Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SM80/5, SM100/5
[en] Installation and Service Instructions - Read carefully prior to installation and maintenance.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[fr]
Notice d'installation et d'entretien - À lire attentivement avant le montage et la maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
[es] Instrucciones de mantenimiento y de instalación -
Léase atentamente antes del montaje o de la realización de trabajos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Solar and High-Performance
DHW Storage Tanks
WARNING:
These installation instructions are intended solely for use by a licensed
heating contractor or service technician. Read all instructions before in-
stalling. Perform steps exactly in the order given. Failure to follow these
instructions can result in severe injury, death or property damage.
NOTICE:
The heat transfer medium must be nontoxic water with Toxicity Class 1
as listed in "Clinical Toxicology of Commercial Products," 5th edition.
The heat transfer medium must be limited to a maximum pressure of
30 PSIG by an approved safety or pressure relief valve.
DANGER :
Cette notice d'installation doit être utilisée uniquement par des installa-
teurs chauffagistes ou des techniciens de maintenance qualifiés. Lisez
attentivement toutes les consignes avant l'installation. Exécutez les ac-
tions précisément dans l'ordre indiqué. En cas de non-respect, vous ris-
quez de subir de sérieuses blessures pouvant conduire à la mort ou
d'entraîner de lourds dommages matériels.
REMARQUE :
Le milieu caloporteur doit être de l'eau non toxique de classe 1 telle que
précisé dans la 5e édition de « Clinical Toxicology of Commercial
Products ». Le liquide caloporteur doit être limité à une pression maximale
de 30 PSIG par une soupape de sécurité ou de surpression homologuée.
PELIGRO :
Este manual de instalación únicamente lo pueden utilizar instaladores de
calefacción o técnicos especializados. Antes de la instalación, lea todas
las indicaciones. Realice todas las acciones exactamente en el orden in-
dicado. En caso de incumplimiento, existe riesgo de lesiones graves e in-
cluso de muerte o daños materiales considerables.
AVISO :
El portador de calor se debe limitar a una presión máxima de 2 bar me-
diante una válvula de seguridad o de sobrepresión.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Buderus SM80/5

  • Page 1 SM80/5, SM100/5 [en] Installation and Service Instructions - Read carefully prior to installation and maintenance......2 [fr] Notice d’installation et d’entretien - À...
  • Page 2: Table Des Matières

    10.1 Spare parts for SM80/5, SM100/5 ....18 Product Information ......5 Data plate .
  • Page 3: Safety Considerations And Symbol Descriptions

    Forbidden: Connection of the potentiostat for an impressed current anode to the magnesium anode installed in a storage tank is absolutely forbidden! This would destroy the tank! The warranty would be voided. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 4: Instructions For The Owner And Operator

    ▶ Explain the function and how to check the T&P safety valve. ▶ Hand all enclosed documents over to the owner/operator. ▶ Recommendation for the user: Sign a maintenance and inspection contract with a licensed contractor. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 5: Designated Use

    Upper heat exchanger for reheating by heating appliance, smooth enameled tubing Tank, enameled steel Fitted magnesium anode without electrical insulation PS top cover Jacket, painted sheet metal with rigid polyurethane foam insulation, 2" (50 mm) Table 4 Product Information SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 6: Pressure Drop Curve Of Heating Coil

    If they are operated in parallel, a separate pump is recommended for each heat exchanger. Otherwise, flow setters are needed to regulate the flow through the two heat exchangers. Ensure that in any case the pumps meet the load. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 7: Technical Data

    Surface area 13.99 9.69 23.68 19.38 10.76 30.14 (1.3) (0.9) (2.2) (1.8) (2.8) Maximum heating water temperature °F (°C) (110) (110) Max. operating pressure, heat exchanger (bar) (16) (16) Table 5 Technical Data SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 8: Physical And Connection Dimensions

    Minimum room height for anode replacement inch (mm) 72-7/8 (1850) 82-3/4 (2100) Empty weight lb (kg) 260 (118) 298 (135) Total weight when filled lb (kg) 899 (408) 1135 (515) Table 6 SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 9: Standards, Regulations And Directives

    ( Fig. 7, page 10). ▶ Maintain a distance of 2" (51 mm) from heated pipes and combustible surfaces. 6 720 647 567-02.1ITL Fig. 6 Transporting with a dolly SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 10: Wall Clearances

    Lay the DHW cylinder on its side and expose the adjustable foot 6 720 647 567-05.1ITL Fig. 8 Unpacking the DHW tank ▶ Carefully lay the tank on the foam pad [1]. ▶ Cut out the protections in the foam bottom [2]. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 11: Water Connections

    ▶ Seal off all unused tank connections. NOTICE: Risk of corrosion from damage to the enamel coating! ▶ Attach connections to the DHW tank only "hand- tight". SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 12: Connecting The Tank On The Water Side

    DANGER: Risk of fatal injury from electric shock. [RS1] Tank return (solar) ▶ Isolate the system electrically prior to commencing [VS2] Tank supply (boiler) work on the system. [RS2] Tank return (boiler) [EK] Cold water inlet [EL] Tank drain SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 13 ▶ Push sensor retaining clip [1] from the side onto sensor well [2]. Holder ▶ Route the sensor lead to the boiler or control panel and ensure the cable is not strained. This piping must not be in contact with any hot boiler parts. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 14: Connecting The Ks Solar Pump Station

    KS solar pump station [4] and DHW tank [5]. ▶ Attach the lower connection on the lower heat exchanger to the return piping on the boiler. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 15: Parallel Connection Of The Lower And Upper Heat

    ▶ Depressurize the heat exchanger. valve or the highest faucet. ▶ Drain and blow out the heat exchanger. ▶ Remove the cleanout cover [6] shroud over the inspection port [1] in the DHW tank. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 16: Descaling/Cleaning The Tank

    ▶ Remove PS top cover if not already removed. ▶ Unscrew the magnesium anodes. ▶ Check the magnesium anodes for degradation. ▶ Replace the magnesium anode if the diameter has decreased to approx. 5/8" (15 mm). SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 17: Startup After Maintenance

    6720 800 155-02.1ITL Fig. 23 Reinstall handhole cover Inspection port Handhole cover gasket Magnesium anode Handhole cover Hex bolts Cleanout cover shroud 6 720 800 155-23.1ITL Fig. 22 Replacing the magnesium anode SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 18: Spare Parts

    Anode D33x400 mm 8 718 571 568 0 Logo Buderus 8 718 541 573 Anode mounting kit (10x) screw-in 5264278 Table 7 Spare parts for SM80/5, SM100/5 Table 7 Spare parts for SM80/5, SM100/5 SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 19 10.1 Pièces de rechange pour SM80/5, SM100/5 ..36 Plaque signalétique ......22 Courbe des pertes de pression échangeur thermique .
  • Page 20: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Le tableau suivant présente le rapport entre la température de l’eau et le temps nécessaire à l’apparition de brûlures. Vous pouvez ainsi détermi- ner les températures d’eau les plus sûres pour votre application. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 21: Initiation De L'utilisateur

    Pièces borgnes quart de rond pour la sonde de température de ▶ Ne jamais obturer la conduite d’écoulement de la l’Aquastat ou du ballon (2x) soupape de sécurité pour la température et la pres- sion. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 22: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Réservoir du ballon acier thermovitrifié Anode au magnésium montée sans isolation Couvercle de l’habillage PS Habillage, tôle laquée avec isolation thermique mousse rigide en polyuréthane 2" (50 mm) Tab. 4 Description du produit SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 23: Courbe Des Pertes De Pression Échangeur Thermique

    échangeur thermique. Dans le cas contraire, des flowsetter sont nécessaires pour réguler le débit des deux échangeurs thermiques. Dans tous les cas, il faut s’assurer que la puissance de la pompe est suffisante. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 24: Données Techniques

    23,68 19,38 10,76 30,14 (1,3) (0,9) (2,2) (1,8) (2,8) Température maximale d’eau de chauffage °F (°C) (110) (110) Pression de service maximale de l’échangeur thermique (bar) (16) (16) Tab. 5 Données techniques SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 25: Cotes De Construction Et De Raccordement

    Hauteur minimale du local pour remplacement de l’anode pouces (mm) 72-7/8 (1850) 82-3/4 (2100) Poids à vide lb (kg) 260 (118) 298 (135) Poids total avec charge lb (kg) 899 (408) 1135 (515) Tab. 6 SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 26: Normes, Prescriptions Et Directives

    ( fig. 7, page 27). ▶ Respecter la distance de 2" (51 mm) par rapport aux tuyaux sur- chauffés et aux surfaces inflammables. 6 720 647 567-02.1ITL Fig. 6 Transport avec le diable SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 27: Distances Par Rapport Aux Murs

    6 720 647 567-05.1ITL Fig. 8 Déballer le ballon ECS ▶ Poser le ballon avec précaution sur le rembourrage du couvercle [1]. ▶ Découper les serrures dans le fond en polystyrène [2]. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 28: Raccordements Hydrauliques

    ▶ Verrouiller tous les raccords inutilisés du ballon. AVIS : Risque de corrosion dû à la détérioration de la thermovitrification ! ▶ Serrer les raccords du ballon ECS uniquement à la main. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 29: Effectuer Le Raccordement Hydraulique Du Ballon D'eau Chaude Sanitaire

    [VS1] Départ ballon (solaire) Té de raccordement avec robinet de remplissage et de vidange [RS1] Retour ballon (solaire) [VS2] Départ ballon (chaudière) [RS2] Retour ballon (chaudière) [EK] Entrée eau froide [EL] Vidange SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 30: Installation De La Sonde De Température Ecs (Accessoire) Ou De L'aquastat (Accessoire)

    Pièce borgne quart de rond Aquastat Sonde de température Support Spirale en plastique Ressort compensateur Doigt de gant ▶ Glisser l’arrêt de sécurité [1] par le côté sur le doigt de gant [2]. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 31: Raccordement De La Station De Pompe Solaire Ks

    ▶ Pour raccorder la station de pompe solaire KS [4] et le ballon [5], uti- liser des conduites et des raccords en cuivre, laiton rouge et acier non galvanisé. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 32: Raccordement En Parallèle Des Échangeurs Thermiques Inférieur Et Supérieur

    AVIS : Dégâts sur le ballon ! Corrosion due à l’humidité résiduelle. ▶ Bien sécher la partie interne (par ex. à l’air chaud) et laisser le couvercle de la trappe de visite ouvert. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 33: Entretien

    Dans différents cas, il peut s’avérer nécessaire de remplacer l’anode en ▶ Vérifier la présence de dépôts calcaires dans la partie interne du bal- magnésium à intervalle plus courts : lon d’eau chaude sanitaire. • Raccord bouclage SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 34: Mise En Service Après Maintenance

    ▶ Retirer le couvercle de la trappe de visite [3] de l’anode en magné- sium [1]. ▶ Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements et de la trappe de visite. ▶ Mettre le couvercle de la trappe de visite en place. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 35 Fig. 23 Montage de la trappe de visite Trappe de visite Joint du couvercle de la trappe de visite Anode au magnésium Couvercle de la trappe de visite Vis à tête hexagonale Couvercle de la trappe de visite SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 36: Pièces De Rechange

    8 718 571 568 0 Logo Buderus 8 718 541 573 Kit de fixation de l’anode (10x) à visser 5264278 Tab. 7 Pièces de rechange pour SM80/5, SM100/5 Tab. 7 Pièces de rechange pour SM80/5, SM100/5 SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 37 Placa de características ......40 10.1 Piezas de repuesto para SM80/5, SM100/5 ..54 Curva de pérdida de presión intercambiador de calor 41 Datos técnicos .
  • Page 38: Indicaciones De Seguridad Y Explicación De Los Símbolos

    En la siguiente vista general se presenta la relación entre la temperatura del agua y el tiempo hasta la formación de quemaduras. Se puede tomar como base para determinar las temperaturas de agua más seguras para su uso. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 39: Instrucción Del Usuario

    Carcasa de cuarto de círculo para sonda de temperatura del ▶ No cerrar en ningún caso el conducto de vaciado de acuastato o del acumulador (2x) la válvula de temperatura y de seguridad de presión. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 40: Uso Conforme Al Empleo Previsto

    Depósito del acumulador, acero esmaltado Ánodo de magnesio incorporado sin aislamiento Tapa del revestimiento PS Revestimiento, chapa lacada con espuma rígida de aisla- miento térmico de poliuretano de 2" (50 mm) Tab. 4 Descripción del producto SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 41: Curva De Pérdida De Presión Intercambiador De Calor

    En cada caso, es necesario asegurarse de que la poten- cia de las bombas es suficiente. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 42: Datos Técnicos

    23,68 19,38 10,76 30,14 (1,3) (0,9) (2,2) (1,8) (2,8) Temperatura máxima del agua caliente °F (°C) (110) (110) Presión máxima de servicio intercambiador de calor (bar) (16) (16) Tab. 5 Datos técnicos SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 43 Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo pulgadas (mm) 72-7/8 (1850) 82-3/4 (2100) Peso en vacío libras (kg) 260 (118) 298 (135) Peso total incluyendo el peso del llenado libras (kg) 899 (408) 1135 (515) Tab. 6 SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 44: Normas, Reglamentos Y Directrices

    ( fig. 7, pág. 45). ▶ Mantener una distancia de 2" (51 mm) a los tubos calientes y las superficies inflamables. 6 720 647 567-02.1ITL Fig. 6 Transporte con carretilla SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 45: Distancia A La Pared

    6 720 647 567-05.1ITL Fig. 8 Desembalar el acumulador de agua caliente ▶ Colocar el acumulador con cuidado sobre la cubierta acolchada [1]. ▶ Recortar cerraduras en el suelo de Styropor [2]. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 46: Conexión Hidráulica

    ▶ Cerrar todas las conexiones al acumulador que no es- tén en uso. AVISO: Peligro de corrosión por daños en el esmalte. ▶ Apretar las conexiones hidráulicas al acumulador de agua caliente únicamente firmemente. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 47: Conexión Hidráulica Del Acumulador De Agua Caliente

    [VS1] Alimentación acumulador (solar) Pieza en T con llave de llenado y vaciado [RS1] Retorno acumulador (solar) [VS2] Alimentación acumulador (caldera) [RS2] Retorno acumulador (caldera) [EK] Entrada del agua fría [EL] Vaciado SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 48: Instalar La Sonda De Temperatura Acs (Accesorio) O El Acuastato (Accesorio)

    Fig. 14 Montaje de la sonda de temperatura del agua caliente Tornillos para chapa Carcasa de cuarto de círculo Acuastato Sonda de temperatura Soporte Espiral de plástico Muelle de compensación Vaina de inmersión SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 49: Conexión De La Estación De Bombeo Solar Ks

    ▶ Para realizar la conexión entre la estación de bombeo solar KS [4] y el acumulador de agua caliente [5], utilizar tuberías y conexiones de tuberías de cobre, latón rojo y acero no galvanizado. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 50: Conexión En Paralelo De Los Intercambiadores De Calor Superior E Inferior

    Fuera de servicio AVISO: ¡Daños en el acumulador! Formación de corrosión por restos de humedad. ▶ Secar bien la zona interior (p. ej., con aire caliente) y abrir los orificios de acceso. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 51: Mantenimiento

    Abertura de inspección Junta de la tapa del registro de acceso manual Ánodo de magnesio Tapa del registro de acceso manual Tornillos hexagonales Recubrimiento de la tapa del registro de acceso manual SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 52: Comprobar Los Ánodos De Magnesio

    Fig. 21 Comprobar el ánodo de magnesio superior Tornillo hexagonal Ánodo de magnesio Comprobar el ánodo de magnesio lateral ▶ Vaciar el acumulador de agua caliente como se describe en el  cap. 9.1. SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 53: Puesta En Marcha Tras El Mantenimiento

    Abertura de inspección Junta de la tapa del registro de acceso manual Ánodo de magnesio Tapa del registro de acceso manual Tornillos hexagonales Recubrimiento de la tapa del registro de acceso manual SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 54: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto Piezas de repuesto 10.1 Piezas de repuesto para SM80/5, SM100/5 6 720 800 155-20.1ITL Fig. 24 Acumulador de agua caliente SM80/5, SM100/5 Pos. Description (Descripción) Número de pedido Pos. Description (Descripción) Número de pedido Set de fijación de ánodo (10x) roscado...
  • Page 55 Notas SM80/5, SM100/5 – 6 720 800 156 (2014/10)
  • Page 56 28037 Madrid Información General: 902 996725 www.buderus.es México Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. RBME/STT - BUDERUS Circuito González Camarena No. 333 Col. Centro de Ciudad Santa Fe. Del. Álvaro Obregón C.P. 01210, México, D.F. Tel: + 52 55 5284 3089 Fax: + 52 55 5284 3077 www.buderus.com.mx...

Ce manuel est également adapté pour:

Sm100/5

Table des Matières