capacità utile Erogazione utile di acqua calda (senza ricarica ) 57 °C temperatura del bollitore e 45 °C temperatura uscita acqua calda sanitaria 40 °C temperatura uscita acqua calda sanitaria Portata massima di erogazione l/min...
  • Page 55: Leggi E Normative

    Leggi e normative Leggi e normative Montaggio Osservare le seguenti direttive e norme: Luogo di posa • Disposizioni locali e nazionali • EnEG (in Germania). AVVISO • EnEV (in Germania) Danni all'impianto dovuti a portata insufficiente della superficie di Installazione ed equipaggiamento di impianti di riscaldamento e di pro- posa o a struttura portante di base non adatta! duzione d'acqua calda sanitaria: ▶...
  • Page 56: Collegamento Lato Sanitario

    Montaggio 5.2.3 Collegamento lato sanitario Tipo di bollitore Pressione di pre- Dimensione del vaso in litri carica secondo la pressione di in- AVVISO vaso = tervento della valvola di si- Danni dovuti a corrosione di contatto sui collegamenti del bollitore! pressione dell'ac- curezza qua fredda...
  • Page 57: Messa In Funzione

    Messa in funzione Informazioni per il gestore Messa in funzione AVVERTENZA PERICOLO Pericolo di ustione nei punti di prelievo dell'acqua calda sanitaria! Danni al bollitore ad accumulo dovuti a sovrapressione! Durante il funzionamento in ACS sussiste il pericolo di ustioni nei punti di A causa della sovrappressione possono formarsi crepe sullo smalto.
  • Page 58: Protezione Ambientale E Smaltimento

    Protezione ambientale e smaltimento Intervalli di manutenzione Protezione ambientale e smaltimento La manutenzione deve essere eseguita in relazione alla portata, alla tem- La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo peratura di esercizio e alla durezza dell'acqua ( tab. 77). In ragione Bosch .
  • Page 59: Rimozione Del Calcare E Pulizia

    Disfunzioni 9.4.3 Rimozione del calcare e pulizia Disfunzioni Collegamenti ostruiti Per aumentare l'effetto della pulizia, riscaldare lo scambiatore di calore In caso di idraulica realizzata con tubazioni di rame, in alcune circostante prima di spruzzarlo con getto d'acqua. Con l'effetto di choc termico si può...
  • Page 60 Logalux – 6720872575 (2021/03)
  • Page 61 Ø 110 mm SH290 RS SH370 RS SH400 RS SH450 RS 1081 1241 1415 1189 1009 1459 1234 1226 1523 1811 1853 1294 1591 1921 1921 Logalux – 6720872575 (2021/03)
  • Page 62 SH290 RS SH370 RS SH400 RS SH450 RS Logalux – 6720872575 (2021/03)
  • Page 63 Logalux – 6720872575 (2021/03)
  • Page 64 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Logalux sh370 rsLogalux sh400 rsLogalux sh450 rs

Table des Matières