Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1C64 Triton Heavy Duty Prosthetic Foot
Gebrauchsanweisung ........................................................................................................ 4
Instructions for Use ......................................................................................................... 12
Notice d'utilisation . .......................................................................................................... 20
Istruzioni d'uso ............................................................................................................... 28
Instrucciones de uso . ....................................................................................................... 36
Manual de instruções . ...................................................................................................... 44
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................................... 52
Bruksanvisning ............................................................................................................... 60
Brugsanvisning ............................................................................................................... 67
Bruksanvisning ............................................................................................................... 74
Käyttöohje ...................................................................................................................... 81
Instrukcja obsługi ............................................................................................................ 89
Használati utasítás . .......................................................................................................... 97
Návod k použití ..............................................................................................................105
Upute za korištenje .........................................................................................................113
Upute za korištenje .........................................................................................................121
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................128
Navodila za uporabo .......................................................................................................136
Návod na použitie ...........................................................................................................143
Инструкция за употреба . ................................................................................................151
Kullanım kılavuzu ............................................................................................................159
Οδηγίες χρήσης . ............................................................................................................166
Руководство по применению . .........................................................................................174
取扱説明書.................................................................................................................................... 182
使用说明. . ...................................................................................................................................... 189
사용설명서.................................................................................................................................... 196

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 1C64 Triton Heavy Duty Prosthetic Foot

  • Page 1 1C64 Triton Heavy Duty Prosthetic Foot Gebrauchsanweisung ......................4 Instructions for Use ......................12 Notice d‘utilisation ......................20 Istruzioni d‘uso ....................... 28 Instrucciones de uso ......................36 Manual de instruções ....................... 44 Gebruiksaanwijzing ......................52 Bruksanvisning ....................... 60 Brugsanvisning ....................... 67 Bruksanvisning ....................... 74 Käyttöohje ........................81 Instrukcja obsługi ......................89 Használati utasítás ......................97 Návod k použití ......................105...
  • Page 2 2C20/2C19 SL=Spectra Sock 2F60 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket...
  • Page 4 Deutsch 1  Vorwort  Die wichtigsten Merkmale des Triton Heavy Duty Carbonfaser-Fußes 1C64 sind sein leichtge- wichtiger Aufbau und die einzigartigen, verbundenen Funktionselemente, die Amputierten mit Mo- bilitätsgrad 3 oder 4 die Möglichkeit bieten, sich in alltäglichen Situationen mühelos zu bewegen und auch an Aktivitäten mit hohem Energiebedarf teilzunehmen.
  • Page 5 Fußgröße Körpergewicht 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 6 Bei einem Einsatz des Medizinproduktes unter den genannten Umständen erlöschen alle Er- satzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. 3  Produktbeschreibung INFORMATION Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung genau durch. Beachten Sie besonders die  angeführten Sicherheitshinweise! 3.1  Lieferumfang Der Triton Heavy Duty Prothesenfuß 1C64 wird mit den folgenden Einzelteilen geliefert: • 1C64 Triton Heavy Duty Fußmodul •...
  • Page 7 Bestellbeispiel: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Größe (cm) 4  Montage 4.1  Aufbau 4.1.1  Aufziehen und Entfernen der Fußhülle HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäßen Gebrauch Der Fuß ist zum Einsatz mit Fußhülle konzipiert. Ein häufiges Entfernen der Fußhülle vom Fuß bzw.
  • Page 8 Absatzhöhe (mm) Fußgröße (cm) Fußmitte vor Aufbaulinie Schmal Normal 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (nur 24) 25 – 26 43 mm 27 – 28 46 mm 15 (nur 27) 29 – 30 49 mm – Bei TF-Prothesen müssen die Informationen für den Aufbau des entsprechenden Otto Bock Knie- gelenks beachtet werden.
  • Page 9 5.3.1  Einsatz des Fersenkeils INFORMATION Patienten mit einem hohen Aktivitätsgrad in MG 3 sollten den Fuß zuerst ohne Fersenkeil ausprobieren. Bei Patienten mit einem hohen Aktivitätsgrad in MG 4 empfiehlt Otto Bock die Verwendung eines Fersenkeils. INFORMATION Die Fersenkeilkonstruktion ermöglicht eine Montage des Fersenkeils ohne Verwendung von Klebstoff.
  • Page 10 6. Die Montage des Schaumstoffüberzugs und die Fertigstellung der kosmetischen Außenform er- folgen in gewohnter Weise bei montiertem Fuß. Dabei eine eventuelle Stauchung des Schaums durch Überziehstrümpfe oder SuperSkin berücksichtigen. 6  Reinigung und Pflege 1. Bei Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch und Seife reinigen. 2.
  • Page 11 9  Anhang 9.1  Technische Daten Größen (cm) Absatzhöhe  – – – (mm) Fußmodul  mit schmaler  Systemhöhe  116 117 118 120 124 125 136 – – – Fußhülle (mm) 565 575 635 665 715 735 795 – – – Gewicht (g) Absatzhöhe  – – – (mm) Fußmodul ...
  • Page 12 The foot is designed to be used with the footshell. The foam connection cap provides effective connection between the foot and the cosmetic foam cover. 1.1  Intended Use The 1C64 Triton Heavy Duty prosthetic foot is exclusively used for lower limb prosthetic fittings. 1.2  Field of Application Field of application according Otto Bock MOBIS® Mobility System: 1C64 = 21 – 24 cm...
  • Page 13 Foot Size Body Weight 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 56 – 75 122 – 165 2 – 2 – 2 – 2 2 2 2 2 2 2 2 – 2 – 2 – 2 76 – 100 166 –...
  • Page 14 3  Product Description INFORMATION Please read these Instructions for Use carefully. Please pay special attention to the warnings! 3.1  Scope of Delivery The 1C64 Triton Heavy Duty Prosthetic Foot is delivered with the following components: • 1C64 Triton Heavy Duty Foot Module • 2F60 Heel Wedge Kit • SL = Spectra-Sock Protective Sock • 647G824 Instructions for Use 3.2 ...
  • Page 15 4  Assembly 4.1  Setup 4.1.1  Footshell application / removal NOTICE Risk of damage as a result of improper use. The foot is designed to be used with the footshell. Please avoid frequent removal from and in- sertion into the footshell as this can damage the carbon fibre elements. NOTICE Risk of damage as a result of improper footshell assembly. Do not use a screwdriver for assembly and disassembly as this can cause damage to the carbon elements and/or footshell.
  • Page 16 29 – 30 49 mm – For TF Prostheses please follow the recommendations for the alignment of the corresponding Otto Bock knee joint. 5.1.2  Static alignment optimization The prosthesis should be aligned with the L.A.S.A.R. Posture, if available. The Otto Bock recom- mendations on alignment of transtibial and transfemoral prostheses should be observed.
  • Page 17 1. Orient the heel wedge (Fig. 3, Pos. 3) for insertion so the locking recess in the wedge is posi- tioned in the proximal and posterior direction. 2. Slide the heel wedge into position from the posterior side of the prosthetic foot between the attachment spring (Fig.
  • Page 18 8  Legal Instructions 8.1  Liability The manufacturer recommends using the device only under the specified conditions and for the intended purposes. The device must be maintained according to the Instructions for Use. The device must only be operated with tested modular components in accordance with the Otto Bock MOBIS®...
  • Page 19 9  Appendix 9.1  Technical Data Sizes (cm) Heel Height  – – – (mm) Foot module  System  with slim  116 117 118 120 124 125 136 – – – Height (mm) footshell 565 575 635 665 715 735 795 – – – Weight (g) Heel Height  – – – (mm) Foot module ...
  • Page 20 Français 1  Avant-propos  Les principales caractéristiques du pied en fibre de carbone Triton Heavy Duty 1C64 sont sa structure légère, ses éléments fonctionnels en composites uniques et solidarisés entre eux qui offrent aux amputés des niveaux de mobilité 3 et 4 la possibilité de se déplacer aisément dans toutes les situations de la vie quotidienne.
  • Page 21 Taille de pied Poids du patient 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm jusqu'à 55 jusqu'à 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 – 165 2 –...
  • Page 22 La surface du pied prothétique ne doit pas être poncée car cela peut provoquer une usure précoce de celui-ci. Une utilisation de ce dispositif médical dans les conditions susmentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité et rend irrecevable toute demande en dommages et intérêts. 3 ...
  • Page 23 3.4  Kit de pièces de rechange (voir figure 1) Kit de cales de talon Triton 2F60 Exemple de commande: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Taille (cm) 4  Montage 4.1  Assemblage 4.1.1  Mise en place et retrait de l’enveloppe de pied AVIS Dégradations occasionnées par une utilisation incorrecte Le pied est conçu pour être utilisé avec l‘enveloppe esthétique. Il convient d‘éviter la pose et le retrait fréquent de l’enveloppe de pied, cette manipulation étant susceptible d’endommager les éléments en fibre de carbone.
  • Page 24 Hauteur de talon (mm) Milieu du pied avant   Taille de pied (cm) la ligne d’alignement mince normale 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (24 uniquement) 25 – 26 43 mm 27 – 28 46 mm 15 (27 uniquement) 29 – 30 49 mm – Pour les prothèses transfémorales, nous vous invitons à suivre les recommandations d‘alignement de l‘articulation de genou Otto Bock correspondante.
  • Page 25 5.3.1  Application de la cale de talon INFORMATION Les patients du niveau de mobilité MG3 et ayant un degré d’activité élevé doivent préalablement tester le pied sans cale de talon. Pour les patients d’un niveau de mobilité MG4 et ayant un degré d’activité élevé, Otto Bock recommande l’application d’une cale de talon. INFORMATION La cale de talon est conçue de telle sorte qu‘aucun adhésif n‘est nécessaire pour assurer sa fixation au pied prothétique.
  • Page 26 la partie supérieure de l‘adaptateur. L‘évidement réalisé pour l‘adaptateur doit être suffisamment grand, afin de garantir un fonctionnement en bonne et due forme et une marche silencieuse. 6. Le montage du revêtement en mousse et la finition de la forme extérieure esthétique s‘effectuent habituellement avec le pied monté.
  • Page 27 INFORMATION Conformement à la norme ISO 22675, cette prothèse a été soumise à deux millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité de la personne amputée, à une durée d’utilisation de deux à trois ans. De manière générale, nous vous recommandons de procéder régulièrement à des contrôles de sécurité...
  • Page 28 Italiano 1  Premessa  Le caratteristiche più importanti del piede in fibra di carbonio 1C64 Triton Heavy Duty sono la struttura leggera e gli eccezionali elementi funzionali interconnessi, che offrono agli amputati con grado di mobilità 3 o 4 la possibilità di potersi muovere facilmente nelle diverse situazioni quotidiane e di partecipare anche ad attività...
  • Page 29 Misura piede Peso corporeo 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm fino a 55 fino a 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 30 In caso di utilizzo di questo prodotto medicale nelle suddette condizioni ambientali, decadono tutti i diritti alla sostituzione nei confronti della Otto Bock HealthCare. 3  Descrizione del prodotto INFORMAZIONE Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. Osservare in particolare le indicazioni  di sicurezza riportate! 3.1  Fornitura Il piede protesico 1C64 Triton Heavy Duty viene fornito unitamente ai seguenti componenti: •...
  • Page 31 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Misura (cm) 4  Montaggio 4.1  Preparazione al montaggio 4.1.1  Applicazione e rimozione del rivestimento cosmetico AVVISO Danni per utilizzo improprio Il piede è concepito per l‘utilizzo con il rivestimento cosmetico. Evitare la rimozione o l‘applicazione frequente del rivestimento cosmetico sul piede poiché ciò può provocare danni agli elementi in fibra di carbonio.
  • Page 32 Altezza tacco (mm) Centro del piede anteposto   Misura piede (cm) rispetto alla linea di carico Sottile Normale 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (solo 24) 25 – 26 43 mm 27 – 28 46 mm 15 (solo 27) 29 – 30 49 mm – Per le protesi transfemorali (TF) è necessario osservare le indicazioni di allineamento dell’articolazione di ginocchio Otto°Bock corrispondente.
  • Page 33 5.3.1  Applicazione del cuneo del tallone INFORMAZIONE I pazienti con elevato livello di attività e grado di mobilità 3 devono innanzitutto provare il piede senza cuneo del tallone. Per i pazienti con elevato livello di attività e grado di mobilità 4 Otto°Bock consiglia l'utilizzo di un cuneo del tallone. INFORMAZIONE La struttura del cuneo del tallone consente il montaggio del cuneo del tallone senza l'impiego di adesivi.
  • Page 34 parte superiore dell‘attacco. La cavità per l‘attacco deve essere sufficientemente grande per garantire il corretto funzionamento ed eliminare qualsiasi rumore durante la deambulazione. 6. Montare il rivestimento in espanso e completare la forma cosmetica esterna nel modo consueto a piede montato. A tal fine considerare l‘eventuale compressione dell‘espanso dovuta a calze cosmetiche o al SuperSkin.
  • Page 35 INFORMAZIONE Questo componente è stato testato per due milioni di cicli di carico in conformità alla norma ISO 22675. Ciò corrisponde, a seconda del livello di attività dell’amputato, ad un periodo di utilizzo che va da due a tre anni. Si consiglia di effettuare regolari controlli di sicurezza annuali.
  • Page 36 Español 1  Introducción  El pie protésico de fibra de carbono Triton Heavy Duty 1C64 se caracteriza por su ligero peso y sus singulares elementos funcionales conectados entre sí que permiten a los usuarios con un grado de movilidad 3 o 4 caminar fácilmente en cualquier situación cotidiana, incluso a la hora de participar en actividades que requieren un gran esfuerzo.
  • Page 37 Tamaño del pie  Peso corporal 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm hasta 55 hasta 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 – 165 2 –...
  • Page 38 3  Descripción del producto INFORMACIÓN Por favor lea detenidamente estas instrucciones de uso. Preste especial atención a las  advertencias descritas a continaución. 3.1  Componentes del suministro El pie protésico Triton Heavy Duty 1C64 se suministra con los siguientes componentes: • Pie modular Triton Heavy Duty 1C64 • Kit de cuña para el talón 2F60 • SL=Spectra Sock calcetín protector •...
  • Page 39 4  Montaje 4.1  Montaje inicial 4.1.1  Insertar y extraer el pie en la funda cosmética AVISO Riesgo de sufrir daños debido a un uso incorrecto Este pie ha sido diseñado para ser usado con una funda cosmética de pie. Evite por ello quitar y poner la funda cosmética de pie con demasiada frecuencia ya que esto podría causar daños a los elementos de fibra de carbono.
  • Page 40 Altura del talón (mm) Tamaño del pie  Centro del piede anteposto   (en cm) rispetto alla linea di carico Estrecha Normal 23 – 24 39 mm 10 (solo 24) 25 – 26 43 mm 27 – 28 46 mm 15 (solo 27) 29 – 30 49 mm – Para prótesis TF le rogamos que siga las recomendaciones de alineamiento de la articulación de rodilla correspondiente de Otto Bock.
  • Page 41 5.3.1  Cuña para el talón “rígida” (color gris)Empleo de la cuña para el talón INFORMACIÓN Se recomienda a aquellos usuarios que tengan un nivel de actividad alto con grado de movili- dad 3 que prueben primero el pie sin la cuña. Otto Bock recomienda a aquellos usuarios que tengan un nivel de actividad alto con grado de movilidad 4 que empleen la cuña para el talón. INFORMACIÓN La cuña para el talón ha sido diseñada de manera que no es necesario ningún tipo de adhe- sivo para su empleo .
  • Page 42 6. Monte el revestimiento de espuma y acabe de modelarlo de forma habitual con el pie de car- bono montado. Tenga en cuenta la compresión del revestimiento de espuma si se emplean medias cosméticas o SuperSkin. 6  Limpieza y cuidados 1. Limpie el producto con jabón y un paño húmedo y suave en caso de suciedad. 2.
  • Page 43 INFORMACIÓN Este componente se ha probado conforme a la norma ISO 22675 con dos millones de ciclos de carga. Esto equivale a un tiempo de utilización de dos a tres años dependiendo del grado de actividad del usuario. Recomendamos que se efectúen controles anuales de seguridad regulares. 9 ...
  • Page 44 Português 1  Introdução  As características mais importantes do pé em fibra de carbono Triton Heavy Duty 1C64 são a sua estrutura leve e os elementos de função únicos associados, que oferecem a amputados dos graus de mobilidade 3 ou 4 a possibilidade de se deslocarem sem esforço nas situações do dia- a-dia e também de participarem em actividades com elevado esforço físico.
  • Page 45 Tamanho do pé Peso 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 46 3  Descrição do produto INFORMAÇÃO Leia atentamente este manual de instruções. Observe especialmente as indicações de  segurança apresentadas! 3.1  Material fornecido A prótese de pé Triton Heavy Duty 1C64 é fornecida com os seguintes componentes: • Módulo de pé Triton Heavy Duty 1C64 • Conjunto de cunha de calcanhar 2F60 • Meia de protecção SL=Spectra Sock •...
  • Page 47 4  Montagem 4.1  Preparação 4.1.1  Colocação/remoção do invólucro do pé AVISO Danos devido a uma utilização incorrecta O pé está concebido para ser utilizado com um invólucro de pé. A remoção e colocação fre- quentes do invólucro de pé na prótese de pé devem ser evitadas porque isto poderá resultar em danos nos elementos de fibra de carbono.
  • Page 48 Altura do tacão (mm) Tamanho do pé  Centro do pé à frente da linha  (cm) de alinhamento Estreito Normal 29 – 30 49 mm – Nas próteses TF é necessário observar as informações sobre o alinhamento da respectiva arti- culação de joelho Otto Bock. 5.1.2  Optimização estática do alinhamento A prótese deverá ser adaptada com o L.A.S.A.R. Posture (se disponível). Deverão ser observadas as recomendações da Otto Bock sobre o alinhamento de próteses transtibiais e transfemorais.
  • Page 49 INFORMAÇÃO A cunha de calcanhar está correctamente inserida quando a saliência de engate na cunha de calcanhar envolver completamente o encosto (Fig. 3, Pos. 7) da mola de ligação. 1. Para introduzir a cunha de calcanhar (Fig. 3, Pos. 3) esta deve ser alinhada de forma que a saliência de engate na cunha fique posicionada na cunha em posição proximal e posterior.
  • Page 50 7  Instruções de manutenção • O pé completo com o revestimento cosmético de pé deverá ser submetido a uma inspecção após os primeiros 30 dias (4 semanas) de utilização. • Verificação da prótese completa quanto a desgaste durante a consulta de rotina. •...
  • Page 51 9  Anexo 9.1  Dados técnicos Tamanhos (cm) – – – Altura do tacão (mm) Módulo de  pé com in- Altura do sistema  116 117 118 120 124 125 136 – – – vólucro de  (mm) pé estreito 565 575 635 665 715 735 795 – – – Peso (g) – – – Altura do tacão (mm) Módulo de ...
  • Page 52 Nederlands 1  Voorwoord  De belangrijkste kenmerken van de Triton Heavy Duty carbon voet 1C64 zijn de lichtgewicht opbouw en de unieke, met elkaar verbonden functie-elementen die geamputeerden met mobiliteitsgraad 3 of 4 de mogelijkheid bieden zich in dagelijkse situaties probleemloos te bewegen en ook deel te nemen aan activiteiten die veel energie kosten.
  • Page 53 Voetlengte Lichaamsgewicht 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm tot 55 tot 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 – 165 2 –...
  • Page 54 Het oppervlak van de prothesevoet mag niet worden geschuurd of geslepen, omdat er daardoor voortijdig slijtage kan optreden. Bij gebruik van het medische hulpmiddel onder de vermelde omstandigheden komen alle aan- spraken op vergoeding jegens Otto Bock HealthCare te vervallen. 3 ...
  • Page 55 3.4  Onderdelenpakket (zie afb. 1) Set Triton hielwiggen 2F60 Bestelvoorbeeld: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Lengte (cm) 4  Montage 4.1  Opbouw 4.1.1  Aanbrengen en verwijderen van de voetovertrek LET OP Beschadiging door verkeerd gebruik De voet is ontwikkeld voor gebruik met een voetovertrek. Het vaak verwijderen van de voeto- vertrek van de voet respectievelijk het vaak aanbrengen van de voetovertrek over de voet moet worden vermeden, omdat de carbon elementen hierdoor beschadigd kunnen raken.
  • Page 56 Hakhoogte (mm) Voetlengte (cm) Midden voet voor opbouwlijn Smal Normaal 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (alleen 24) 25 – 26 43 mm 27 – 28 46 mm 15 (alleen 27) 29 – 30 49 mm – Neem bij TF-prothesen de informatie voor de opbouw van het desbetreffende Otto Bock knie- scharnier in acht.
  • Page 57 5.3.1  Hielwig aanbrengen INFORMATIE Patiënten met een hoge activiteitsgraad in MG 3 dienen de voet eerst uit te proberen zonder hielwig. Bij patiënten met een hoge activiteitsgraad in MG 4 adviseert Otto Bock het gebruik van een hielwig. INFORMATIE De constructie van de hielwig maakt het mogelijk de wig te monteren zonder gebruik van lijm. INFORMATIE De hielwig is correct aangebracht, als de uitsparing in de hielwig het aanslagstuk (afb 3, pos.
  • Page 58 6. De montage en cosmetische afwerking van de schuimstofovertrek vinden zoals gebruikelijk plaats bij gemonteerde voet. Houd hierbij rekening met een eventuele samenpersing van het schuim door overtrekkousen of SuperSkin. 6  Reiniging en dagelijks onderhoud 1. Verwijder vlekken en vuil met een vochtige, zachte doek en zeep. 2.
  • Page 59 INFORMATIE Dit prothesedeel is volgens ISO 22675 getest met twee miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de geamputeerde komt dit overeen met een gebruiksduur van twee tot drie jaar. Wij adviseren principieel eens per jaar een veiligheidscontrole te laten uitvoeren. 9 ...
  • Page 60 Svenska 1  Förord-svenska  De viktigaste kännetecknen för Triton Heavy Duty kolfiberfot 1C64 är den lättviktiga konstruktionen och de unika, förbundna funktionselementen, vilka erbjuder amputerade med mobilitetsnivåerna 3 eller 4 möjligheten att röra sig problemfritt i vardagen och även att delta i aktiviteter med ett högt energibehov.
  • Page 61 Fotstorlek Kroppsvikt 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm upp till 55 upp till 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 62 3  Produktbeskrivning INFORMATION Var god läs igenom denna bruksanvisning uppmärksamt. Beakta framför allt säkerhets- anvisningarna! 3.1  Leveransomfång Triton Heavy Duty protesfot 1C64 levereras med följande separata delar: • 1C64 Triton Heavy Duty Fotmodul • 2F60 Hälkil-set • SL=Spectra Sock skyddsocka • 647G824 Bruksanvisning 3.2   Komponenter (se bild 2) • Titanadapter (1) •...
  • Page 63 4  Montering 4.1  Design 4.1.1  Att dra på-/ och ta av kosmetiken OBS! Skador orsakade genom otillåten användning Foten är avsedd att användas med fotkosmetik. Att ofta ta av och på kosmetiken bör undvikas eftersom detta kan leda till skador på kolfiber-elementen. OBS! Skador orsakade genom felaktig montering av fotkosmetiken. Använd ingen skruvmejsel vid montering och demontering eftersom detta kan komma att skada kolfiberelementen och/eller fotkosmetiken.
  • Page 64 Klackhöjd (mm) Fotstorlek (cm) Fotmitt framför referenslinjen Smal Normal 29 – 30 49 mm – För TF-proteser måste informationen för inriktningen på respektive Otto Bock knäleden beaktas. 5.1.2  Statisk inriktningsoptimering Protesen ska anpassas med hjälp av inriktnings-apparatur L.A.S.A.R. Posture (om tillgänglig). Otto Bock-rekommendationerna för inriktningen av underbens- och överbensproteser ska beaktas. 5.1.3 ...
  • Page 65 1. Till isättningen ska hälkilen (bild 3, pos. 3) riktas på ett sådant sätt, att rasturtaget i kilen är positionerad proximalt och posteriort. 2. Hälkilen skjuts från den bakre positionen ut mellan anslutningsfjädern (bild 3, pos. 2) och häl- fjädern (bild 3, pos. 4). 5.3.2 ...
  • Page 66 8  Rättsliga hänvisningar 8.1  Ansvar  Tillverkaren rekommenderar, att produkten endast används enligt angivna villkor och för det avsedda ändamålet. Likväl bara tillsammans med för protesen godkända modulkomponenter enligt Otto Bocks mobilitetssystem MOBIS® och att den sköts enligt bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för ska dor som förorsakats av komponentkombinationer som inte är godkända av tillverkaren. 8.2 ...
  • Page 67 Dansk 1  Forord  De vigtigste kendetegn ved Triton Heavy Duty kulfiberfoden 1C64 er dens letvægtskonstruktion og de unikke, forbundne funktionselementer, som giver amputerede med mobilitetsgrad 3 eller 4 mulighed for at kunne bevæge sig uden anstrengelser i dagligdagssituationer men også kunne deltage i aktiviteter med højt energibehov.
  • Page 68 Fodstørrelse Kropsvægt 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 69 3  Produktbeskrivelse INFORMATION Læs brugsanvisningen nøje igennem. Vær særligt opmærksom på de anførte sikkerheds- anvisninger! 3.1  Leveringsomfang Triton Heavy Duty protesefoden 1C64 leveres med følgende komponenter: • 1C64 Triton Heavy Duty fodmodul • 2F60 Hælekilesæt • SL=Spectra Sock Beskyttelsesstrømpe • 647G824 Brugsanvisning 3.2   Komponenter (se ill. 2) • Titanadapter (1) • Kulfiber-tilslutningsfjeder (2) •...
  • Page 70 4  Montering 4.1  Opbygning  4.1.1  Fjernelse og påtagning af fodkosmetikken BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukorrekt anvendelse. Foden er beregnet til anvendelse med fodkosmetik. Hyppig fjernelse eller påsætning af fodkos- metikken skal undgåes, da det kan medføre beskadigelse af kulfiber-elementerne. BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukorrekt montering af fodkosmetikken. Brug ingen skruetrækker til påsætning og fjernelse, da det kan medføre beskadigelse af kulfi- berelementet og/eller fodkosmetikken.
  • Page 71 Hælehøjde (mm) Fodens midte foran   Fodstørrelse (cm) opbygningslinien Smal Normal 29 – 30 49 mm – Ved TF-proteser skal anvisningerne om opbygningen af det tilsvarende Otto Bock knæled følges. 5.1.2  Statisk optimering af opbygning Protesen bør tilpasses med opbygningsapparatet L.A.S.A.R. Posture (hvis det findes til rådighed). Anbefalingerne fra Otto Bock mht. opbygning af underbens- og lårbensproteser skal iagttages. 5.1.3 ...
  • Page 72 1. Ved isætningen skal hælekilen (ill. 3, pos. 3) justeres således, at udsparingen i kilen er positio- neret proksimalt og posteriort. 2. Skub hælekilen ud fra denne bagerste position mellem tilslutningsfjederen (ill. 3, pos. 2) og hælefjederen (ill. 3, pos. 4). 5.3.2 ...
  • Page 73 8  Juridiske oplysninger 8.1  Ansvar Producenten anbefaler, at produktet udelukkende anvendes under de nærmere angivne forhold og til de påtænkte formål, samt at produktet vedligeholdes i henhold til brugervejledningen. Ydermere må produktet kun anvendes sammen med testede modulære komponenter i overensstemmelse med Otto Bock Mobility System®.
  • Page 74 Norsk 1  Forord  De viktigste kjennetegnene til Triton Heavy Duty karbonfiber-foten 1C64 er dens lettvektige opp- bygning, de enestående funksjonselementene som gir amputerte med en mobilitetsgrad på 3 eller 4 muligheten til å bevege seg lett gjennom hverdagen, og til og med ta del i aktiviteter med høyt energibehov.
  • Page 75 Fotstørrelse Kroppsvekt 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm opp til 55 opp til 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 76 3  Produktbeskrivelse INFORMASJON Vennligst les bruksanvisningen nøye. Vær spesielt oppmerksom på de angitte sikkerhets- anvisningene! 3.1  Leveranseomfang Triton Heavy Duty protesefoten 1C64 leveres med følgende enkeltdeler: • 1C64 Triton Heavy Duty fotmodul • 2F60 Hælkile sett • SL= Spectra-Sock vernesokker • 647G824 Bruksanvisning 3.2   Komponenter (se fig. 2) • Titanadapter (1) •...
  • Page 77 4  Montering 4.1  Oppbygning 4.1.1  Påtrekking/fjerning av fot kosmetikken. LES DETTE Skade på grunn av ikke forskriftsmessig bruk Foten skal brukes med en fot kosmetikk. Unngå å fjerne fot kosmetikken ofte eller ta på fot kosmetikken ofte, da det kan føre til skade av karbonfiber-elementene. LES DETTE Skade på grunn av ikke-forskriftsmessig montering av fot kosmetikken. Ikke bruk skrutrekker til montering eller demontering, dette kan føre til skade av karbonelemen- ter og/eller fothylle.
  • Page 78 Hælhøyde (mm) Fotstørrelse (cm) Fot-midten foran monteringslinjen Smal Normal 29 – 30 49 mm – Ved TF-proteser må du være oppmerksom på informasjonen om monteringen av det tilsvarende Otto Bock kneleddet. 5.1.2  Statisk monteringsoptimering Protesen bør tilpasses med monteringsapparatet L.A.S.A.R. Posture (hvis tilgjengelig). Vær opp- merksom på...
  • Page 79 INFORMASJON Hælkilen er satt på riktig, når raster opptaket i hælkilen omfatter hele anslagsdelen/stoppdelen (fig. 3, pos. 7) ved koblingsfjæret. 1. For å sette inn hælkilen (fig. 3, pos. 3) må den tilpasses slik at raster opptaket i kilen er posi- sjonert proksimal og posterior.
  • Page 80 • Ved de normale konsultasjonene må hele protesen kontrolleres på slitasje. • Ved sterk slitasje kan det være nødvendig å skifte ut fot kosmetikken. 8  Rettslige henvisninger 8.1  Ansvar Produsenten anbefaler at produktet kun brukes under de forholdene og til de formålene som er spesifisert, samt at det vedlikeholdes i henhold til brukerveiledningen.
  • Page 81 Suomi 1  Esipuhe  Triton Heavy Duty-hiilikuitujalkaterän 1C64 tärkeimmät ominaisuudet ovat sen kevyt rakenne ja ainutlaatuiset, toisiinsa yhdistetyt toimintaelementit, jotka tarjoavat aktiivisuustason 3 tai 4 omaaville amputoiduille mahdollisuuden liikkua vaivatta arkipäivän tilanteissa ja osallistua myös toimintoihin, jotka vaativat paljon energiaa. 1C64 on suunniteltu käytettäväksi kaikissa alaraajan amputaatiotasoissa. Jousielementtien erikoisrakenne tarjoaa seuraavat toiminnalliset edut: •...
  • Page 82 Jalan koko Paino 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 55 kg asti 121 kg asti 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 83 3  Tuotteen kuvaus TIEDOT Pyydämme lukemaan tarkasti tämän käyttöohjeen. Huomioi erityisesti annetut turvaohjeet! 3.1  Toimituspaketti Triton Heavy Duty-jalkaterän 1C64 toimitukseen sisältyvät seuraavat komponentit: • 1C64 Triton Heavy Duty-jalkaterä • 2F60 Kantakiilasarja • SL=Spectra Sock - suojaava sukka • 647G824 Käyttöohje 3.2   Komponentit (katso Kuva 2) • Titaaniadapteri (1) • Hiilikuitu-liitosjousi (2) •...
  • Page 84 4  Asennus 4.1  Asennusohje 4.1.1  Kosmetiikan asentaminen ja poistaminen HUOMAUTUS Epäasianmukaisen käytön aiheuttamat vauriot Jalkaterä on tarkoitettu käytettäväksi varustettuna kosmetiikalla. Usein toistuvaa jalan kosmetii- kan poistamista ja asentamista paikoilleen on vältettävä, sillä siitä saattavat olla seurauksena hiilikuituelementtien vauriot. HUOMAUTUS Jalkaterän kosmetiikan epäasianmukaisen asennuksen aiheuttamat vauriot. Älä käytä asennukseen tai poistamiseen ruuvimeisseliä, sillä siitä saattavat olla seurauksena hiilikuituelementtien ja/tai kosmetiikan vauriot.
  • Page 85 Koron korkeus (mm) Jalan keskipiste linjaussviivan  Jalan koko (cm) edessä Kapea Normaali 27 – 28 46 mm 15 (vain 27) 29 – 30 49 mm – TF-proteeseissa on huomioitava vastaavan Otto Bock-polvinivelen linjausohjeet. 5.1.2  Staattisen asennon optimointi Proteesi on sovitettava L.A.S.A.R. Posture-linjausmallin avulla (mikäli käytettävissä). Otto Bockin suosituksia sääri- ja reisiproteesien linjauksia varten on noudatettava. 5.1.3 ...
  • Page 86 TIEDOT Kantakiila on asetettu oikein paikoilleen, jos kantakiilassa oleva lukitussyvennys ympäröi koko- naan liitosjousella (Kuva 3, kohta 7) olevan vastekappaleen. 1. Kantakiila (Kuva 3, kohta 3) on sen paikoilleen asettamista varten suunnattava siten, että kiilassa oleva lukitussyvennys on proksimaalisessa ja posteriorisessa asennossa. 2.
  • Page 87 • Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mahdollisen kulumisen toteamiseksi. • Mikäli jalan kosmetiikka on voimakkaasti kulunut, se on mahdollisesti vaihdettava uuteen. 8  Oikeudelliset ohjeet 8.1  Vastuu Valmistaja suosittelee tuotteen käyttämistä vain sitä varten määrätyissä oloissa ja sen suunniteltua käyttötarkoitusta vastaavasti sekä yhdessä proteesia varten tarkastettujen, Otto Bockin MOBIS®- liikkuvuusjärjestelmän mukaisten koottavien rakenneosayhdistelmien kanssa ja hoitamaan sitä...
  • Page 88 9  Liite 9.1  Tekniset tiedot Koot (cm) Koron korkeus  – – – (mm) Jalkaterä   kapealla  Järjestelmäkor- 116 117 118 120 124 125 136 – – – kosmetiikalla keus (mm) 565 575 635 665 715 735 795 – – – Paino (g) Koron korkeus  – – – (mm) Jalkaterä ...
  • Page 89 Polski 1  Wstęp  Istotnymi cechami stopy Triton Heavy Duty 1C64 z włókien węglowych jest lekka konstrukcja i wyjątkowe, połączone ze sobą elementy funkcjonalne, umożliwiające osobom po amputacji o stopniu mobilności 3 lub 4 łatwe poruszanie się w życiu codziennym i uczestnictwo w aktywno- ściach wymagających dużo energii.
  • Page 90 Wielkość stopy Ciężar ciała 21cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28    cm 29 cm 30 cm do 55 do 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 – 165 2 –...
  • Page 91 Materiał pokrycia stopy nie jest odporny na promieniowanie ultrafioletowe. Powierzchnia stopy protezowej nie może być uszkodzona na skutek szlifowania, gdyż powoduje to jej przyśpieszone zużycie. Przy użyciu produktu medycznego w opisanych tutaj warunkach otoczenia, wygasają wszystkie roszczenia do wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. 3 ...
  • Page 92 3.4  Zestaw naprawczy (patrz ilustr. 1) 2F60 Triton klin piętowy - zestaw Przykład zamówienia: 2F60=24-25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Wielkość (cm) 4  Montaż 4.1  Osiowanie 4.1.1  Montaż i demontaż pokrycia stopy NOTYFIKACJA Uszkodzenia wskutek nieprawidłowego użytkowania Omawiana stopa jest skonstruowana do użytku łącznie z pokryciem stopy. Prosimy unikać częstego zdejmowania wzgl.
  • Page 93 Wysokość obcasa (mm) Wielkość stopy  Środek stopy przed linią  (cm) osiowania Wąska Znormalizowana 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (tylko 24) 25 – 26 43 mm 27 – 28 46 mm 15 (tylko 27) 29 – 30 49 mm – W przypadku protez uda należy przestrzegać...
  • Page 94 5.3.1  Zakładanie klina piętowego INFORMACJA Pacjenci o wysokim stopniu aktywności, o stopniu mobilności 3, powinni przetestować stopę najpierw bez klina piętowego. W przypadku pacjentów o wysokim stopniu aktywności w zakresie stopnia mobilności 4, firma Otto Bock zaleca stosowanie klina piętowego. INFORMACJA Konstrukcja klina piętowego umożliwia jego montaż bez użycia kleju. INFORMACJA Klin piętowy jest prawidłowo wsunięty wtedy, jeśli wgłębienie zatrzaskowe w klinie piętowym całkowicie obejmuje część...
  • Page 95 6  Czyszczenie i pielęgnacja 1. W przypadku zabrudzeń czyścić wilgotną, miękką ścierką i mydłem. 2. Podzespoły protezy płukać czystą wodą bieżącą. 3. Podzespoły protezy wytrzeć do sucha za pomocą miękkiej ścierki. 7  Wskazówki odnośnie konserwacji • Stopa łącznie z pokryciem powinna zostać poddana przeglądowi po upływie pierwszych 30 dni (4 tygodni) jej używania.
  • Page 96 9  Załącznik 9.1  Dane techniczne Wielkości (cm) Wysokość   – – – Moduł stopy  obcasa (mm) z pokryciem  Wysokość   116 117 118 120 124 125 136 – – – stopy wą- systemowa (mm) skim 565 575 635 665 715 735 795 – – – Ciężar (g) Wysokość   – – –...
  • Page 97 magyar 1  Előszó  Az 1C64 Triton Heavy Duty karbonszálas láb legfontosabb ismérvei a könnyűszerkezetes felépí- tés és a pártalan, egymáshoz kapcsolódó funkciós elemek, amelyeknek segítségével az amputált páciens a 3. vagy 4. mobilitásfoknak megfelelően gond nélkül mozoghat hétköznapi helyzetekben és kiveheti részét nagy energiát igénylő tevékenységekben is. Az 1C64-ast konstrukciója alapján moduláris protézisekbe lehet beépíteni, és bármely magas- ságban amputált páciensek használhatják.
  • Page 98 lábméret testsúly 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 55-ig 121-ig 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 – 165 2 –...
  • Page 99 3  Termékleírás INFORMÁCIÓ Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. Szenteljen különleges figyelmet  az alábbi biztonsági tudnivalóknak! 3.1  A szállítmány tartalma Az 1C64 Triton Heavy Duty protézislábat az alábbi elemekkel együtt szállítjuk: • 1C64 Triton Heavy Duty lábmodul • 2F60 sarokék szett • SL=Spectra-Sock védőzokni • 647G824 Használati utasítás 3.2  komponensek (ld. 2. ábra) • Titaaniadapteri (1) •...
  • Page 100 4  Szerelés 4.1  Felépítés 4.1.1  A lábborítás felhúzása/eltávolítása ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen használat okozta rongálódás. A protézisláb lábborítással együtt használandó. Kerülendő a lábburkolat túlságosan gyakori felhúzása illetve levétele a lábról, ettől ugyanis megrongálódhatnak a karbonszálas elemek. ÉRTESÍTÉS A lábborítás szakszerűtlen összeszerelése okozta rongálódások. A felszereléshez és a leszereléshez nem szabad csavarhúzót használni, mert megsérülhetnek a karbonszálas elemek és/vagy a lábborítás.
  • Page 101 sarokmagasság (mm) lábméret (cm) lábközép a felépítővonal előtt keskeny normál 29 – 30 49 mm – TF protézisek esetén figyelembe kell venni az adott Otto Bock térdízület felépítésére vonatkozó tudnivalókat. 5.1.2  A felépítés statikai optimalizálása Ha rendelkezésre áll, L.A.S.A.R. Posture segítségével végezzük a protézis adaptálását. Figyelembe kell venni az Otto Bock lábszár- és combprotézisek felépítésére vonatkozó ajánlásait. 5.1.3 ...
  • Page 102 INFORMÁCIÓ A sarokék akkor van megfelelően betéve, ha a rögzítésre szolgáló kimarás a sarokékben teljesen körülveszi (3. ábra/7) a csatlakozó rugónál lévő ütköződarabot. 1. Behelyezéshez a sarokéket (3. ábra/3) úgy kell fordítani, hogy a rögzítésre szolgáló, elvékonyított rész az ékben proximális és poszterior pozícióba kerüljön. 2.
  • Page 103 7  Karbantartási tudnivalók • A komplett protézislábat a lábborítással együtt az első 30 nap (4 hét) használat után át kell vizsgálni. • A teljes protézist a rendes konzultációk keretében át kell vizsgálni, nincsenek-e rajta kopások. • Erősebb kopás esetén szükség lehet a lábburkolat kicserélésére. 8 ...
  • Page 104 9  Függelék 9.1  Műszaki adatok  méretek (cm) sarokmagas- – – – ság (mm) lábmodul  keskeny láb- rendszerma- 116 117 118 120 124 125 136 – – – burkolattal gasság (mm) 490 500 560 590 640 660 720 – – – súly (g) sarokmagas- – – – ság (mm) lábmodul ...
  • Page 105 Česky 1  Předmluva  Nejdůležitější charakteristické vlastnosti karbonového chodidla 1C64 jsou lehká konstrukce a je- dinečným způsobem pospojované funkční elementy, jež zajišťují amputovaným třídy aktivity 3 a 4 pohodlný pohyb jak v rámci každodenních situací tak i při aktivitách náročných na výdej energie. 1C64 bylo zkonstruováno pro použití...
  • Page 106 Velikost chodidla Tělesná hmotnost 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm do 55 do 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 – 165 2 –...
  • Page 107 V případě používání zdravotnického prostředku za uvedených okolností zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. 3  Popis výrobku INFORMACE Přečtěte si pozorně tento návod k použití. Dbejte zejména na dodržování uvedených bez- pečnostních pokynů! 3.1  Rozsah dodávky Protézové chodidlo Triton Heavy Duty 1C64 je dodáváno společně s následujícími jednotlivými díly: • 1C64 Chodidlový modul Triton Heavy Duty •...
  • Page 108 Příklad objednání: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Velikost (cm) 4  Montáž 4.1  Stavba 4.1.1  Nasazení a sejmutí potahu chodidla OZNÁMENÍ Poškození v důsledku neodborného používání Chodidlo je koncipováno pro použití s kosmetickým potahem. Je nutné zamezit častému snímání resp.
  • Page 109 Výška podpatku (mm) Velikost chodidla  Střed chodidla před stavební linií (cm) Úzké Normální 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (pouze 24) 25 – 26 43 mm 27 – 28 46 mm 15 (pouze 27) 29 – 30 49 mm – U stehenních protéz musí být respektovány informace pro stavbu příslušného kolenního kloubu Otto Bock.
  • Page 110 INFORMACE Konstrukce patního klínu umožňuje provádění montáže klínu bez použití lepidla. INFORMACE Patní klín je správně nasazený, když aretační upínání v patním klínu plně obepíná doraz (obr. 3, poz. 7) na připojovací pružině. 1. Za účelem nasazení je nutné patní klín (obr. 3, poz. 3) vyrovnat tak, aby bylo aretační vybrání v klínu polohováno proximálně...
  • Page 111 7  Pokyny pro údržbu • Po prvních 30 dnech (4 týdnech) používání by se měla provést prohlídka kompletního chodidla s kosmetickým potahem. • Provádějte kontrolu kompletní protézy z hlediska opotřebení při pravidelných konzultacích. • Při silném opotřebení může být zapotřebí potah chodidla vyměnit. 8 ...
  • Page 112 9  Dodatek 9.1  Technické údaje Velikosti (cm) Výška podpat- – – – ku (mm) Modul chodi- dla s úzkým  Systémová  116 117 118 120 124 125 136 – – – potahem výška (mm) 565 575 635 665 715 735 795 – – – Hmotnost (g) Výška podpat- – – – ku (mm) Modul chodi- dla s normál-...
  • Page 113 Hrvatski 1  Predgovor  Najvažnija svojstva Triton Heavy Duty stopala od ugljičnih vlakana 1C64 su lagana konstrukcija i jedinstveni, povezani funkcionalni elementi koji osobama s amputiranim stopalom i stupnjem mo- bilnosti 3 ili 4 omogućuju da se u svakodnevnim situacijama kreću bez poteškoća te da sudjeluju i u aktivnostima koje zahtijevaju mnogo energije.
  • Page 114 Duljina stopala Tjelesna težina 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 115 3  Opis proizvoda OBAVIJEST  Molimo da pomno pročitate ove upute za uporabu. Osobito obratite pažnju na navedene  sigurnosne napomene! 3.1  Sadržaj isporuke Triton Heavy Duty protetsko stopalo 1C64 isporučuje se sa sljedećim pojedinačnim dijelovima: • 1C64 Triton Heavy Duty modul stopala • 2F60 set klinova za petu • SL = Spectra Sock zaštitne čarape • 647G824 upute za uporabu 3.2 ...
  • Page 116 4  Montaža 4.1  Poravnanje 4.1.1  Navlačenje i uklanjanje navlake za stopalo NAPOMENA Oštećenje uslijed nepropisnog korištenja Stopalo je koncipirano za korištenje s navlakom za stopalo. Valja izbjegavati često uklanjanje navlake sa stopala i često navlačenje navlake na stopalo jer to može izazvati oštećenje eleme- nata od ugljičnih vlakana. NAPOMENA Oštećenje uslijed nestručne montaže navlake za stopalo.
  • Page 117 Visina potpetice (mm) Duljina stopala  Sredina stopala ispred   (cm) linije poravnanja usko normalno 27 – 28 46 mm 15 (samo 27) 29 – 30 49 mm – Kod TF proteza valja se pridržavati informacija o poravnanju odgovarajućeg zgloba koljena tvrtke Otto Bock. 5.1.2  Statička optimizacija poravnanja Protezu bi valjalo prilagoditi uređajem za poravnanje L.A.S.A.R. Posture (ukoliko Vam je na ras- polaganju).
  • Page 118 OBAVIJEST  Klin za petu pravilno je umetnut ako udubina za uglavljivanje u klinu za petu posve obuhvaća granični element (sl. 3, poz. 7) na priključnoj opruzi. 1. Kako biste umetnuli klin za petu (sl. 3, poz. 3), namjestite ga tako da je udubina za uglavljivanje postavljena proksimalno i posteriorno.
  • Page 119 • U slučaju snažne istrošenosti može biti potrebno zamijeniti navlaku za stopalo. 8  Pravne napomene 8.1  Odgovornost  Proizvođač preporuča rukovanje proizvodom uz poštivanje navedenih uvjeta i u propisane svrhe, te korištenje ispitanih oblikovnih dijelova proteze iz sustava mobilnosti Otto Bock MOBIS® i odr- žavanje u skladu s odgovarajućim uputama o korištenju.
  • Page 120 9  Prilog 9.1  Tehnički podatci Duljine (cm) Visina   – – – Modul   potpetice (mm) stopala s  uskom   Visina   116 117 118 120 124 125 136 – – – navlakom za  sustava (mm) stopalo 490 500 560 590 640 660 720 – – – Težina (g) Visina   – –...
  • Page 121 Bosanski 1  Predgovor  Najvažnija svojstva Triton Heavy Duty stopala od ugljičnih vlakana 1C64 su lagana konstrukcija i jedinstveni, povezani funkcionalni elementi koji osobama s amputiranim stopalom i stupnjem mo- bilnosti 3 ili 4 omogućuju da se u svakodnevnim situacijama kreću bez poteškoća te da sudjeluju i u aktivnostima koje zahtijevaju mnogo energije.
  • Page 122 Duljina stopala Tjelesna težina 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 123 3  Opis proizvoda OBAVIJEST  Molimo da pomno pročitate ove upute za uporabu. Osobito obratite pažnju na navedene  sigurnosne napomene! 3.1  Sadržaj isporuke Triton Heavy Duty protetsko stopalo 1C64 isporučuje se sa sljedećim pojedinačnim dijelovima: • 1C64 Triton Heavy Duty modul stopala • 2F60 set klinova za petu • SL = Spectra Sock zaštitne čarape • 647G824 upute za uporabu 3.2 ...
  • Page 124 4  Montaža 4.1  Poravnanje 4.1.1  Navlačenje i uklanjanje navlake za stopalo NAPOMENA Oštećenje uslijed nepropisnog korištenja Stopalo je koncipirano za korištenje s navlakom za stopalo. Valja izbjegavati često uklanjanje navlake sa stopala i često navlačenje navlake na stopalo jer to može izazvati oštećenje eleme- nata od ugljičnih vlakana. NAPOMENA Oštećenje uslijed nestručne montaže navlake za stopalo.
  • Page 125 Visina potpetice (mm) Duljina stopala  Sredina stopala ispred   (cm) linije poravnanja usko normalno 27 – 28 46 mm 15 (samo 27) 29 – 30 49 mm – Kod TF proteza valja se pridržavati informacija o poravnanju odgovarajućeg zgloba koljena tvrtke Otto Bock. 5.1.2  Statička optimizacija poravnanja Protezu bi valjalo prilagoditi uređajem za poravnanje L.A.S.A.R. Posture (ukoliko Vam je na ras- polaganju).
  • Page 126 OBAVIJEST  Klin za petu pravilno je umetnut ako udubina za uglavljivanje u klinu za petu posve obuhvaća granični element (sl. 3, poz. 7) na priključnoj opruzi. 1. Kako biste umetnuli klin za petu (sl. 3, poz. 3), namjestite ga tako da je udubina za uglavljivanje postavljena proksimalno i posteriorno.
  • Page 127 8  Pravne napomene 8.1  Odgovornost  Proizvođač preporuča rukovanje proizvodom uz poštivanje navedenih uvjeta i u propisane svrhe, te korištenje ispitanih oblikovnih dijelova proteze iz sustava mobilnosti Otto Bock MOBIS® i odr- žavanje u skladu s odgovarajućim uputama o korištenju. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu korištenjem prilagodnih dijelova, koje proizvođač...
  • Page 128 Română 1  Prefaţă  Caracteristicile principale ale labei protetice din fibră de carbon 1C64 sunt date de structura uşoară şi de elementele funcţionale unice, interconectate care oferă pacienţilor cu amputaţie cu grad de mobilitate 3 sau 4 posibilitatea de a se deplasa cu uşurinţă în diverse situaţii ale vieţii cotidiene, şi chiar de a participa la activităţi ce implică...
  • Page 129 Mărimea piciorului Greutatea corporală 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 130 În cazul utilizării acestui produs medical în condiţiile menţionate mai sus, orice pretenţie de în- locuire a produsului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. 3  Descrierea produsului INFORMAŢIE Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie. Acordaţi o atenţie deosebită  informaţiilor privind siguranţa! 3.1  Conţinutul livrării Laba protetică Triton Heavy Duty 1C64 se livrează cu următoarele componente individuale: •...
  • Page 131 Model de comandă: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Mărimea (cm) 4  Montaj 4.1  Asamblarea 4.1.1  Aplicarea şi îndepărtarea elementului cosmetic pentru laba protetică INFORMAŢIE Deteriorare prin utilizare neconformă Laba protetică a fost concepută pentru utilizarea împreună cu elementul cosmetic. Vă rugăm să...
  • Page 132 5  Aplicarea 5.1  Aliniamentul 5.1.1  Aliniamentul de bază pentru proteză TT (transtibială) Recomandări privind aliniamentul de bază (labă protetică cu element cosmetic): Înălţimea tocului (mm) Mărimea piciorului  Mijlocul labei înainte de linia de  (cm) aliniament Îngust Normal 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (numai 24) 25 – 26 43 mm 27 –...
  • Page 133 5.3.1  Utilizarea susţinătorului calcanean INFORMAŢIE Se recomandă ca pacienţii cu grad de mobilitate GM 3, cu un nivel de activitate ridicat să încerce laba protetică mai întâi fără suport calcanean. Pentru pacienţii cu grad de mobilitate GM 4, cu nivel de activitate ridicat, Otto Bock recomandă utilizarea unui susţinător calcanean. INFORMAŢIE Modul de construcţie al susţinătorilor calcanieni permite montarea acestora fără...
  • Page 134 şlefuire a unui spaţiu suficient pentru adaptor este deosebit de importată pentru funcţionarea corespunzătoare şi pentru evitarea zgomotelor. 6. Montarea învelişului cosmetic din material expandat, şi configurarea formei elementului de cos- metică se realizează în modul obişnuit, cu laba protetică montată. Vă rugăm să ţineţi cont de gradul de compresie rezultat din purtarea de ciorapi cosmetici sau SuperSkin.
  • Page 135 INFORMAŢIE Acest element de ajustare a fost supus unui test cu două milioane de cicluri de solicitare în conformitate cu ISO 22675. În funcţie de gradul de activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de doi până la trei ani. În principiu, vă...
  • Page 136 Slovenščina 1  Uvod  Najpomembnejše lastnosti stopala iz ogljikovih vlaken Triton Heavy Duty 1C64 so lahka zgradba in edinstveni, povezani funkcijski elementi, ki osebam z amputiranim stopalom s stopnjo mobil- nosti 3 ali 4 omogočajo brezskrbno gibanje v vsakodnevnih situacijah in sodelovanje tudi pri bolj aktivnih dejavnostih.
  • Page 137 Velikost stopala Telesna teža 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm do 55 do 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56-75 122-165 2 – 2 – 2 – 2 2 2 2 2 2 2 2 – 2 – 2 – 2 76-100 166-220 3 –...
  • Page 138 3  Opis izdelka INFORMACIJA Natančno preberite navodila za uporabo. Upoštevati je treba predvsem navedene varno- stne napotke! 3.1  Obseg dobave Protezno stopalo Triton Heavy Duty 1C64 je dobavljeno z naslednjimi sestavnimi deli: • Modul stopala 1C64 Triton Heavy Duty • Komplet zagozd za peto 2F60 • Zaščitna nogavica SL= Spectra Sock • Navodila za uporabo 647G824 3.2 ...
  • Page 139 4  Montaža 4.1  Zgradba 4.1.1  Nemeščanje in odstranjevanje  OBVESTILO Nevarnost poškodb zaradi nepravilne uporabe Stopalo je oblikovano za uporabo z estetsko protezo stopala. Pogosto odstranjevanje estetske proteze s stopala oz. pogosto nameščanje estetske proteze je treba preprečiti, saj lahko pride do poškodb elementov iz ogljikovih vlaken. OBVESTILO Nevarnost poškodb zaradi nepravilne montaže estetske proteze.
  • Page 140 Višina pete (mm) Velikost stopala  Sredina stopala pred linijo za  (cm) poravnanje Ozka Normalna 29-30 49 mm – Pri protezah TT je treba upoštevati informacije za poravnavo ustreznega kolenskega sklepa Otto Bock. 5.1.2  Statična optimizacija poravnave Protezo je treba poravnati z uporabo naprave L.A.S.A.R. Posture (če je ta na voljo). Upoštevati je treba priporočila Otto Bock glede poravnave golenskih protez in protez stegnenice.
  • Page 141 INFORMACIJA Zagozda za peto je pravilno vstavljena, če je zatič na priključni vzmeti popolnoma vstavljen v režo na zagozdi za peto (sl. 3, pol. 7). 1. Za vstavljanje mora biti zagozda za peto (sl. 3, pol. 3) naravnana tako, da bo reža na zagozdi nameščena proksimalno in posteriorno.
  • Page 142 8  Pravni napotki 8.1  Jamstvo Proizvajalec priporoča, da je treba izdelek v skladu z sistemom mobilnosti Otto Bock MOBIS® uporabljati samo v skladu z določenimi pogoji in za predvidene namene uporabe ter s kombina- cijami modularnih sestavnih delov, ki so preverjeni za določeno protezo, in ga je treba negovati v skladu z navodili za uporabo.
  • Page 143 Slovensky 1  Úvod  Najdôležitejšími znakmi chodidla z karbónového vlákna 1C64 sú jeho ľahká konštrukcia a jedineč- né spojené funkčné prvky, ktoré osobám s amputovanou končatinou so stupňom mobility 3 alebo 4 poskytujú možnosť pohybu bez námahy v každodenných situáciách a zúčastňovania sa aj na aktivitách s vysokou spotrebou energie.
  • Page 144 Veľkosť chodidla Telesná hmotnosť 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 145 3  Popis produktu INFORMÁCIA Tento návod na použitie si dôkladne prečítajte. Dodržiavajte predovšetkým uvedené bez- pečnostné upozornenia! 3.1  Rozsah dodávky Protéza chodidla Triton Heavy Duty 1C64 sa dodáva s nasledujúcimi jednotlivými dielmi: • Modul chodidla 1C64 Triton Heavy Duty • Súprava pätových klinov 2F60 • SL = ochranná ponožka Spectra Sock • Návod na použitie 647G824 3.2 ...
  • Page 146 4  Montáž 4.1  Montáž 4.1.1  Natiahnutie a odstránenie vonkajšieho krytu chodidla OZNÁMENIE Poškodenie v dôsledku neodborného použitia Chodidlo je koncipované na použitie s vonkajším krytom chodidla. Je potrebné zabrániť častému odstraňovaniu vonkajšieho krytu chodidla z chodidla, príp. častému nasadzovaniu na chodidlo, pretože to môže viesť k poškodeniam chodidlových prvkov z uhlíkových vlákien. OZNÁMENIE Poškodenie spôsobené neodbornou montážou vonkajšieho krytu chodidla.
  • Page 147 Výška opätku (mm) Veľkosť chodidla  Stred chodidla pred   (cm) líniou montáže Úzky Normálny 27 – 28 46 mm 15 (iba 27) 29 – 30 49 mm – Pri TF protézach je potrebné prihliadať na informácie pre montáž príslušného kolenného kĺbu Otto Bock. 5.1.2  Statická optimalizácia montáže Protéza by sa mala prispôsobovať pomocou montážneho zariadenia L.A.S.A.R. Posture (ak je k dispozícii).
  • Page 148 INFORMÁCIA Pätový klin je správne nasadený vtedy, ak zaskakovací výrez v pätovém kline úplne obklopuje dorazový diel (obr. 3, poz. 7) na prípojnej pružine. 1. Pre použitie sa musí pätový klin (obr. 3, poz. 3) umiestniť tak, aby bol zaskakovací výrez v kline polohovaný...
  • Page 149 • Kontrola stavu opotrebovania kompletnej protézy počas bežných konzultácií. • Pri silnom opotrebovaní môže byť potrebná výmena vonkajšieho krytu chodidla. 8  Právne upozornenia 8.1  Ručenie Výrobca odporúča používať výrobok iba za uvedených podmienok a na určené účely a iba s kombináciami modulárnych konštrukčných dielov testovaných pre protézu podľa systému mobility Otto Bock MOBIS®...
  • Page 150 9  Príloha 9.1  Technické údaje Veľkosti (cm) Výška opätku  – – – Modul chodi- (mm) dla s úzkym  vonkajším  Systémová  116 117 118 120 124 125 136 – – – krytom cho- výška (mm) didla 565 575 635 665 715 735 795 – – – Hmotnosť (g) Výška opätku  – –...
  • Page 151 Български 1  Предговор  Най-важните белези на стъпалото от карбонови влакна Triton Heavy Duty 1C64 са неговата лека конструкция и уникалните, свързани един с друг функционални елементи, които предлагат на хора, претърпели ампутация, със степен на подвижност 3 или 4, да се движат без усилия в...
  • Page 152 Размер на стъпалото Телесно тегло 21 см 22 см 23 см 24 см 25 см 26 см 27 см 28 см 29 см 30 см кг паунда до 55 до 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 153 Използването на медицинския продукт при посочените обстоятелства ще доведе до загуба на всякакви права за изискване на гаранция от Otto Bock HealthCare. 3  Описание на продукта IИНФОРМАЦИЯ Моля прочетете точно тази инструкция за употреба. Спазвайте посочените указания  за безопасност! 3.1  Обем на доставката Протезата за стъпало Triton Heavy Duty 1C64 се доставя със следните отделни части: •...
  • Page 154 Пример за поръчка: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Размер (см) 4  Монтаж 4.1  Конструкция 4.1.1  Обуване и събуване на обвивката за стъпало УКАЗАНИЕ Увреждане поради неправилна употреба Стъпалото е предназначено за използване с обвивка за стъпало. Трябва да се избягва честото...
  • Page 155 Височина на петата (мм) Размер на   Среда на стъпалото пред   стъпалото (cm) конструктивната линия Тънко Нормално 21 – 22 36 мм – 23 – 24 39 мм 10 (само 24) 25 – 26 43 мм 27 – 28 46 мм 15 (само 27) 29 – 30 49 мм – При...
  • Page 156 5.3.1  Използване на клина за пета IИНФОРМАЦИЯ Пациентите с висока степен на активност в MG 3 първо трябва да изпробват стъпалото без клин за пета. При пациенти с висока степен на активност в MG 4 Otto Bock препоръчва използване на клин за пета. IИНФОРМАЦИЯ Конструкцията...
  • Page 157 горната част на адаптора. Изрезът за адаптора трябва да бъде достатъчно голям, за да се гарантира правилната функция и безшумното ходене. 6. Сглобете козметичното покритие и довършете оформянето на външната му форма по обичайния начин, при монтирано карбоново стъпало. Трябва да се вземе под внимание евентуалното...
  • Page 158 IИНФОРМАЦИЯ Този компонент е изпитан съгласно ISO 22675 за два милиона цикли на натоварване. Това в зависимост от степента на активност на човека претърпял ампутация, съответства на време на използване от две до три години. Препоръчваме редовно извършване на ежегодните проверки на безопасността. 9 ...
  • Page 159 Türkçe 1  Önsöz  1C64 Triton Heavy Duty karbon elyaf ayağın en önemli özellikleri; hafif yapısı ve mobilite derecesi 3 veya 4 olan ampütelere günlük hayatlarında kolayca yürümeleri ve yüksek enerji gerektiren ak- tivitelere katılma olanağı sağlayan özel olarak birleştirilmiş fonksiyon elemanlarıdır. 1C64, farklı...
  • Page 160 Ayak ölçüsü Vücut ağırlığı 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 56 – 75 122 – 165 2 – 2 – 2 – 2 2 2 2 2 2 2 2 – 2 – 2 – 2 76 – 100 166 –...
  • Page 161 3  Ürün açıklaması BILGI Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Özellikle burada belirtilen güvenlik  uyarılarına dikkat ediniz! 3.1  Teslimat kapsamı Triton Heavy Duty protez ayak 1C64 aşağıdaki parçalarla birlikte teslim edilir: • 1C64 Triton Heavy Duty ayak modülü • 2F60 topuk kaması seti • SL=Spectra Sock koruma çorabı • 647G824 Kullanım kılavuzu 3.2   Parçalar (bakınız, şekil 2) •...
  • Page 162 4  Montaj 4.1  Kurulum 4.1.1  Ayak kılıfının giyilmesi ve çıkartılması DUYURU Usulüne uygun olmayan kullanım nedeniyle hasarlanma Ayak, ayak kılıfı ile kullanım için tasarlanmıştır. Ayak kılıfının gereksiz yere çok sık çıkartılıp giy- dirilmesi önlenmelidir, aksi takdirde karbon elyaf parçaları zarar görebilir. DUYURU Ayak klıfının yanlış montajı nedeniyle hasarlanma Montaj ve demontaj için tornavida kullanılmamalıdır, çünkü bu alet karbon parçalarının ve/veya ayak kılıfının hasar görmesine neden olabilir.
  • Page 163 Topuk yüksekliği (mm) Ayak ölçüsü   Kurulum çizgisi öncesi   (cm) ayak ortası ince normal 29 – 30 49 mm – TF protezlerinde ilgili Otto Bock diz ekleminin kurulumu için bilgiler dikkate alınmalıdır. 5.1.2  Statik kurulum optimizasyonu Protez L.A.S.A.R. Posture kurulum cihazı (mevcut olması durumunda) ile ayarlanmalıdır. Diz altı ve diz üstü protezlerinin kurulumu için Otto Bock önerileri dikkate alınmalıdır. 5.1.3 ...
  • Page 164 BILGI Eğer topuk kaması içinde bulunan oturma parçası bağlantı yerindeki dayanma parçasını tama- men kavradıysa (Şekil 3, Poz. 7), topuk kaması yerine doğru takılmıştır. 1. Topuk kamasını doğru bir şekilde yerleştirmek için (Şekil 3, Poz. 3), kamanın oturma parçası proksimal ve posteriyör olarak pozisyonlandırılır. 2.
  • Page 165 7  Hukuksal bilgiler 7.1  Sorumluluk Üretici, ürünün sadece belirtilen koşullarda ve belirtilen amaçlarla ve ayrıca, protez için test edil- miş modüler yapı parçası kombinasyonları ile Otto Bock Mobilite Sistemi MOBIS®’e uygun olarak kullanılmasını ve ürüne kullanım kılavuzuna uygun olarak bakım yapılmasını önermektedir. Üretici tarafından ürünün kullanılması...
  • Page 166 Ελληνικά 1  Πρόλογος  Τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά του πέλματος ανθρακονημάτων Triton Heavy Duty 1C64 είναι η ελαφριά κατασκευή του και τα μοναδικά, συνδεδεμένα λειτουργικά στοιχεία, τα οποία επιτρέπουν σε ακρωτηριασμένα άτομα με βαθμό κινητικότητας 3 ή 4 να μετακινούνται ακούρα- στα στην καθημερινότητά τους και να συμμετέχουν ακόμη και σε δραστηριότητες με αυξημένες απαιτήσεις...
  • Page 167 Μέγεθος πέλματος Σωματικό βάρος 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 –...
  • Page 168 Το υλικό του περιβλήματος πέλματος δεν είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη ακτινοβολία. Η επιφάνεια του προθετικού πέλματος δεν πρέπει να τροχίζεται, καθώς έτσι μπορεί να προ- κληθεί πρόωρη φθορά. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τις αναφερόμενες συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται...
  • Page 169 3.4  Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων (βλ. εικ. 1) Σετ σφηνών πτέρνας Triton 2F60 Παράδειγμα παραγγελίας: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Μέγεθος (cm) 4  Συναρμολόγηση 4.1  Ευθυγράμμιση 4.1.1  Τοποθέτηση και αφαίρεση του περιβλήματος πέλματος ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Ζημιά λόγω ανορθόδοξης χρήσης Το πέλμα έχει σχεδιαστεί για χρήση με περίβλημα πέλματος. Η συχνή αφαίρεση του περιβλήμα- τος...
  • Page 170 5  Χειρισμός 5.1  Ευθυγράμμιση 5.1.1  Βασική ευθυγράμμιση για πρόθεση κνήμης Συστάσεις για τη βασική ευθυγράμμιση (πέλμα με περίβλημα): Ύψος τακουνιού (mm) Μέγεθος πέλμα- Μέσο πέλματος από τη γραμμή  τος (cm) ευθυγράμμισης Στενό Κανονικό 21 – 22 36 mm – 23 – 24 39 mm 10 (μόνο 24) 25 – 26 43 mm 27 –...
  • Page 171 • «Σκληρή» σφήνα πτέρνας: (μαύρο χρώμα) 5.3.1  Χρήση της σφήνας πτέρνας ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ασθενείς με υψηλό επίπεδο δραστηριότητας και βαθμό κινητικότητας 3 θα πρέπει να δοκιμά- ζουν πρώτα το πέλμα χωρίς σφήνα πτέρνας. Η Otto Bock συνιστά τη χρήση σφήνας πτέρνας σε ασθενείς με υψηλό επίπεδο δραστηριότητας και βαθμό κινητικότητας 4. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ...
  • Page 172 5. Αφήστε την κόλλα να στεγνώσει (περ. 10 λεπτά) και διανοίξτε με ένα μηχάνημα τροχίσματος και λείανσης μια εσοχή με ακριβείς διαστάσεις για το άνω τμήμα του προσαρμογέα στο άπω μέρος της αφρώδους επένδυσης. Η εσοχή για τον προσαρμογέα πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη, προκειμένου...
  • Page 173 Σε αυτές τις περιπτώσεις, τα φορτία των δοκιμών βάσει του αναφερόμενου επιπέδου δοκι- μών προσαρμόστηκαν αναλόγως. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Αυτό το εξάρτημα συναρμογής έχει υποβληθεί σε δοκιμές κατά το ISO 22675 σε δύο εκατομ- μύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από δύο...
  • Page 174 Русский 1  Предисловие  Самыми важными отличительными признаками стопы Triton Heavy Duty 1C64 из карбонового волокна являются её легкая конструкция и уникальные композиционные функциональные элементы, которые позволяют пациентам 3-го или 4-го уровня активности без труда пере- двигаться в обычных бытовых условиях и принимать участие в таких мероприятиях, которые связаны...
  • Page 175 При выборе подходящего уровня жесткости стопы в соответствии с рекомендациями компа- нии Otto Bock следует пользоваться представленной ниже таблицей. Размер стопы Вес тела пациента 21 см 22  см 23 см 24 см 25 см 26 см 27 см 28 см 29 см 30 см кг в фунтах до 55 до 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 –...
  • Page 176 Повреждение изделия вследствие его применения в неблагоприятных условиях Не подвергать компоненты протеза воздействию следующих сред и элементов: • вещества, вызывающие коррозию (например, кислоты) • абразивные вещества (например, песок) Оболочка стопы не является устойчивой к ультрафиолетовым лучам. Не шлифовать поверхность стопы, так как вследстие этого может наступить преждевре- менный...
  • Page 177 2C6=*N Оболочка стопы нормального размера 2C6=(сторона)(размер)/(цвет)N Пример артикула для заказа оболочки: 2C6=L27/4N левая (L), правая (R) Сторона – – – Размер (см) телесный (4), светло-коричневый (15) Цвет 3.4  Комплект деталей (см. рис. 1) Набор пяточных клиньев 2F60 Triton Пример артикула для заказа пяточных клиньев: 2F60=24–25 21 – 22 23 –...
  • Page 178 Удаление косметической оболочки: • Для удаления оболочки завести инструмент 2C100 под каблук опорной пружины из поли- мера, который зафиксирован под оправой пятки в задней части оболочки стопы. • Используя инструмент в качестве рычага, извлечь сначала пятку, а затем и всю стопу це- ликом...
  • Page 179 5.3  Пяточные клинья  ВНИМАНИЕ Опасность падения вследствие изменения динамики коленного шарнира при исполь- зовании пяточных клиньев. Использование пяточных клиньев может облегчить подгибание колена в фазе опоры при нагрузке на протез. Поэтому во время динамической оптимизации сборки, в особенности при использовании коленного шарнира без тормозного механизма в фазе опоры, следует соблюдать особую осторожность. Если...
  • Page 180 5.4  Косметическая оболочка из вспененного материала Соединительные крышки 2С20 (узкие), а также 2С19 (нормального размера) обеспечивают разъемное соединение между косметической оболочкой из вспененного материала и оболочкой стопы. Соединительные крышки защелкиваются на проксимальной стороне оболочки стопы. 1. Обрезать полуфабрикат для косметической оболочки в соответствии с требуемыми раз- мерами, причем...
  • Page 181 соответствии была принята компанией Otto Bock под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. ИНФОРМАЦИЯ Пояснения к предупреждающему символу  : В приведенной слева норме определенным ISO 22675 – “P” – “m” kg*   максимальным величинам массы тела (m в кг/kg) присвоены испытательные уровни (Р). Body mass limit not be exceeded! В...
  • Page 182 1  はじめに 日本語 ト リ トン 1C64は、 軽量なカ ーボンファイバーを使用した、 機能的かつ独創的な構造が特徴的な足部 です。 モビリティ グレー ド3と4の装着者に対し、 エネルギー消費の高い活動も含めた日常生活での歩 行をできるよう、 サポー ト します。 本製品は、 さまざまな切断レベルのモジュラー義足の装着者が使用できるよう に設計されています。 いくつかのスプリ ング部品を組合わせたことで、 以下のような機能的利点があり ます。 : • 充分な底屈を伴う快適な踵接地 • 足部に自然なロールオーバーをもたらす立脚相中期における足継手のスムーズな動き • 立脚相から遊脚相への力強い移行 • 前足部を制御することで生まれるエネルギー蓄積と放出 • 不整地路面に対する補正 • 非常に丈夫で耐食性のあるデザイ ンです。 本製品はフ...
  • Page 183 足部サイズ 体重 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 101 – 125 221 – 275 – – – – – – – – 4 4 4 4 4 4 – 4 – 4 – 4 126 –...
  • Page 184 3.1  納品時のパッケージ内容 ト リ トン 1C64は、 以下の構成部品と共に納品されます。 • 1C64 ト リ トン本体 • 2F60 ヒールウ ェ ッ ジ ・ キッ ト • SL=Spectra-Sock  スペク トラ ・ ソ ッ クス • 647G824 取扱説明書 3.2  構成部品  (図2 参照) • チタ ンアダプター (1) •...
  • Page 185 4.2  4.2.1  フ ッ トシェルの着脱 注記 不適切な使用によ り損傷をまねく おそれがあり ます。 本製品はフ ッ トシェルを装着して使用するよう設計されています。 必要以上の頻度で本体からフ ッ ト シェルを取外さないでくださ い。 頻繁にフ ッ トシェルを着脱すると、 部品を破損するおそれがあり ます 注記 フ ッ トシェルの不適切な取付けによ り損傷をまねく おそれがあり ます。 カ ーボン部品およびフ ッ トシェルに損傷を与えるおそれがあるため、 着脱の際には ドライバーを使用 しないでくださ い。 オッ トーボッ クでは、 フ ッ トシェル着脱ツール 2C100の使用を推奨します。 注記...
  • Page 186 5.1.2  スタティ ッ クアライメ ン トの最適化 可能であれば、 L.A.S.A.R. (ラザー) ポスチャーを使用して義足のスタティ ッ クアライメ ン トの調整を 行ってくださ い。 オッ トーボッ クの下腿義足および大腿義足のアライメ ン トの推奨をご確認くださ い。 5.1.3  ダイナミ ッ クアライメ ン トの最適化 角度変更やスライ ドをしながら、 前額面 (ML) と矢状面 (AP)の義足のアライメ ン トを最適にすること によ り、 正しいヒールコ ンタク トから前足部へのスムーズな体重移動と踏み返しがもたらされます。 下 腿切断者の場合には、...
  • Page 187 ヒールウ ェ ッ ジは、 取外し中に回転する傾向があり ます。 回転の向きにウ ェ ッ ジを引く と容易にウ ェ ッ ジを外せます。 1. 取付けスプリ ング(図3-部品7)の上にあるかみ合わせ留具(図3、 部品2)を開けるために、 指でヒール ウ ェ ッ ジの内側および側面を押します。 2. 部分的にヒールウ ェ ッ ジが外れたら、 側面または内側を持って足部から外してくださ い。 5.4  フォームカバー フ ッ トシェル幅狭用 2C20 とフ ッ トシェル標準用 2C19 のコネクシ ョ ンプレー トは、 フォ ームカバーとフ ッ トシェルの着脱を容易にします。...
  • Page 188 備考 警告記号の説明 : ISOの規格では、 各製品に対する荷重 (m : Kg) レ ISO 22675 – “P” – “m” kg*   ベルごとに試験荷重 (P) が定められています。 し かし、 最大荷重レベルを超える場合や最小荷重 Body mass limit not be exceeded!     F or specific conditions and limitations of use see レベルを下回る場合などには、 試験荷重が定め   manufacturer’s written instructions on intended use! られており...
  • Page 189 1  前言 中文 1C64 Triton Heavy Duty碳纤假脚主要特点是其轻便的设计以及功能部件间独特的连接设计。适合 运动等级3级和4级的截肢者日常行走使用,并且也可以在大运动量活动中使用。 1C64碳纤假脚是一款模块化假肢,可满足不同截肢程度患者的需求。 弹簧件之间的特殊结构提供了下列功能优点: • 足跟踩踏舒适,能明显感觉足跖曲。 • 在站立中期踝关节可以顺畅活动从而使脚可以自然伸展。 • 从站立期到摆动期动态过渡。 • 有效控制前脚掌及能量反弹。 • 调整应对不平坦的路面 超坚固耐腐蚀构造。 该假脚在使用时需要脚套。泡沫塑料盖板将假脚与脚套有效连接在一起。 1.1  使用目的 1C64 Triton Heavy Duty假脚仅可用于下肢截肢者进行假肢配置。 1.2  应用范围 根据奥托博克运动级别系统MOBIS®限定应用范围: 1C64 = 21 – 24 cm 建议适合运动等级3级和4级的截肢者使用(不受限制的户外行走者和不受限制且对 户外行走有特殊要求的行走者) 患者体重不超过100 kg。 1C64 = 25 – 30 cm 建议适合运动等级3级和4级的截肢者使用(不受限制的户外行走者和不受限制且对户 外行走有特殊要求的行走者) 患者体重上限不超过150 kg。 1C64 = 25 – 30 cm 建议适合运动等级3级的截肢者。(不受限制的户外行走者)...
  • Page 190 足长 体重 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 101 – 125 221 – 275 – – – – – – – – 4 4 4 4 4 4 – 4 – 4 – 4 126 –...
  • Page 191 3.1  发货范围 1C64 Triton Heavy Duty假脚发货包括以下配件: • 1C64 Triton Heavy Duty假脚 • 2F60足跟垫块 • SL=Spectra Sock保护袜 • 647G824使用说明 3.2  配件(参见图2) 钛金属管接头(1) • 碳纤连接弹簧(2) • 足跟垫块(可选)(3) • 碳纤足跟弹簧(4) • 高效聚合材料制成的脚底弹簧(5) • 碳纤前脚掌弹簧(6) 3.3  独立配件 (参见图1) 2C6脚套包含盖板 2C6=*S 窄脚套 2C6=(侧)(尺寸)/(颜色)S 例如:2C6=L27/4S 侧 左(L),右(R) –...
  • Page 192 4.1.1  穿脱脚套 注意 不当使用会造成损坏 假脚在设计上要求与脚套一同使用。应避免在假脚上经常穿脱脚套,否则可能会对碳纤造成 损坏。 注意 不当装配会损坏脚套 请勿使用螺丝刀进行安装或拆卸,以避免对碳纤维成损坏。奥托博克推荐使用配套工具(配 件)2C100拆装脚套。 注意 不当使用会造成损坏 脚套内部不可使用滑石粉,否则会加重磨损。如有需要,可使用硅脂喷剂润滑。如脚套出现 损坏或磨损,应及时进行更换。 穿戴脚套: • 将假脚安装在管接口上,这样可以便于穿戴脚套。 • 将脚套穿戴好。 • 确定聚合材料脚底弹簧的后跟准确嵌入脚套的脚跟位置。 摘除脚套: • 将配套工具2C100插入嵌在脚套后部脚跟位置的聚合材料脚底弹簧后跟下面。 • 将脚跟由脚套中撬出,然后取出整个假脚。 5  操作 5.1  对线 5.1.1  小腿假肢工作台对线 关于工作台对线的建议(假脚及脚套): 跟高 (mm) 足长(cm) 足中心位于对线之前 窄型 普通 21 – 22 –...
  • Page 193 5.1.3  优化动态对线 在额状面(ML)和矢状面(AP)上通过角度改变以及/或者推移调整假肢位置,使足跟正确接 触,足部轻松伸展,并且与另一侧的重心分配达到理想的平衡状态。小腿假肢应注意站立期 膝关节的生理屈曲。 5.2  调整和最终装配 由于接口位置的大负重量,必须将管接口上的调节螺丝以15 Nm 的力矩上紧。 请使用力矩扳手710D1。假肢设置完成后将调节螺丝通过Loctite® 636K13加以固定。 5.3  足跟垫块 小心 使用足跟垫块引起膝关节动态变化而造成的摔倒危险。 使用足跟垫块可以使穿戴假肢后站立期的膝关节屈曲更加容易。所以,在进行动态对线优化 时,特别是使用不带站立期控制的膝关节假肢时,须特别注意安全。 如果在中间站立期脚跟踩踏过轻,或者膝关节处于过度伸展状态,可以使用随假脚1C64附送的 两个足跟垫块中的一个进行加固。 • “软”足跟垫块(透明) • “硬”足跟垫块:(黑色 黑色) 5.3.1  足跟垫块的应用 信息 大运动量,运动等级3级的患者应首先尝试不使用足跟垫块。而大运动量,运动等级4级的患 者,奥托博克建议使用足跟垫块。 信息 足跟垫块的结构使其在使用时无需进行粘结。 信息 当连接弹簧上的定位块(图3,位置 7)完全嵌入足跟垫块上的卡槽中,垫块安装完毕。 1. 足跟垫块(图3,位置3)的安装方向应使垫块上的卡槽位置居中并靠后。 2. 足跟垫块由这一较为靠后的位置推进连接弹簧(图3,位置2)和足跟弹簧(图3,位置4)之间。 5.3.2  移除足跟垫块 信息 足跟垫块有一个坡度,在移除时可以转动。在旋转的同时将其拉出可使该过程变得简易。...
  • Page 194 1. 对泡沫塑料外套进行裁剪,针对远端压缩现象,小腿外套在裁剪时应余留处大约10 mm,大 腿外套大约40 mm。 2. 压住盖板将泡沫塑料外套套在假肢上,将假脚重新安装好并标记出压住的盖板的外缘。 3. 松开盖板并使用异丙醇634A58对泡沫塑料外套进行清洁。 4. 使用奥托博克接触型粘合剂636N9或塑料粘合剂636W17将泡沫塑料外套外缘与盖板粘合在一起。 5. 等粘结处晾干(约10分钟),然后使用磨床或铣床在泡沫塑料外套外缘出打磨出一个正好留 给接口上部的缺口。缺口尺寸应足够大,以保证功能正常并且在行走时不发出声响。 6. 泡沫塑料外套的安装和外形美观调整一般在假脚装好的情况下进行。同时要留意在穿戴袜套 或SuperSkin时可能会造成的泡沫挤压情况。 6 清洁与保养 1. 应使用潮湿的软布和肥皂清洁污垢。 2. 使用清澈的淡水冲洗假肢组件。 3. 用软布将假肢组件擦干。 7  维护说明 • 在使用30天(4星期)后进检查组装情况。 • 在正常治疗过程中要对整个假脚磨损情况进行检查。 • 如果磨损严重,可能需要更换脚套。 8  法律说明 8.1  担保 生产厂家建议,只在规定的条件下才使用该产品,并且只用于规定用途,只采用适合假肢并经 过检测的符合奥托∙博克MOBIS® 运动系统要求的零件组合,并根据使用说明书的要求维保养该产 品。对于生产厂家在使用范围中禁止使用的零件所导致的损坏,生产厂家不予负责。...
  • Page 195 9  附件 9.1  技术数据 尺寸(cm) – – – 跟高 (mm) 带窄脚套的假 – – – 系统高度(mm) 116 脚模块 – – – 重量(g) – – – 跟高 (mm) 带普通脚套的 – – – 系统高度(mm) 假脚模块 – – – 重量(g) 运动等级3级最大体重(kg) 运动等级4级最大体重(kg) 3 – 4 运动等级...
  • Page 196 1  머리말 한국어 1C64 Triton Heavy Duty 탄소섬유 의지발의 주요 특징은 경량 구조와 독특하게 상호연결된 기 능 부재이며, 이로 인하여 활동성 등급이 3 또는 4인 절단장애인도 일상생활에서 쉽게 보행하 고 힘이 많이 드는 활동에도 참여할 수 있게 합니다. 1C64은 절단 부위의 높이가 상이한 환자들이 모듈식 인공 수족으로 사용할 수 있도록 설계 되었습니다.
  • Page 197 발의 크기 체중 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 최대 55 최대 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 56 – 75 122 – 165 2 – 2 – 2 – 2 2 2 2 2 2 2 2 – 2 – 2 – 2 76 –...
  • Page 198 3  제품 설명 정보 본 사용설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 특히 경고사항에 유의하십시오! 3.1  인도 품목 1C64 Triton Heavy Duty 의지발은 다음의 구성품과 함께 인도됩니다.: • 1C64 Triton Heavy Duty 발 모듈 • 2F60 힐 인서트 세트 • SL=스펙트라 양말 보호양말 • 647G824 사용설명서 3.2  구성품 (그림 2 참조) • 티타늄 어댑터(1) •...
  • Page 199 4  조립 4.1  정렬(Alignment) 작업 4.1.1  풋쉘(footshell)의 삽입 및 제거 주의 사항 오용에 의한 손상위험 의지발은 풋쉘(footshell)과 함께 사용하도록 고안되어 있습니다. 탄소섬유제 부재가 손상될 수 있으므로 풋쉘을 의지발에서 자주 빼거나 또는 자주 끼우지 마십시오. 주의 사항 부적절한 풋쉘(footshell)의 조립에 따른 손상위험 탄소섬유제 부재 및/또는 풋쉘이 손상될 수 있으므로 조립하거나 분해할 때 스크루 드라이 버를...
  • Page 200 5.1.2  정적(Static) 정렬 최적화 가능하면 의지발을 L.A.S.A.R. 자세에 대해 정렬해야 합니다. 대퇴부 및 하퇴부 의지발의 정렬 작업에 대한 Otto Bock사의 권장사항을 유의하십시오. 5.1.3  동적(Dynamic) 정렬 최적화 각도 및 면 조정을 통해 전액면(ML)과 시상면(AP)에서 의지발을 조정하여 뒤꿈치가 정확하게 접촉하고 쉽게 구르며 체중의 하중이 이상적으로 반대편으로 이동할 수 있도록 해야 합니다. 하퇴부...
  • Page 201 5.3.2  힐 인서트 제거 정보 힐 인서트는 제거할 때 회전하는 경향이 있습니다. 따라서 힐 인서트를 회전 방향으로 빼내 면 쉽게 제거할 수 있습니다. 1. 손가락으로 힐 인서트의 중간 또는 측면을 밀면, 연결 스프링(그림 3, 위치 2)의 스토퍼(그 림 3, 위치 7)에서 분리됩니다. 2.
  • Page 202 8.2  CE 적합성 선언 본 제품은 의료기기에 대한 93/42/EEC 지침의 요건을 충족합니다. 본 제품은 지침의 부록 IX에 요약된 등급기준에 따라 등급 I(class I) 기기로 분류되었습니다. 따라서 본 적합성 선언은 Otto Bock사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부록 VII에 따라 작성되었습니다. 정보 경고 기호에 대한 설명 : 옆에...
  • Page 204 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str. 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare Ltd. 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 USA T +1 801 956 2400 · F +1 801 956 2401 Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.