Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Art.Nr.
5905211903
AusgabeNr.
5905211903_0001
Rev.Nr.
22/10/2021
HL760L
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
105
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Łuparka klinowa do drewna
PL
8
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
21
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
31
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
42
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
53
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
63
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
74
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
85
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
95
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
116
127
137
147
157
167
177
187
197

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HL760L

  • Page 1 Art.Nr. 5905211903 AusgabeNr. 5905211903_0001 Rev.Nr. 22/10/2021 HL760L Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fern halten (5 m Mindestabstand). In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Technische Daten ....................12 Auspacken ......................13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................13 Inbetriebnahme ....................14 Elektrischer Anschluss ..................15 Reinigung ......................16 Transport ......................16 Lagerung ......................16 Wartung ......................16 Entsorgung und Wiederverwertung ..............17 Störungsabhilfe ....................18 www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 11 Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie- trägt allein der Benutzer. hen! • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an halten. der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus geführt werden. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Auflage des Holzes. m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- auf Ihre Gesundheit haben. Bei Maschinenlärm über stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör- schutz. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Sie die Schraube leicht an. sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Richten Sie beide Tische zu einander aus und fixieren Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben und Muttern (e). www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Bei kurzem Spaltgut ist es sinnvoll, den Hub der Druck- platte (10) zu begrenzen. Dazu drücken Sie den Be- dienhebel (12) und den Auslöseknopf (6) und fahren mit der Druckplatte (10) bis kurz vor das Spaltgut. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). führen. Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an schnitt von 1,5 mm² aufweisen. Anschlusspunkten vorgesehen, die Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Die kombinierte Zweihandschutzeinrichtung muss • Stromart des Motors leicht gängig bleiben. Gelegentlich mit wenigen • Daten des Maschinen-Typenschildes Tropfen Öl schmieren. • Daten des Motor-Typenschildes • Auflagefläche sauber halten. • Gleitschienen mit Fett schmieren. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung na- türlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammel- stellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal- tung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elekt- ro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 Entlüfterschraube vor Gebrauch System während Betrieb einige Umdrehungen lösen Entlüfterschraube vor Transport nicht Entlüfterschraube vor Transport fest Ölaustritt am Zylinder oder an angezogen anziehen anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 21 Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and animals (minimum distance 5 m) at a distance. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m Attention! your safety. www.scheppach.com GB | 21...
  • Page 22 Attachment / Before starting the equipment ............. 26 Initial operation ....................27 Electrical connection ..................28 Cleaning ......................28 Transport ......................28 Storage ......................28 Maintenance ...................... 29 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................30 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Page 24 1000 m above sea level. sult in hazards such as ejecting parts, splitter block- ing, and crushing. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 Please note that external circumstances such as • Always keep hands away from the work area when operating and ambient temperature, air pressure the machine is running. and moisture affect the viscosity of the hydraulic oil. www.scheppach.com GB | 25...
  • Page 26 Undo the cylindrical screw with washer that is lo- cated on the wheel bracket. Fasten the other end of the strut to the protective guard using the Phillips head screw and nut. (3) 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 System that requires to be operated by both hands of the user – left hand controls the control lever (12) while right hand controls the push button switch (6) www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 By properly dis- Connections and repairs posing of this product, you are also contributing to the Connections and repairs of electrical equipment may effective use of natural resources. only be carried out by an electrician. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30 Oil leaks around the cylinder ram or up before moving the the log splitter from other points log splitter Tighten the oil drain Oil drain screw loose screw firmly Hydraulic control valve assembly and/or seal Contact your dealer (s) worn 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 être tenus à l’écart de la zone de danger (distance minimale de 5 m). Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements m Attention! qui concernent votre sécurité. www.scheppach.com FR | 31...
  • Page 32 Montage / Avant la mise en service ..............36 Mise en service ....................37 Raccordement électrique .................. 38 Nettoyage ......................39 Transport ......................39 Stockage ......................39 Maintenance ...................... 39 Mise au rebut et recyclage ................40 Dépannage ......................41 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33 Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis Fabricant le suivre attentivement. Scheppach GmbH Seules les personnes formées à son utilisation et Günzburger Straße 69 conscientes des risques associés sont autorisées à...
  • Page 34 • La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- les oreilles (EPI). soires et des outils d’origine du fabricant. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 Mode de fonctionnement S3 25% médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa- Force de fente max. 7t bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Course de vérin 370 mm www.scheppach.com FR | 35...
  • Page 36 (O) entre la rondelle et le support de roue, resserrez la vis cylindrique (4). • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap- pareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 La machine s’arrête immédiatement si une des pièces seur de l’établi). Utilisez pour cela les deux trous du de commande est relâchée. La plaque de serrage est pied (16). reculée si les deux pièces de commande sont relâ- chées. www.scheppach.com FR | 37...
  • Page 38 à pouvoir extraire le morceau de dangereux. bois à fendre de la machine en le poussant vers le haut. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 3,5 l d’huile hydraulique. Vissez la vis de purge d’huile avec jauge d’huile (8) maintenant nettoyée dans la machine encore en position verticale. Redévissez-la, un film d’huile doit se former entre les deux entailles. (fig. 15) www.scheppach.com FR | 39...
  • Page 40 Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et des matières plastiques. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 Serrer la vis d’aération avant le transport transport Fuite d’huile sur le vérin ou à d’autres endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints Appeler le commerçant défectueux www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 Solo l’operatore può sostare nell‘area di lavoro della macchina. Tenere lontano le persone non coinvolte nonché gli animali domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 47 Messa in funzione ....................48 Allacciamento elettrico ..................49 Pulizia......................... 50 Trasporto ......................50 Stoccaggio ......................50 Manutenzione ....................50 Smaltimento e riciclaggio .................. 51 Risoluzione dei guasti ..................52 www.scheppach.com IT | 43...
  • Page 44 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le 89335 Ichenhausen, Germania regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Page 45 è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. • Quando si abbandona la postazione di lavoro, spe- • Tenere l’area di lavoro pulita e libera da ostacoli. gnere il motore. Scollegare la spina elettrica! www.scheppach.com IT | 45...
  • Page 46 Valori caratteristici delle emissioni sonore spina dalla presa di corrente. Livello di potenza acustica L 96 dB (A) Livello di pressione acustica L 89,9 dB (A) Incertezza K 3 dB WA/pA 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47 Portare a questo punto l‘estremità aperta del pun- tello di supporto (N) tra la vite il supporto del piedi- no, stringendo la vite leggermente. Ripetere il procedimento sull‘altro lato. www.scheppach.com IT | 47...
  • Page 48 • se tutte le viti sono serrate bene, condi, sussiste il rischio di surriscaldamento. Il proprio • se l’impianto idraulico ha punti non a tenuta e dispositivi potrebbe subire dei danni. • il livello dell‘olio e • i dispositivi di sicurezza 48 | IT www.scheppach.com...
  • Page 49 Ciò significa che non ne è consentito l‘uso avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una con collegamento a punti scelti a proprio piacimento. protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A! www.scheppach.com IT | 49...
  • Page 50 È vietato disperde- Attenzione! re olio usato sul suolo o insieme ai rifiuti urbani. Scollegare la spina di corrente prima di ogni intervento di manutenzione. Consigliamo di utilizzare oli della serie HLP 32. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51 Questo può es- sere eseguito per esempio restituendo il prodotto vec- chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o conse- gnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. www.scheppach.com IT | 51...
  • Page 52 Serrare bene la vite di sfiato prima del trasporto trasporto Fuoriuscita d’olio nel cilindro o in un altro punto Stringere correttamente la vite di Vite di scarico dell‘olio allentata scarico dell‘olio Valvola dell’olio e/o guarnizioni Chiamare il distributore difettose 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 Alleen de operator mag zich in het werkbereik van de machine ophouden. Onbevoegden alsook huis- en voor landbouwdoeleinden gehouden dieren uit de gevarenzone houden (minimumafstand 5 m). In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien m Let op! www.scheppach.com NL | 53...
  • Page 54 Uitpakken ......................58 Montage / Voor ingebruikname ................. 58 Ingebruikname ....................59 Elektrische aansluiting ..................60 Reiniging ......................60 Transport ......................61 Opslag ........................ 61 Onderhoud ......................61 Afvalverwerking en hergebruik ................62 Verhelpen van storingen ..................62 54 | NL www.scheppach.com...
  • Page 55 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Page 56 • Ombouw-, instel- en reinigingswerkzaamheden, schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden alsook onderhoud en het verhelpen van storingen gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebrui- uitsluitend bij een uitgeschakelde motor uitvoeren. ker. Netstekker loskoppelen! 56 | NL www.scheppach.com...
  • Page 57 3,5 l De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften. Bedrijfsdruk 208 bar Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van toerental 2800 1/min enkele restrisico’s. Technische wijzigingen voorbehouden! www.scheppach.com NL | 57...
  • Page 58 Herhaal deze werkwijze aan de andere zijde. handleiding. Lijn de beide tafels onderling uit en fixeer deze met • Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve- de kruiskopschroeven en moeren (e). onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser- veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Page 59 Te laag oliepeil staan. kan de oliepomp beschadigen. Het oliepeil moet bin- nen de middelste markering op de oliepeilstok staan. De machine moet op effen ondergrond staan. Draai de oliepeilstok volledig in om het oliepeil te meten. www.scheppach.com NL | 59...
  • Page 60 Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te waarmee u uw product gebruiken wilt, aan een van reinigen. beide genoemde eisen a) of b) voldoet. Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Page 61 * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! Wanneer ververs ik olie? De olieverversing gebeurt na 150 bedrijfsuren. Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi- res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. www.scheppach.com NL | 61...
  • Page 62 Ontluchtingsschroef voor gebruik enkele systeem tijdens bedrijf omwentelingen losdraaien Ontluchtingsschroef voor transport Ontluchtingsschroef voor transport goed Olielekkage bij cilinder of niet aangehaald aanhalen op andere punten Olieaftapschroef los Olieaftapschroef goed aanhalen Olieklep en/of afdichtingen defect Dealer contacteren 62 | NL www.scheppach.com...
  • Page 63 (5 m de distancia mínima). En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su ¡Atención! seguridad www.scheppach.com ES | 63...
  • Page 64 Montaje / antes de la puesta en marcha ................68 Puesta en marcha ....................69 Conexión eléctrica ..................... 70 Limpieza ......................71 Transporte ......................71 Almacenamiento ....................71 Mantenimiento ....................71 Eliminación y reciclaje ..................72 Solución de averías ................... 73 64 | ES www.scheppach.com...
  • Page 65 Debe respetarse la edad laboral mínima. Fabricante: Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Scheppach GmbH el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Günzburger Straße 69 nes especiales vigentes en su país, deberán obser- D-89335 Ichenhausen (Alemania) varse las normas técnicas generalmente reconocidas...
  • Page 66 • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obs- clavija de red! táculos. • Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- • Utilizar el aparato únicamente sobre una superficie tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar- plana y firme. los únicamente técnicos especialistas. 66 | ES www.scheppach.com...
  • Page 67 Si el ruido de la máquina supera • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en los 85 dB (A), póngase una protección auditiva ade- caso de sujeción o guiado incorrectos. cuada. www.scheppach.com ES | 67...
  • Page 68 (N) entre el tornillo y el soporte de pie, • Indique en los pedidos nuestro número de artícu- apriete ligeramente el tornillo. lo, el tipo de equipo y el año de construcción del Repita el proceso en el otro lado. mismo. 68 | ES www.scheppach.com...
  • Page 69 (10). Para ello, pulse • los dispositivos de seguridad la palanca de mando (12) y el botón de liberación (6) y mueva la placa de presión (10) hasta justo antes del material hendible. www.scheppach.com ES | 69...
  • Page 70 3 hilos = P + N + SL. - (1/N/PE). • El producto solo es apto para el uso en los puntos de Los cables de extensión deben tener una sección mí- conexión previstos, nima de 1,5 mm². 70 | ES www.scheppach.com...
  • Page 71 Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- debe seguir funcionando con suavidad. Lubricarlo, trico debe realizarlas solo un experto electricista. en caso de necesidad, con unas pocas gotas de aceite. • Mantener la superficie de apoyo limpia. www.scheppach.com ES | 71...
  • Page 72 Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Page 73 Fuga de aceite en el cilindro o apretado antes del transporte aire antes del transporte algún otro punto Tornillo de drenaje de aceite Apretar bien el tornillo de drenaje de suelto aceite Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos www.scheppach.com ES | 73...
  • Page 74 área de perigo (distância mínima de 5 m). Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua seguran- Atenção ça com este símbolo 74 | PT www.scheppach.com...
  • Page 75 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........79 Colocação em funcionamento ................80 Ligação elétrica ....................81 Limpeza ......................81 Transporte ......................82 Armazenamento ....................82 Manutenção ....................... 82 Eliminação e reciclagem..................83 Resolução de problemas ................... 84 www.scheppach.com PT | 75...
  • Page 76 Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos Fabricante: perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí- Scheppach GmbH nima exigida. Günzburger Straße 69 Para além das indicações de segurança incluídas nes- D-89335 Ichenhausen, Alemanha te manual de instruções e dos regulamentos especiais...
  • Page 77 ção na instalação elétrica podem ser realizados O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí apenas por pessoal especializado. decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. • Mantenha a área de trabalho limpa e livre de obs- táculos. www.scheppach.com PT | 77...
  • Page 78 • Ferimentos devido a peças projetadas em caso de Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma fixação ou condução incorretas. proteção auditiva adequada. • Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos. 78 | PT www.scheppach.com...
  • Page 79 • No caso de encomendas, forneça os nossos núme- Alinhe ambas as mesas uma com a outra e fixe-as ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons- com os parafusos Phillips e as porcas (e). trução do aparelho. www.scheppach.com PT | 79...
  • Page 80 óleo. O nível de pode voltar a soltar a alavanca hidráulica. A placa de óleo deve encontrar-se dentro da marcação central do pressão permanece na posição escolhida. indicador do nível de óleo. A máquina deve estar plana. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Page 81 Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a) e sabão suave. ou b) mencionados. www.scheppach.com PT | 81...
  • Page 82 * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! A mudança do óleo é feita após 150 horas de funcio- Entre em contacto com o nosso centro de assistência namento. para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Page 83 Câmara Municipal, na autoridade oficial responsável pela recolha de resíduos sólidos e em qualquer entida- de autorizada para a eliminação de equipamentos elé- tricos e eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano. www.scheppach.com PT | 83...
  • Page 84 Saída de óleo no cilindro ou transporte purga antes do transporte noutros pontos Apertar bem o tampão de Tampão de drenagem do óleo solto drenagem do óleo Válvula de óleo e/ou vedações com defeito Contactar o revendedor 84 | PT www.scheppach.com...
  • Page 85 V pracovním prostoru stroje smí být pouze obsluha. Nezúčastněné osoby a domácí či užitková zvířata udržujte mimo nebezpečnou oblast (5 m = minimální vzdálenost). m Upozornění! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou www.scheppach.com CZ | 85...
  • Page 86 Montáž / Před uvedením do provozu..............90 Zahájení provozu ....................90 Elektrická přípojka ..................... 91 Čištění ........................ 92 Přeprava ......................92 Skladování ......................92 Údržba ....................... 92 Likvidace a recyklace ..................93 Tabulka poruch ....................94 86 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 87 Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Výrobce: Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- Scheppach GmbH ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- Günzburger Straße 69 tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány D-89335 Ichenhausen pro provoz dřevozpracujících strojů.
  • Page 88 štípačky a pohmožděninám. ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při 6. Doplňující bezpečnostní pokyny srovnatelných činnostech. • Štípač smí obsluhovat pouze jedna osoba sama • Nikdy neštípejte polena, která obsahují hřebíky, drá- ty nebo jiné předměty. 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 89 štípačky továrně nastaveny na úroveň tlaku nižší o prostoru. cca o 10%. Z bezpečnostních důvodů nesmí uživatel upravovat základní nastavení. Vezměte prosím na vědomí, že vnější okolnosti, jako je provozní teplota a teplota prostředí, tlak vzduchu a vlhkost, ovlivňují viskozitu hydraulického oleje. www.scheppach.com CZ | 89...
  • Page 90 šrouby (M8 x X mezi podložku a držák kola, šroub s válcovou hla- = tloušťka dílenského stolu). Použijte k tomu dva otvory vou zase pevně utáhněte (4). na podpěrné noze (16). 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 91 štípačkou. sítě „Zmax = 0.382 Ω“, nebo b. mají zatížitelnost sítě trvalým proudem nejméně 10.4 Omezení zdvihu 100 A na fázi. U krátkého rozmítaného materiálu je vhodné vymezit zdvih přítlačné desky (10). www.scheppach.com CZ | 91...
  • Page 92 12. Čištění Výměna oleje proběhne po 150 pracovních hodinách. Pozor! Výměna oleje (obr. 15 - 19) Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte sí- Štípač dřeva uveďte do polohy spuštění a vytáh- ťovou zástrčku. něte síťovou zástrčku. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 93 Rychle opotřebitelné díly*: vodící klíny, hydraulický olej, dělící klín * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. www.scheppach.com CZ | 93...
  • Page 94 Západka není utažená před přepravou Západku dotáhněte. Olej protéká kolem pístu stroje. válce nebo jiných částí. Vypouštěcí šroub volný Vypouštěcí šroub pevně dotáhněte Ventil nebo těsnění hydraulického systé- Kontaktujte prodejce. mu je opotřebované. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 95 V pracovnom priestore stroja smie byť iba obsluha. Nezúčastnené osoby a domáce či úžitkové zvieratá udržujte mimo nebezpečnej oblasti (5 m = minimálna vzdialenosť). V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto značkou m Pozor! www.scheppach.com SK | 95...
  • Page 96 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............100 Uvedenie do prevádzky ..................101 Elektrická prípojka ..................... 101 Čistenie ......................102 Transport ......................102 Skladovanie ....................... 102 Údržba ....................... 102 Likvidácia a recyklácia ..................103 Odstraňovanie porúch ..................104 96 | SK www.scheppach.com...
  • Page 97 Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe Scheppach GmbH stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Günzburger Straße 69 Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom- D-89335 Ichenhausen to návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej...
  • Page 98 • Pri štiepaní môže z dôvodu vlastností dreva (napr. je neboli svojim určením konštruované na profe- v dôsledku zrastov, výrezov nepravidelného tvaru sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. atď.) dôjsť k ohrozeniam ako vymrštenie dielov, za- blokovanie štiepačky a pomliaždenia. 98 | SK www.scheppach.com...
  • Page 99 • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa Trvanie cyklu predstavuje 10 minút, relatívna doba spí- spolu dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a nania prestavuje 25% trvania cyklu. „použitie v súlade s určením“, ako aj návod na ob- sluhu. www.scheppach.com SK | 99...
  • Page 100 (obr. 3) Teraz upevnite ochranné zariadenia (E + F) na Upevnite rukoväť na U-strmeň pomocou dvoch skru- hornej strane. Zafixujte ho pomocou ôsmich skru- tiek s valcovou hlavou. tiek s krížovou drážkou, upínacích svoriek a matíc. 100 | SK www.scheppach.com...
  • Page 101 10.3 Štiepanie dreva Štiepajte iba rovno odpílené. Postupujte pritom nasle- Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený dovne: na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta- Štiepajte len rovno odrezané polená. noveniam VDE a DIN. Poleno položte na pracovnú plochu (9). www.scheppach.com SK | 101...
  • Page 102 15. Údržba Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H07RN. Pozor! Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred- zástrčku. pis. 102 | SK www.scheppach.com...
  • Page 103 Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciál- iba vyučený elektrikár. ne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elek- trických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. www.scheppach.com SK | 103...
  • Page 104 Stlačený vzduch v systéme. uvediete do prevádzky. Olej preteká okolo Západka nebola dotiahnutá pred prepravou Západku dotiahnite. piestu valca alebo štiepačky. Vypúšťaciu skrutku oleja pevne iných častí. Vypúšťacia skrutka oleja uvoľnená utiahnite Ventil alebo tesnenie je opotrebované. Kontaktujte predajcu. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Page 105 A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távol- ság). m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat www.scheppach.com HU | 105...
  • Page 106 Kicsomagolás ....................110 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 110 Üzembe helyezés ....................111 Elektromos csatlakoztatás ................112 Tisztítás ......................112 Szállítás ......................113 Tárolás ....................... 113 Karbantartás ...................... 113 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............114 Hibaelhárítás ...................... 115 106 | HU www.scheppach.com...
  • Page 107 Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- Scheppach GmbH egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek D-89335 Ichenhausen üzemelésekor.
  • Page 108 Az ebből adódó károkért a gyártó nem vál- valamint a karbantartást és az üzemzavarok elhárí- lal garanciát, így az ezzel járó kockázat kizárólag a tását csak kikapcsolt motornál végezze. Húzza ki a felhasználót terheli. hálózati csatlakozódugót! 108 | HU www.scheppach.com...
  • Page 109 • A hasítószerszám szakszerűtlen vezetésekor vagy Üzemi nyomás 208 bar a fa szakszerűtlen felhelyezésekor sérülésveszély Fordulatszám 2800 1/min fenyegeti az ujjakat és kezeket. • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisodró- dó munkadarab sérüléseket okozhat. A műszaki változások jogát fenntartjuk! www.scheppach.com HU | 109...
  • Page 110 Pótalkatré- Ismételje meg a folyamatot a másik oldalon is. Iga- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. zítsa egymáshoz a két asztalt, majd rögzítse azo- kat a hengeresfejű csavarokkal és az anyákkal (e). 110 | HU www.scheppach.com...
  • Page 111 és anya segítségével. egyenesen a felfekvő felületre (3). Rögzítse egymásra a védőberendezéseket (E + A Scheppach gépét kétkezes kiszolgáló egység- F) két darab keresztfejű csavar, rögzítőkapocs és gel látták el – a bal kéz kezeli a hidraulikus kart anya segítségével.
  • Page 112 és egy kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a Sérült elektromos csatlakozóvezetékek készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak- juthasson víz a készülék belsejébe. ran megsérül. 112 | HU www.scheppach.com...
  • Page 113 A gépe mellé helyezzen el egy üres 4 literes edényt és az 17. ábrának megfelelően állítsa fel. Várjon, amíg az összes elhasznált olaj kifolyik. Az elhasznált olajat a környezetvédelmi normáknak megfelelően távolítsa a hulladékgyűjtőbe! A hasz- nált olajat környezetbarát módon ártalmatlanítsa! www.scheppach.com HU | 113...
  • Page 114 Ezen termék szakszerű ártalmatlaní- tásával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezé- sek gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elekt- ronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Page 115 A szállítás előtt nincs meghúzva Szállítás előtt húzza szorosra a Olajszivárgás a hengernél vagy a légtelenítő csavar. légtelenítő csavart. más helyeken Olaj-leeresztő csavar Olaj-leeresztő csavar becsavarozása kicsavarozása Az olajszelep és/vagy a Forduljon a szakkereskedőhöz. tömítések meghibásodtak. www.scheppach.com HU | 115...
  • Page 116 Pilnować, aby osoby postronne oraz zwierzęta domowe i użytkowe nie podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga oznaczone następującym znakiem 116 | PL www.scheppach.com...
  • Page 117 Rozpakowanie ....................121 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 121 Uruchamianie ..................... 122 Przyłącze elektryczne ..................123 Czyszczenie ....................... 124 Transport ......................124 Przechowywanie....................124 Konserwacja ...................... 124 Utylizacja i recykling ..................125 Pomoc dotycząca usterek ................. 126 www.scheppach.com PL | 117...
  • Page 118 Wprowadzenie Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Page 119 Patrz - połączenie Zob. potencjalnych niebezpieczeństwach. Producent nie Połączenie elektryczne. ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z do- • Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy konywania modyfikacji urządzenia na własną rękę. sprawdzić, czy funkcja obsługi oburęcznej działa poprawnie. www.scheppach.com PL | 119...
  • Page 120 Utrzymywać zawsze porządek w obszarze roboczym. • Nigdy nie kłaść dłoni na ruchomych elementach, gdy maszyna jest włączona. • Rozłupywać tylko kawałki drewna o długości do 52 120 | PL www.scheppach.com...
  • Page 121 W ustawieniu podstawowym rozłupywarki hydraulicz- (rys. 4 + 5) ne są fabrycznie ustawione na poziom mocy niższy o Przymocować osłonę blaszaną (L) do płyty pro- ok. 10%. wadzącej pień (5) i zamocować ją dołączonymi śrubami z łbem walcowym i nakrętkami. www.scheppach.com PL | 121...
  • Page 122 Przymocować urządzenia ochronne (E + F) na stępnie uszkodzić maszynę! górze. Zamocować je z użyciem ośmiu wkrętów z Przed każdym transportem urządzenia, należy ko- rowkiem krzyżowym, zacisków mocujących i na- niecznie dokładnie dokręcić śrubę odpowietrzającą, krętek. by zapobiec wyciekowi oleju. 122 | PL www.scheppach.com...
  • Page 123 Prowadzi to do niebezpieczeń- podłączyć urządzenie odpowiada jednemu z wyżej stwa, ponieważ jeden z przedmiotów może wypaść w wymienionych wymogow a) lub b). niekontrolowany sposób. Wysokie ryzyko zranienia! Uszkodzone przyłącze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- dzenia izolacji. www.scheppach.com PL | 123...
  • Page 124 śrubowych — w razie potrzeby czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową. dokręcić. Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po Kiedy wymieniać olej? każdym użyciu. Olej należy wymieniać co 150 godzin pracy. Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Page 125 Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Klin rozdzielnik, olej hydrau- liczny, prowadnice dźwigara łuparki www.scheppach.com PL | 125...
  • Page 126 Śruba odpowietrzająca nie dokręcona Przed transportem dobrze dokręcić Wyciek oleju na cylindrze przed transportem śrubę odpowietrzającą lub w innych miejscach Dokładnie dokręcić korek spustowy Niedokręcony korek spustowy oleju oleju Skontaktować się z przedstawicielem Uszkodzony zawór oleju lub uszczelki handlowym 126 | PL www.scheppach.com...
  • Page 127 U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Udaljite promatrače te kućne i gospodarske životinje iz opasnog područja (na udaljenost od najmanje 5 m). U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom www.scheppach.com HR | 127...
  • Page 128 Montaža / prije stavljanja u pogon..............132 Stavljanje u pogon ..................... 132 Priključivanje na električnu mrežu ..............133 Čišćenje ......................134 Transport ......................134 Skladištenje ....................... 134 Održavanje ......................134 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 135 Otklanjanje neispravnosti .................. 136 128 | HR www.scheppach.com...
  • Page 129 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaštitna naprava Poštovani kupci, klin za cijepanje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stol za polaganje za iscijepano drvo novim uređajem.
  • Page 130 • Rabite uređaj samo do maksimalne nadmorske vi- mogu nastati opasnosti kao što su izbacivanje dije- sine od 1000 m. lova, blokiranje cjepača i prignječenja. Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu. 130 | HR www.scheppach.com...
  • Page 131 Molimo imajte na umu da vanj- • Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi. ske okolnosti, kao što su radna i okolna temperatura, tlak zraka i vlažnost, utječu na viskoznost hidrauličnog ulja. www.scheppach.com HR | 131...
  • Page 132 (M8 x X = debljina radnog između pločice i držača kotača i ponovno pritegni- stola) na radni stol. Za to uporabite dva provrta na no- te vijak s valjkastom glavom (4). sivoj nozi (16). 132 | HR www.scheppach.com...
  • Page 133 5 sekunda postoji opasnost od pregrijavanja. Vaš bi se a. ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu uređaj mogao oštetiti. impedanciju “Zmax = 0.382 Ω” ili b. imaju opterećenje električne mreže trajnom stru- jom od najmanje 100 A po fazi. www.scheppach.com HR | 133...
  • Page 134 Postavite cjepač drva u početni položaj i izvucite uporabe. mrežni utikač. Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim sapu- Otpustite vijak za ispuštanje ulja s mjernom šip- nom. kom za ulje (8) i položite ga na stranu. (Sl. 16) 134 | HR www.scheppach.com...
  • Page 135 Potrošni dijelovi*: rastavni klin, hidraulično ulje, vodili- ce stupca cjepača * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov- nici. www.scheppach.com HR | 135...
  • Page 136 Vijak odušnika nije pritegnut prije Pritegnite vijak odušnika prije Istjecanje ulja iz cilindra ili transporta transporta drugih mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera 136 | HR www.scheppach.com...
  • Page 137 V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom m Pozor! www.scheppach.com SI | 137...
  • Page 138 Postavitev / Pred zagonom ................142 Zagon ......................... 142 Električni priključek .................... 143 Čiščenje ......................144 Prevoz ........................ 144 Skladiščenje....................... 144 Vzdrževanje ....................... 144 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............145 Pomoč pri motnjah ..................... 146 138 | SI www.scheppach.com...
  • Page 139 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Varnostna priprava Spoštovani kupec, Zagozda za cepljenje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Odlagalna miza za cepljeni les napravo.
  • Page 140 če je stroj vklopljen. števajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da • Les cepite le z največjo dolžino 52 cm. zmanjšate nevarnost požara, električnega udara in telesnih poškodb oseb. Preden začnete delati s tem orodjem, preberite vsa navodila. 140 | SI www.scheppach.com...
  • Page 141 10 % nižjo raven zmogljivosti. Iz var- nostnih razlogov uporabnik ne sme spreminjati osnovnih nastavitev. Upoštevajte, da zunanje okoliščine, kot so delovna temperatura in temperatura okolice, zračni tlak in vlaga vplivajo na viskoznost hidravličnega olja. www.scheppach.com SI | 141...
  • Page 142 (3) pulta). V ta namen uporabite dve izvrtini na oporni nogi Zdaj odprti konec zaščitnega stremena (O) speljite (16). med ploščo in nosilcem kolesa ter znova zategnite cilindrični vijak (4). 142 | SI www.scheppach.com...
  • Page 143 5 sekund, grozi pregretje. Vaša naprava se lahko po- • Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključ- škoduje. nih točkah, ki a. ne presegajo največje dovoljene omrežne impe- dance »Zmax = 0.382 Ω« ali www.scheppach.com SI | 143...
  • Page 144 Prenizek nivo olja povzroči poškodbe oljne črpalke mm². Hidravlične priključke in privitja redno preverjajte glede Omrežni priključek je zaščiten za največ 16 A. tesnjenja – po potrebi pritegnite. Kdaj moram zamenjati olje? Olje je treba zamenjati po 150 delovnih urah. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Page 145 Obrabni deli*: Zagozda za cepljenje, hidravlično olje, cepilni prečniki * Ni nujno v obsegu dostave! Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra- www.scheppach.com SI | 145...
  • Page 146 Pred transportom trdno privijte vijak Iztekanje olja na cilindru pred transportom. za odzračevanje. ali na drugih mestih Vijak za izpust olja je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja. Ventil za olje in/ali tesnila je okvarjen. Pokličite trgovca. 146 | SI www.scheppach.com...
  • Page 147 Ärge asetage kaitseta kätt masinasse! Ettevaatust! Liikuvad osad! Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised isikud ning koduloomad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle mär- m Tähelepanu! giga www.scheppach.com EE | 147...
  • Page 148 Tehnilised andmed ..................... 151 Lahtipakkimine ....................152 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist................152 Käikuvõtmine ..................... 153 Elektriühenduss ....................153 Puhastamine ...................... 154 Transportimine ....................154 Ladustamine ...................... 154 Hooldus ......................154 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................155 Rikete Kõrvaldamine..................156 148 | EE www.scheppach.com...
  • Page 149 Sissejuhatus Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- Scheppach GmbH nilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Page 150 • Juba lõhutud puud ja laastud tekitavad ohtliku töö- settevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. piirkonna. Komistamise, libisemise ja kukkumise oht. Hoidke tööpiirkond alati korras. • Ärge kunagi asetage käsi masina liikuvatele osade- le, kui masin on sisse lülitatud. 150 | EE www.scheppach.com...
  • Page 151 25% tsükli kestusest. Survejõud: Paigaldatud hüdraulikapumba võimsusnivoo võib saavutada lühiajaliselt kuni 7-tonnise lõhestusjõu rõ- hunivoo. Põhiseadistuses seadistatakse hüdraulilised puulõhkujad tehase poolt u 10% madalamale võimsus- nivoole. Ohutusalastel põhjustel ei tohi kasutaja põhiseadeid ümber seada. www.scheppach.com EE | 151...
  • Page 152 Kinnitage kaitseplekk (L) tüve juhtpleki (5) külge m TÄHELEPANU! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ja fikseerige see kaasasolevate silinderpeapoltide ning mutritega. terviklikult! Vabastage alusseibiga silinderpeapolt, mis asub rattahoidikul. Kinnitage tugivarva teine ots ristpeakruvi ja mutri- ga kaitsepleki külge. (3) 152 | EE www.scheppach.com...
  • Page 153 • Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmiste- Kui üks käsi on oma kohalt puudu, siis puulõhkuja töö le ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused. See seiskub. tähendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt valitud ühenduskohas. www.scheppach.com EE | 153...
  • Page 154 Õlivahetus toimub 150 töötunni järel. soonega = P + N + SL. - (1/N/PE). Pikendusjuhtmed peavad olema vähemalt 1,5 mm² Õlivahetus (Joon. 15 - 19) ristlõikega. Seadke puulõhkuja stardipositsiooni ja tõmmake Võrguühendus kaitstakse kuni 16 A kaitsmega. võrgupistik välja. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Page 155 Kuluosad*: Jagamis kiil, hüdraulikaõli, jagatud rulliju- hikud * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. www.scheppach.com EE | 155...
  • Page 156 Keerake õhutusventiil enne puulõhkuja Õli lekib silindri korralikult kinni keeratud õhutusventiil liigutamist kinni. liuguri ümbert või Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kuskilt mujalt. Õli väljalaskepolt lõtv kinni Hüdrauliline juhtklapikomplekt ja/või tihend Võtke ühendust maaletoojaga. (id) on kulunud. 156 | EE www.scheppach.com...
  • Page 157 Nelieskite įrenginio be apsauginių priemonių! Atsargiai! Judančios dalys! Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusijusių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu www.scheppach.com LT | 157...
  • Page 158 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ............162 Eksploatacijos pradžia ..................163 Elektros prijungimas ..................164 Valymas ......................164 Transportavimas ....................164 Laikymas ......................164 Techninė priežiūra ..................... 164 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 165 Sutrikimų šalinimas .................... 166 158 | LT www.scheppach.com...
  • Page 159 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Apsauginis įtaisas Gerbiamas kliente, Platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldytų...
  • Page 160 Prieš dirbdami su šiuo • Skaldykite tik medieną, kurios maks. ilgis būtų 52 cm įrankiu, perskaitykite visas instrukcijas. • Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant maši- nos. 160 | LT www.scheppach.com...
  • Page 161 Įmontuoto hidraulinio siurblio galios lygis gali pasiekti trumpalaikį slėgio lygį skaldymo jėgai iki 7 tonų. Pagrindinėje padėtyje hidrauliniai skaldytuvai gamy- kloje nustatomi maždaug ties 10 % mažesniu galios lygiu. Saugumo sumetimais pagrindinių nustatymų naudotojas reguliuoti negali. www.scheppach.com LT | 161...
  • Page 162 Užfiksuokite apsauginius įtaisus (E+F) tarpusa- mo skydo (5) bei užfiksuokite jį pridedamais cilin- vyje, tam naudodami du varžtus su kryžminėmis driniais varžtais ir veržlėmis. išdrožomis, veržiamuosius spaustukus ir veržles. Atlaisvinkite cilindrinį varžtą su poveržle, kuris yra ratų laikiklyje. 162 | LT www.scheppach.com...
  • Page 163 Įjunkite malkinės medienos skaldytuvą, kad įstum- Padėkite rąstą ant darbo stalo (9). tumėte pleištą po užstrigusiu rąstu. Kartokite ankstesnę procedūrą su statesnio nuo- žulnumo mediniais pleištais, kol rąstą visiškai iš- trauksite. www.scheppach.com LT | 163...
  • Page 164 15. Techninė priežiūra mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE Dėmesio! ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy- Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite mėtus H07RN. tinklo kištuką. 164 | LT www.scheppach.com...
  • Page 165 Jums Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo kvalifikuotam elektrikui. įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prie- taisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežan- čioje bendrovėje. www.scheppach.com LT | 165...
  • Page 166 Pro cilindrą arba iš kitų užsuktas slėgio išleidimo varžtas užsukite slėgio išleidimo varžtas vietų teka tepalas Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Susidėvėjęs hidraulinis reguliavimo vožtuvo Kreipkitės į savo pardavėją agregatas ir/arba tarpiklis (-iai) 166 | LT www.scheppach.com...
  • Page 167 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt nepiede- rošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu m Uzmanību! zīmi www.scheppach.com LV | 167...
  • Page 168 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ......... 172 Lietošanas sākšana ................... 173 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 174 Tīrīšana ......................174 Transportēšana ....................174 Glabāšana ......................174 Apkope ....................... 175 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............175 Traucējumu novēršana ..................176 168 | LV www.scheppach.com...
  • Page 169 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Aizsargmehānisms Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Saskaldītās malkas novietnes galds...
  • Page 170 6. Papildu drošības norādījumi • Malkas skaldītāju drīkst apkalpot tikai viena perso- • Nekad nemēģiniet skaldīt klučus, kuros ir naglas, stieples vai citi priekšmeti. 170 | LV www.scheppach.com...
  • Page 171 • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. Spiediena spēks: Iebūvētā hidrauliskā sūkņa jaudas līmenis var sasniegt īslaicīgu spiediena līmeni līdz pat 7 tonnu lielam skal- dīšanas spēkam. Pamatiestatījumā hidrauliskos skaIdītājus rūpnīcā no- regulē par apm. 10 % zemāku jaudas līmeni. www.scheppach.com LV | 171...
  • Page 172 (5) un nofiksējiet to, izmantojot klātpievieno- tās cilindriskās skrūves un uzgriežņus. m Ievērībai! Atskrūvējiet cilindrisko skrūvi ar paplāksni, kura Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā- atrodas pie riteņa turētāja. diet ierīci! 172 | LV www.scheppach.com...
  • Page 173 ķīļa kokus, līdz baļķis ir pilnībā atbrīvots. Jūsu iekārta ir aprīkota ar divroku vadības sistē- mu; operatoram ir jāstrādā ar abām rokām – ar kreiso roku tiek vadīta vadības svira (12), ar labo roku tiek vadīts spiedpogas slēdzis (6). www.scheppach.com LV | 173...
  • Page 174 Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instruk- bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma ciju pie elektroinstrumenta. vads nebūtu pievienots elektrotīklam. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Page 175 Pēdējo reizi pārbaudiet eļļas līmeni un, ja nepie- To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības ciešams, vēl mazliet iepildiet eļļu. vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnva- rotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. www.scheppach.com LV | 175...
  • Page 176 Eļļas sūce ap cilindra trieci ventilēšanas skrūve vai citos punktos Eļļas notecināšanas atveres Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni aizgrieznis vaļīgs stingri pievelciet Nolietojusies hidrauliskā regulētājvārsta montāža un/vai Sazinieties ar savu dīleri blīve(s) 176 | LV www.scheppach.com...
  • Page 177 Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Obehöriga personer samt husdjur och boskap ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). m Obser- I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol vera! www.scheppach.com SE | 177...
  • Page 178 Tekniska specifikationer ..................181 Uppackning ......................182 Uppställning/Före idrifttagning ................182 Idrifttagning ......................182 Elektrisk anslutning.................... 183 Rengöring ......................184 Transport ......................184 Lagring ....................... 184 Underhåll......................184 Kassering och återvinning ................. 185 Felsökning ......................186 178 | SE www.scheppach.com...
  • Page 179 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna . Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skyddsanordning Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Förvaringsbord för kluven ved...
  • Page 180 Vi lämnar ingen garanti när apparaten används manväxningar, stamavsnitt med oregelbunden form i kommersiella eller industriella verksamheter liksom o.s.v.) göra att det uppstår risker så som utslungning liknande verksamheter. av delar, blockering av klyven och klämskador. 180 | SE www.scheppach.com...
  • Page 181 • Håll händerna borta från arbetsområdet när maski- briksinställda till cirka 10 % lägre prestandanivå. Av nen är i drift. säkerhetsskäl får grundinställningarna inte justeras av användaren. Observera att yttre förhållanden såsom drift- och omgivningstemperatur, lufttryck och fuktighet påverkar hydrauloljans viskositet. www.scheppach.com SE | 181...
  • Page 182 Sätt fast den andra änden av stödstaget med krys- på arbetsbänken. Använd de två borrhålen i foten (16) skruven och muttern på skyddsplåten. (3) till detta. För nu stödstagets öppna ände (O) mellan brickan och hjulhållaren. Dra fast cylinderskruven ordent- ligt igen (4). 182 | SE www.scheppach.com...
  • Page 183 än 5 sekunder finns risk för • Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr- överhettning. Din maskin kan skadas. ning av anslutningsledningen. • Snittställen genom att anslutningsledningen körts över. • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. • Sprickor genom isolationens åldring. www.scheppach.com SE | 183...
  • Page 184 (8) i maskinen som fortfarande De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se till att står lodrätt. Skruva ur den igen om det har skapats det inte tränger in vatten i maskinen. en oljefilm mellan de båda spåren. (Bild 15) 184 | SE www.scheppach.com...
  • Page 185 återanvändas eller till- föras råvarukretsloppet. Maskinen och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Bortskaffa defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fack- handeln eller hos lokala myndigheter! www.scheppach.com SE | 185...
  • Page 186 Luftintag i hydr.system under drift användning Avluftningsskruv inte åtdragen inför Utsipprande olja på Dra åt avluftningsskruven inför transport transport cylinder eller andra ställen Skruva fast oljeavtappningsskruv löst Skruva fast oljeavtappningsskruv ordentligt Oljeventil och/eller tätningar defekta Kontakta handlare 186 | SE www.scheppach.com...
  • Page 187 Älä tartu koneeseen suojaamatta! Huomio! Liikkuvat osat! Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 187...
  • Page 188 Purkaminen pakkauksesta ................192 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 192 Käyttöönotto ...................... 192 Sähköliitäntä ...................... 193 Puhdistus ......................194 Kuljetus ......................194 Varastointi ......................194 Huolto ......................... 194 Hävittäminen ja kierrätys ................... 195 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 196 188 | FI www.scheppach.com...
  • Page 189 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Page 190 • Käytä laitetta vain tasaisella ja tukevalla alustalla. Vedä virtapistoke irti! • Tarkasta aina ennen käyttöönottoa, että halkaisuko- • Suojalaitteen poistaminen ja työskenteleminen ne toimii asianmukaisesti. ilman sitä on ankarasti kielletty. • Käytä laitetta vain alueilla, jotka ovat enintään 1000 m merenpinnan yläpuolella. 190 | FI www.scheppach.com...
  • Page 191 Käyttö koostuu käynnistysajasta, vakiokuormi- • Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla tuksen ajasta ja tyhjäkäyntiajasta. Kuormitusjakso on käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja 10 minuuttia, suhteellinen kytkentäaika on 25% kuor- ”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita. mitusjaksosta. www.scheppach.com FI | 191...
  • Page 192 Aseta halkaisukone ennen käyttöönottoa 72 - 85 cm Kiinnitä suojalevy (L) rungonohjauslevyyn (5) ja korkealle, tukevalle, suoralle ja tasaiselle työpöydälle. kiinnitä se oheisilla lieriöruuveilla ja muttereilla. Kiinnitä kone kahdella ruuvilla (M8 x X = työpöydän paksuus) työpöytään. 192 | FI www.scheppach.com...
  • Page 193 11. Sähköliitäntä Jos jostain käyttöosasta päästetään irti, kone pysähtyy heti. Jos molemmista käyttöosista päästetään irti, pu- ristuslaatta siirtyy taakse. Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. www.scheppach.com FI | 193...
  • Page 194 • Halkaisuterä on kuluva osa, joka on teroitettava tar- mainitusta vaatimuksesta a) tai b). vittaessa. • Yhdistetyn kahden käden suojalaitteen on pysyttä- vä kevytliikkeisenä. Voitele tarvittaessa muutamalla tipalla öljyä. • Pidä asetuspinta puhtaana. 194 | FI www.scheppach.com...
  • Page 195 Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: • Moottorin virtatyyppi • Koneen tyyppikilven tiedot • Moottorin tyyppikilven tiedot Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. www.scheppach.com FI | 195...
  • Page 196 Avaa ilmanpoistoruuvia muutama aikana kierros ennen käyttöä Ilmanpoistoruuvia ei ole kiristetty ennen Kiristä ilmanpoistoruuvi kunnolla Öljyä tulee ulos kuljetusta ennen kuljetusta sylinteristä tai muista kohdista Öljynpoistoruuvi löysällä Öljynpoistoruuvi on kiristettävä Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia Soita myyjälle 196 | FI www.scheppach.com...
  • Page 197 Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold udenforstående personer samt hus- og nyttedyr på afstand af farezonen (min. 5 afstand). I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol www.scheppach.com DK | 197...
  • Page 198 Udpakning ......................202 Opbygning / Før ibrugtagning ................202 Ibrugtagning ....................... 202 El-tilslutning ....................... 203 Rengøring ......................204 Transport ......................204 Opbevaring ......................204 Vedligeholdelse ....................204 Bortskaffelse og genbrug .................. 205 Afhjælpning af fejl ....................206 198 | DK www.scheppach.com...
  • Page 199 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Page 200 • Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere, at klø- mæssig form osv.) føre til farer som f.eks. udslyng- veren fungerer fejlfrit. ning af dele, blokering af kløveren og kvæstelser. • Apparatet må kun benyttes i områder, der ligger • maks. 1000 m.o.h. 200 | DK www.scheppach.com...
  • Page 201 • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- fugtighed påvirker hydraulikoliens viskositet. Derud- nen er i drift. over kan fremstillingstolerancer og vedligeholdelsesfejl påvirke det opnåelige trykniveau. www.scheppach.com DK | 201...
  • Page 202 Inden ibrugtagning skal kløveren stilles på en 72 - 85 cm høj, stabil, lige og flad arbejdsbænk. Fastgør maski- nen med to skruer (M8 x X = arbejdsbænkens tykkelse) på arbejdsbænken. Dette gøres ved hjælp af de to bo- ringer i foden (16). 202 | DK www.scheppach.com...
  • Page 203 5 sekunder er der fare for overophedning. a. ikke overskrider en maks. tilladt netimpedans Apparatet kan blive beskadiget. ”Zmax = 0,382 Ω”, eller b. der har en varig strømbelastbarhed af nettet på mindst 100 A pr. fase. www.scheppach.com DK | 203...
  • Page 204 Træk el-stikket ud, før vedligeholdelses- og monte- Olieskift skal ske efter 150 arbejdstimer. ringsarbejde gennemføres. Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddelbart Olieskift (fig. 15 - 19) efter brug. Sæt trækløveren i startposition, og træk netstikket 204 | DK www.scheppach.com...
  • Page 205 Sliddele*: Kløvekile, hydraulikolie, kløvebjælkestyr * følger ikke nødvendigvis med leverancen! Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. www.scheppach.com DK | 205...
  • Page 206 Der løber olie ud ved Udluftningsskrue ikke spændt fast inden Spænd udluftningsskruen fast inden cylindren eller på et transport transport andet sted Olieaftapningsskruen løs Spænd olieaftapningsskruen fast Olieventil og/eller pakninger defekte Kontakt forhandler 206 | DK www.scheppach.com...
  • Page 207 www.scheppach.com...
  • Page 208 www.scheppach.com...
  • Page 209 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 210 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 211 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 212 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 213 www.scheppach.com...
  • Page 214 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 215 www.scheppach.com...
  • Page 216 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5905211903