Page 4
Vor Inbetriebnahme das Hand- Read manual before operation Lire le manuel avant la mise en buch lesen service Unfallsichere Schuhe benutzen Use safety footwear Porter des chaussures de sécurité Arbeitshandschuhe verwenden Use work gloves Porter des gants de travail Schutzmaske und Schutzbrille Wear a filter mask and goggles Porter un masque facial et des benutzen...
Page 5
Před obsluhou si přečtěte návod Pred obsluhou si prečítajte návod na k použití použitie Používejte bezpečnostní obuv Používajte bezpečnostnú obuv Používejte pracovní rukavice Používajte pracovné rukavice Používejte respirátor a ochranné Používajte respirátor a ochranné brýle okuliare Používejte bezpečnostní přilbu Používajte bezpečnostnú prilbu Používejte ochranu sluchu Používajte ochranu sluchu Zákaz vstupu...
Page 6
Bedienhebel Holzhaltehebel Fig. 01 Steuerventil Rücklaufsperre Haltearm Spaltmesser E-Motor mit Schalter Stützrad (nur ohne Dreipunkt) Dreipunktaufhängung Stammheber Control lever Wood retaining lever Control valve Backstop Retaining arm Splitting knife E-motor with switch Carriying wheel (without the three-point system) Three-point hitch Log lifter Levier de commande Levier de retenue du bois...
Geräuschkennwerte Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Leerlauf LpAeq / Bearbeitung LpAeq dB(A) Arbeitswerte können von Land zu Land variieren. Die nach EN 23746 für den Schalleistungspegel 60 / 77 Die Information soll jedoch den Anwender befä- bzw.
Page 12
werden. Die Abmessungen der zu spalten- nutzt, gewartet oder repariert werden, die Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein den Hölze: - Meterholz 113 cm damit vertraut und über die Gefahren unter- der Benutzer. • Holz niemals liegend oder gegen die Faser- richtet sind.
ausgeschaltet sein. Transport von Hand Die Warntafel mit Rückleuchte DIN 110030 Der Transport von Hand ist nur mit der Fahrvor- muss an dem Holzspalter montiert und die richtung zulässig (siehe Zubehör). Rückleuchte am Schlepper angeschlossen sein. Bei Außentemperaturen unter 5°C die Maschi- Um den Holzspalter zu transportieren, muss ne ca.
Page 14
• Bei extrem verwachsenem Holz die Schei- von Kurzholz und Meterholz. Es ist zweckmä- Sie die Buchse in das mittlere Loch und ter vom Rand her abspalten. ßig, die obere Hubbegrenzung auf 3 bis 5 cm arretieren mit dem Sicherungsstift. •...
Page 15
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am • Risse durch Alterung der Isolation. Stromnetz hängt. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN- werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich! Bestimmungen entsprechen.
Page 16
Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe läuft Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags nicht Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang muss von einem Wartungselektriker durchgeführt...
Original EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht Des Weiteren entspricht die Maschine der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EWG...
Specific noise values Sound pression level in dB lation between emission and immision levels, Idle LWA / Processing LWA dB(A) it cannot unfailingly be derived if extra precau- The according to the EN 23746 for the sound 66 / 83 tions need to be taken or not.
Page 20
Accident prevention standards m The machine may only be operated by qualified are either completely recyclable or can be dispo- personnel who are well aware of the contents of sed in a normal way. this manual. You should not carry out any maintenance or For disposal, you should use specialist com- Before operating the machinery, you must check adjustments before having carefully read this...
Montage Your log splitter is completely assembled Function test Before every use you should conduct a function test. Action Result Pressing both handles The splitting knife mo- down. ves down - as far as approx. 5 cm above the table. Releasing either The splitting knife handle.
Page 22
damaged. upper link only in higher hole. The lower exhaust fumes are harmful to health. They • The tractor must have a flow connection hole is for the driving devise. can cause unconsciousness and there- and a load-free return connection. •...
Page 23
Avoid skin contact and rinse well manufacturer. oil types affects the function of the hydraulic after use. cylinder. Troubleshooting In cases of errors not mentioned below, please contact the customer service of the company scheppach. D GB Error Possible causes Solution Degree of danger...
Page 24
EU Confirmity declaration We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, hereby declare that the machine described below, because of its design and construction, meets the relevant and basic safety and health requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC Furthermore, the machine meets the...
Valeurs caractéristiques de bruits Niveau de puissance acoustique indiqué en dB entre les valeurs d‘émission et de pollution, Marche à vide LWA / Usinage LWA dB(A) il est toutefois impossible d‘en déduire si des Sous prise en considération des conditions de 66 / 83 mesures de précaution supplémentaires sont travail stipulées dans la norme ISO 7904 annexe...
ées dans les caractéristiques techniques. annule la responsabilité du fabricant pour l’utilisateur seul en porte les risques. des dommages en découlant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires et les outils d’origine du • Tenir compte des prescriptions de préven- fabricant.
est placé en haut – risque de basculement ! Température 5 C° 40 C° 16 C° Humidité 95 % 70 % Transport manuel Transport avec le tracteur Le transport manuel est uniquement autorisé La prise de force doit être désactivée pendant le avec le dispositif d‘entraînement (voir Acces- transport.
• Placer le bois en position debout sous le appropriés. longueur, régler la douille sur le trou supéri- fendoir et appuyer contre le mandrin de eur dans la tige (Fig. 3) et bloquer avec la serrage. broche de sécurité. • Attention.
Page 30
support avec la goupille à ressort (la chaî- derrière la fixation du levier) Suivez ces instructions pour travailler rapi- ne avec la goupille à ressort doit passer dement et en toute sécurité. Raccordement électrique m portes. Vérifier régulièrement les câbles d’alimentation Les câbles de prolongation doivent avoir une pour d’éventuels dommages.
Dépannage En cas de défaillances non citées ici, veuillez vous adresser au service après-vente de la société scheppach. Défaillance Causes possibles Solution Niveau de risque La pompe hydraulique ne Manque de tension Vérifier si les câbles sont sous Risque de choc électrique...
CE - Déclaration de Conformité Nous, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, déclarons par la présente que la machine présentée ci-dessous, en raison de sa conception et de sa construction, satisfait aux exigences fondamentales de sécurité et de santé pertinentes de la Directive CE sur les machines 2006/42/CE En outre, la machine satisfait á...
Specifické hodnoty týkající se hlučnosti Akustický tlak na pracovišti v dB zemích lišit. Nicméně tato informace by měla V nečinnosti LpAeq/v chodu LpAeq dB(A) být vyhodnocena uživatelem, aby byl schopen V souladu s požadavky normy EN 23746 týkající 60/77 provést odhad možných nebezpečí a rizik. se akustického tlaku a normy EN 31202 (výpočet korekčního faktoru k3 vycházející...
Page 35
platné bezpečnostní předpisy. zásahy do stroje ruší odpovědnost výrobce • Každé jiné použití bude považováno za • Úkony týkající se provozu, údržby a oprav za škody způsobené těmito zásahy. nedovolené použití. Výrobce nepřebírá mohou být prováděny pouze osobami, kte- • Stroj může být používán pouze s ori- žádnou odpovědnost za škody vyplývající...
zajištěn bezpečný a bezproblémový provoz. stát ve stabilní poloze na rovném a pevném Stroj je určen pro provoz na rovné ploše a musí povrchu. Montáž Vaše štípačka špalků je již kompletně sestavena Test funkčnosti Před každým použitím byste měli provést test funkčnosti.
Page 37
• množství oleje. • Zajistěte řádné připojení hadic. • Doporučujeme vám používat chrániče slu- • Hydraulické hadice budou uloženy na chu nebo jinou vhodnou ochranu sluchu. Zapnutí/vypnutí určeném místě. • Nepoužívejte tuto štípačku uvnitř místnos- Chcete-li stroj zapnout, stiskněte zelené tlačítko. tí.
Page 38
štípacím sloupku a je od výrobce naplněna nebo jiné oleje s odpovídajícími parametry. povrchů. Poruchy a postupy pro jejich odstranění V případě závad, které zde nejsou zmíněny, prosím kontaktujte zákaznický servis společnosti scheppach. Závada Možné příčiny Řešení Stupeň nebezpečí...
Prohlášení o shodě - EU My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, tímto prohlašujeme, že níže popisovaný stroj z hlediska svého designu a konstrukce splňuje příslušné základní bezpečnostní a zdravotní požadavky směrnice EU pro strojní zařízení 2006/42/EC Mimoto splňuje tento stroj požadavky následujících směrnic Směrnice pro nízká...
Špecifické hodnoty týkajúce sa hlučnosti Akustický tlak na pracovisku v dB covné procesy. Povolené pracovné hodnoty sa V súlade s požiadavkami normy EN 23746 V nečinnosti LpAeq / v chode LpAeq dB(A) môžu v rôznych krajinách líšiť. Táto informácia by týkajúcej sa akustického tlaku a normy EN 31202 60 / 77 však mala byť...
Page 42
ktoré sú oboznámené s týmito úkonmi • Stroj sa môže používať iba s originálnym žiadnu zodpovednosť za škody vyplývajúce a ktoré si uvedomujú súvisiace riziká. príslušenstvom a s originálnymi nástrojmi z nedovoleného použitia a za také škody Neoprávnené zásahy do stroja rušia od výrobcu tohto stroja.
na voľnobežné otáčky, aby hydraulický systém Pripravte si miesto, kde bude stroj stáť. Pripravte a musí stáť v stabilnej polohe na rovnom a dosiahol prevádzkovú teplotu. si dostatočne veľký priestor, aby bola zaistená pevnom povrchu. bezpečná a bezproblémová prevádzka. Usadenie stroja Stroj je určený...
Page 44
• množstvo oleja. • Uistite sa, že otáčky hriadeľa traktora Prevádzka s vývodovým hriadeľom neprekračujú hodnotu uvedenú na typovom Zapnutie/vypnutie • Pred pripojením stroja k trojbodovému štítku (maximálne 300 ot./min). Ak chcete stroj zapnúť, stlačte zelené tlačidlo. závesu na traktore sa uistite, že hmotnosť •...
Page 45
Q8 Haydn 46 ho čerpadla. Aral Vitam gf 22 Poruchy a postupy na ich odstránenie V prípade porúch, ktoré tu nie sú zmienené, kontaktujte, prosím, zákaznícky servis spoločnosti Scheppach. Porucha Možné príčiny Riešenie Stupeň nebezpečenstva Hydraulické...
Vyhlásenie o zhode - EÚ My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, týmto vyhlasujeme, že nižšie popisovaný stroj z hľadiska svojho dizajnu a konštrukcie spĺňa príslušné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky smernice EÚ pre strojové zariadenia 2006/42/ES Okrem toho spĺňa tento stroj požiadavky nasledujúcich smerníc Smernica pre nízke napätia 2006/95/EEC...
Page 52
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Page 53
Vidare kan garantikrav omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.