Page 7
Ox 7 1000 e Ox 7 1300 e Ox 7 1600 e Technische Daten: Ox 7 1000 e Ox 7 1000 zw + zw Ox 7 1000 h Ox 7 1300 e Ox 7 1300 zw + zw Ox 7 1300 h Ox 7 1600 e Ox 7 1600 zw + zw...
Page 8
Hersteller: Warnsymbole/Hinweise scheppach Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Unfallsichere Schuhe benutzen Verehrter Kunde, Arbeitshandschuhe verwenden Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine. Schutzmaske und Schutzbrille benutzen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden...
Page 9
m Bestimmungsgemäße Verwendung • Gehäuse nicht abnehmen Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihandhebel Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung auf Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtlinie. merksam lesen. • Der HydraulikHolzspalter ist nur für „stehenden Be- trieb“ einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faser- In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre richtung gespalten werden.
Page 10
Transport Arbeitshinweise Transport mit Gabelstapler/Hubwagen: Hebelstellungen am Steuerventil Zum Versand ist die Maschine mit Stahlbändern auf einer Palette fest montiert. Die Maschine ist durch eine Folien- haube geschützt. Zum Herunterheben von der Palette sind mindestens 2 Personen erforderlich. Vorsichtig auf die Seite der Räder kippen und von der Pa- lette abrutschen lassen.
Page 11
Schrauben mit den Muttern sichern, um den Zylinder • Bei extrem verwachsenem Holz die Scheiter vom Rand festzustellen (Fig. 4). her abspalten. • Die Muttern und Scheiben befinden sich an den Bedien- • Achtung: Bestimmte Hölzer können beim Spalten stark hebeln.
Page 12
Wartung die auf dem Typenschild angegebene Zahl übersteigt max. 270 1/min. • Es wird empfohlen, Ohrstöpsel oder einen gleichwerti- Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur bei aus ge- gen Gehörschutz zu tragen. schaltetem Motor durchführen. • Die Kardanwelle muss im abgehängten Zustand in die Netzstecker ziehen.
Page 13
gebunden. Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in der örtli Der Arbeitsplatz sollte möglichst immer ordentlich und chen Altölsammelstelle. Es ist verboten , Altöl in den Boden sauber sein und die Werkzeuge, Zubehörteile und Schrau- abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. benschlüssel in Reichweite liegen.
Page 14
EGKonformitätserklärung Hiermit erklären wir, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Page 15
Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines läuft nicht Stromversorgung haben Stromschlags Dieser Arbeitsgang...
Page 16
Ox 7 1000 e + Ox 7 1300 e + Ox 7 1600 e + Caractéristiques techniques : Ox 7 1000 e Ox 7 1000 PDF Ox 7 1300 e Ox 7 1300 PDF Ox 7 1600 e Ox 7 1600 PDF N°...
Page 17
Manufacturer Warning Symbols / Warnings scheppach Read manual before operation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Use safety footwear Dear customer Use work gloves We hope you have a lot of fun and success using your new machine.
Page 18
m Intended Use Familiarise yourself with the two-hand control before op- erating the machine! Read the operating instructions thor- oughly. This machine complies with the current EC machinery direc tive. Additional warnings without symbols: • The hydraulic log splitter is designed for “stationary op- •...
Page 19
Transport Operating Instructions Transport with a fork lift truck: Lever positions on the control valve For shipment, the machine is fixed to a pallet by steel bandings. It is protected by a plastic sheet cover. At least two persons are required to lift it off the pallet. Tilt it carefully to the side with the wheels and let it glide off the pallet.
Page 20
with the nuts in order to lock the cylinder (Fig. 4). Length of wood • The nuts and the washers are located on the control le- The hydraulic splitter is suitable for the splitting of short vers (Fig. 4.1) wood and wood by the metre. It is practical to adjust the •...
Page 21
Maintenance • For specific instructions regarding the drive shaft, refer to its user manual (delivered with the drive shaft). • For maintenance work or if the splitting wedge is stuck, Retooling, adjustment and cleaning activities are only to disconnect the machine from the tractor first, after stop- be carried out when the motor is switched off.
Page 22
We recommend the following hydraulic oils: You should not carry out any maintenance or adjustments be fore having carefully read this manual. Q8 Haydn 46 Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 The given maintenance schedule must be observed for Mobil DTE 11 safety reasons as well as to ensure that the machine per- Shell Tellus 22...
Page 23
EC Declaration of Compliance Herewith, we, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, declare that the machinery identified below based on its design and type and in the version delivered by us conforms to the relevant provisions of the EC directives mentioned below.
Page 24
Troubleshooting In cases of errors not mentioned below, please contact the customer service of the company Scheppach. Error Possible causes Solution Degree of danger The hydraulic pump does No voltage Check whether the Danger of an electric not run conductors have power...
Page 25
Ox 7 1000 e + Ox 7 1300 e + Ox 7 1600 e + Caractéristiques techniques : Ox 7 1000 e Ox 7 1000 PDF Ox 7 1300 e Ox 7 1300 PDF Ox 7 1600 e Ox 7 1600 PDF N°...
Page 26
Fabricant Symboles d’avertissement/consignes Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Lire le manuel avant la mise en service GmbH, Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Porter des chaussures de sécurité Cher client, Porter des gants de travail Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès pour le travail avec votre nouvelle machine.
Page 27
Consignes supplémentaires sans symboles : La machine est conforme à la directive machines CE en vi gueur. • Ne pas enlever le boîtier • La cliveuse hydraulique n’est prévue que pour le fonc- Dans ces instructions de service, les endroits concernant vo tionnement «en position debout», le bois ne doit être tre sécurité...
Page 28
Transport Consignes de travail Transport avec un chariot élévateur à fourches/chariot à pla Positions de levier sur la vanne de commande teforme: Pour l’expédition, la machine est montée de manière fixe au moyen de bandes d’acier sur une palette. La machine est protégée par une enveloppe de film.
Page 29
avec des écrous pour bloquer le vérin (Fig. 4). Longueur de bois • Les écrous et rondelles se trouvent sur les leviers de Le fendoir hydraulique convient pour le refendage de bois commande. (Fig. 4.1) court et de bois au mètre. Il est avantageux de régler la •...
Page 30
Maintenance fermés. Les gaz d’échappement sont nocifs pour la santé. Ils peuvent causer la perte de conscience et constituent un danger pour l’exploitant. Quand il est nécessaire de Les travaux d’équipement, de réglage et de nettoyage ne travailler dans des locaux fermés ou dans des environ- doivent être effectués qu’avec le moteur à...
Page 31
Enlever la vis de remplissage et ajouter de l’huile hydrau- sée autrement que selon l’usage prévu. lique neuve. Conformément aux lois du pays d’utilisation de la machi- Attention ! Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre ne, le personnel doit aussi porter les vêtements de travail dans le réservoir d’huile.
Page 32
EGKonformitätserklärung Par la présente, nous, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D89335 Ichenhausen, décla- rons que la machine désignée cidessous est, grâce à sa conception, à son type de construction ainsi qu’à la version mise sur le marché...
Page 33
Dépannage En cas de défaillances non citées ici, veuillez vous adresser au service aprèsvente de la société scheppach. Défaillance Causes possibles Solution Niveau de risque La pompe hydraulique Manque de tension Vérifier si les câbles sont Risque de choc ne fonctionne pas sous tension électrique...
Page 37
Deutschland Nur für EULänder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um- weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Great Britain Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste ma- terial! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-...
Page 38
Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi- nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs- fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.