Page 4
Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-07 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha ben oder Probleme auftreten.
Page 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich paarweise zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 3.2 Indikationen • Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur • Orthopädische Erkrankungen der unteren Extremität Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.3 Lebensdauer Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter Montage für eine Lebensdauer von 3 Jahren ausgelegt.
Page 7
► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ►...
Page 8
3) Zur Endmontage die Schraubverbindung mit Loctite 241 sichern. Korrosionsschutz verbessern Zur Verbesserung des Korrosionsschutzes das Produkt polieren oder sin tern. Für die Oberflächenbeschichtung empfiehlt Ottobock das Sinterpulver 618T40*. ► Zum Oberflächebeschichten das Material nicht länger als 5 Minuten und bei maximal 150 °C erwärmen.
Page 9
1) Das Produkt mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Produkt mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las sen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heizkörperhit ze). 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ►...
Page 10
English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-05-07 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices. ► Instruct the user in the safe use of the product. ► Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of problems.
Page 11
Scope of delivery (see fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Item Quantity Component Article number [Piece (s)] Screws 501T7* Joint screw 501S32* Bearing nut 17Y93* Ball 509Y2* Compression spring 513D18* Set screw 17Y18* Scope of delivery (see fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Item Quantity Component Article number [Piece (s)]...
Page 12
Not included in scope of delivery Item Quant Component Article number [Piece (s)] not illus System shoe stirrup 17F70 trated System shoe plate 17F35 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is intended exclusively for use in pairs for orthotic treatment of the lower limbs.
Page 13
CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ► Only use the product for the defined area of application. ► If the product has been exposed to extreme strain (e.g. due to falling), take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.).
Page 14
3) For final assembly, secure the screw connection with Loctite 241. Improving corrosion protection Polish or sinter the product for improved corrosion protection. Ottobock recommends the 618T40* sintering powder for surface coating. ► Do not heat the material longer than 5 minutes at max. 150 °C for sur...
Page 15
2) Dry the product with a cloth or allow it to air dry. Avoid exposure to direct heat (e.g. from an oven or radiator). 7 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ► Shorten the maintenance intervals according to the expected loads. The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product to verify functionality and check for wear.
Page 16
► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de problèmes. ► Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays.
Page 17
Contenu de la livraison (voir ill. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Quantité Composant Référence [unité] Ressort de pression 513D18* Goujon fileté 17Y18* Contenu de la livraison (voir ill. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Quantité Composant Référence [unité] Corps d’articulation 501T7* Vis d’articulation 501S32* Écrou relieur 17Y93* Pièce de pression avec 17Y80...
Page 18
3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné par paire à l’appareillage orthétique des membres inférieurs. 3.2 Indications • Paralysie partielle ou complète des muscles de la jambe • Maladies orthopédiques du membre inférieur L’indication est déterminée par le médecin. 3.3 Durée de vie Le produit est conçu pour une durée de vie de 3 ans si son utilisation est conforme et le montage correct.
Page 19
► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, rempla cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à...
Page 20
Amélioration de la protection anti-corrosion Polir ou fritter le produit pour en améliorer la protection anti-corrosion. Ottobock recommande la poudre frittée 618T40* pour le revêtement de sur face. ► Pour le revêtement de surface, ne pas chauffer le matériau plus de 5 mi...
Page 21
5) Laissez durcir pendant au moins 4 heures. INFORMATION : la résistance définitive est obtenue au bout de 16 heures. Utilisation d’un dispositif de protection ► Utiliser des protège-articulations pour protéger le produit contre les sa lissures. 6 Nettoyage Nettoyez immédiatement le produit après tout contact avec les matières sui vantes : •...
Page 22
9.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori sée du produit.
Page 23
Codice Artico Lar Testa Lar Lun Mate articolo lazione ghezza artico ghezza ghezza riale interna sistema lazione fessura da cen Ø esterna artico lazione interna, Acciaio esterna inox diritta 17B63=L interna 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm /R16 piegata, esterna 17B63=L 20 mm 28 mm 3 mm...
Page 24
Fornitura (v. fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Quantità Componente Codice articolo [pezzo] Tassello di spinta con 17Y80 sfera Molla a compressione 513D18* Perno filettato 17Y18* Accessori Non in dotazione Pos. Quanti Componente Codice articolo tà [pezzo] Senza Asta di laminazione 17Y128*, 17Y129* fig.
Page 25
3.3 Vita utile Se utilizzato in modo conforme e montato appropriatamente, il prodotto è progettato per una vita utile di 3 anni. 3.4 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto deve essere effettuato esclusiva mente da personale specializzato con formazione adeguata. Si parte dal pre supposto che il personale specializzato abbia familiarità...
Page 26
► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun zionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ► Non eseguire trattamenti termici con temperature superiori a 300 °C. ►...
Page 27
Migliore protezione anticorrosione Per ottenere una migliore protezione anticorrosione lucidare o sottoporre a sinterizzazione il prodotto. Per il rivestimento superficiale Ottobock consiglia di utilizzare la polvere per sinterizzazione 618T40*. ► Per rivestimenti superficiali non riscaldare il materiale per più di 5 minuti e a una temperatura massima di 150 °C.
Page 28
7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle citazione. Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura.
Page 29
► Póngase en contacto con el fabricante si tuviese dudas sobre el pro ducto o si surgiesen problemas. ► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del estado de salud. ►...
Page 30
Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Canti Componente Número de referencia [unida des] Tornillos 501T7* Tornillo de articulación 501S32* Bulón pasador 17Y93* Bola 509Y2* Resorte de presión 513D18* Varilla roscada 17Y18* Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos.
Page 31
En el suministro no se incluye Pos. Canti Componente Número de referencia [unida des] Sin ilus Estribo de pie para lami 17B99*, 17B101* tración nar de sistema Estribo de pie 17B107 Estribo de pie de sistema 17B108 Estribo de calzado de sis 17F70 tema Placa de calzado de siste...
Page 32
Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ►...
Page 33
AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ► Evite almacenar el producto en lugares propicios a la condensación de humedad ambiental. ► Evite el contacto con sustancias abrasivas (p. ej., arena, polvo). ►...
Page 34
Mejorar la protección contra la corrosión Para mejorar la protección contra la corrosión, pula o sinterice el producto. Para el recubrimiento superficial, Ottobock recomienda el polvo de sinteri zar 618T40*. ► Para recubrir la superficie, caliente el material durante un máximo de 5 minutos y a un máximo de 150 °C.
Page 35
Utilice exclusivamente lubricante 633F7. Las piezas de repuesto están detalladas en el apartado "Estructura y ele mentos" del capítulo "Descripción del producto". En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante. 8 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio nales vigentes.
Page 36
2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Número Articu Largura Cabeça Largura Compri Material de artigo lação do sis da arti da fen mento interna tema culação a partir e exter Ø do cen tro da articu lação 17B59=16 reto in 16 mm 26 mm 2,5 mm...
Page 37
Material fornecido (veja a fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Quanti Componente Código do artigo dade [Unida Corpo articular Parafusos 501T7* Parafuso da articulação 501S32* Parafuso passador 17Y93* Peça de pressão com 17Y80 esfera Mola de pressão 513D18* Pino roscado 17Y18* Acessório de um dispositivo médico Não incluído no material fornecido Pos.
Page 38
3.2 Indicações • No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna • Doenças ortopédicas do membro inferior A indicação é prescrita pelo médico. 3.3 Vida útil Caso utilizado conforme o uso previsto e montado corretamente, o produto é...
Page 39
► Trabalhe cuidadosamente com o produto. ► Teste o funcionamento e a operacionalidade do produto. ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de fun cionamento e encaminhe-o à assistência técnica autorizada para uma inspeção. INDICAÇÃO Sobrecarga térmica do produto Danificação devido ao processamento térmico incorreto...
Page 40
3) Para a montagem final, fixar a conexão roscada com Loctite 241. Melhorar a proteção anticorrosiva Para melhorar a proteção anticorrosiva, polir ou sinterizar o produto. Para o revestimento da superfície, a Ottobock recomenda o pó sinterizado 618T40*. ► Para revestir a superfície, aquecer o material a, no máximo, 150 °C por, no máximo, 5 minutos.
Page 41
7 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor me o paciente. ► Diminua os intervalos de manutenção de acordo com as cargas espe radas. Para este produto, o fabricante prescreve um controle semestral quanto ao funcionamento e desgaste.
Page 42
► Neem contact op met de fabrikant, wanneer u vragen hebt over het product of wanneer er zich problemen voordoen. ► Meld elk ernstige incident dat in samenhang met het product optreedt aan de fabrikant en de verantwoordelijke instantie in uw land. Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand.
Page 43
Inhoud van de levering (zie afb. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Scharnier schroeven 501T7* Scharnierbout 501S32* Splitbout 17Y93* Drukstuk met kogel 17Y80 Drukveer 513D18* Stelbout 17Y18* Accessoires Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Niet afg Ingietstang 17Y128*, 17Y129* Verlengstangen...
Page 44
3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door een daarvoor opgeleide vakspecialist. Het is noodzakelijk dat de vakspecialist vertrouwd is met de verschillende technieken, materialen, gereedschappen en machines. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi VOORZICHTIG co's.
Page 45
LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking ► Voer geen warmtebehandeling uit bij een temperatuur hoger dan 300 °C. ► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle compo nenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten).
Page 46
Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst of gesinterd worden. Voor de oppervlaktecoating beveelt Ottobock het sinter poeder 618T40* aan. ► Voor het oppervlaktecoaten mag het materiaal niet langer dan 5 minuten op maximaal 150 °C verwarmd worden.
Page 47
7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. De fabrikant schrijft voor om het product minimaal eens per half jaar te con troleren op functionaliteit en slijtage.
Page 48
► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp står problem. ► Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i syn nerhet vid försämrat hälsotillstånd, till tillverkaren och det aktuella lan...
Page 50
3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för parvis ortosförsörjning av den nedre extremiteten. 3.2 Indikationer • Vid delförlamning eller fullständig förlamning av benmuskulaturen • Ortopediska sjukdomar i nedre extremiteten Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på...
Page 51
OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning...
Page 52
3) Avsluta genom att säkra skruvförbandet med Loctite 241. Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera eller sintra produkten. Ottobock rekommenderar sintringspulver 618T40* för ytbeläggningen. ► Vid ytbeläggningen får materialet värmas i högst 5 minuter till högst 150 °C. Limma fast skenor Material som behövs: Speciallim636W28*, avfettande rengöringsmedel...
Page 53
Använd endast specialsmörjmedel 633F7. Reservdelarna finns angivna i kapitlet Produktbeskrivning, i avsnittet ”Komponenter/konstruktion”. Om du är osäker bör du fråga tillverkaren. 8 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 9 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
Page 54
2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Arti Indven System- Ledho Slids- Længde Materi kelnum digt og bredde bredde fra mid udven Ø digt led af led 17B59=16 Indven 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm Special digt, ud stål 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm vendigt...
Page 55
Leveringsomfang (se ill. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Mængde Komponent Artikel-id [stk.] Splitbolt 17Y93* Trykstykke med kugle 17Y80 Trykfjeder 513D18* Gevindstift 17Y18* Tilbehør Ikke omfattet af leveringen Pos. Mæng Komponent Artikel-id [stk.] Uden ill. Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* Forlængerskinner 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Støbt system-fodbøjle 17B99*, 17B101* Fodbøjle...
Page 56
3.4 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må forsyne en patient med produktet. Det forudsættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknikker, materialer, værktøj og maskiner. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
Page 57
3) Sørg for at sikre skrueforbindelsen med Loctite 241 ved den afsluttende montering. Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres og sintres. Ottobock anbefaler sinterpulveret 618T40* til overfladebelægningen. ► Til overfladebelægning må materialet ikke opvarmes længere end 5 mi nutter og det ved maks. 150 °C.
Page 58
Fastgørelse af skinner Nødvendigt materiale: Speciallim 636W28*, affedtende rengøringsmiddel Af hensyn til stabiliteten er det nødvendigt at lime skinnerne fast i indstiks områderne. 1) Rengør forbindelsesfladerne med et affedtende rengøringsmiddel. 2) Påfør speciallimen på forbindelsesfladerne. 3) Sæt skinnerne i. 4) Fastgør med de vedlagte skruer. 5) Lad det hærde i mindst 4 timer.
Page 59
9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe stemmelser og kan variere tilsvarende. 9.1 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af det te dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt æn...
Page 60
2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Artikkel Inner- System- Ledd Spor- Lengde Mate nummer og yt bredde hode bredde riale terledd Ø ledd- midten 17B59=16 innven 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm rustfritt dig, ut stål 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm vendig rett 17B63=L...
Page 61
Leveringsomfang (se fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] Trykkstykke med kule 17Y80 Trykkfjær 513D18* Settskrue 17Y18* Tilbehør Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] ikke av Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* bildet Skjøteskinner 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 System-lamineringsfotbøy...
Page 62
3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale ne, verktøyene og maskinene brukes. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
Page 63
3) Sikre skrueforbindelsen med LoctiteLoctite241 ved endelig montering. Forbedre korrosjonsbeskyttelsen Forbedre korrosjonsbeskyttelsen ved å polere eller sintre produktet. Som overflatebelegg anbefaler Ottobock sintret pulver 618T40*. ► For påføring av overflatebelegget skal materialet ikke varmes opp i mer enn 5 minutter og ved maksimalt 150 °C.
Page 64
Lime inn skinner Nødvendige materialer: spesiallim 636W28*, avfettingsmiddel Av stabilitetsgrunner er det nødvendig å lime fast skinnene i innstikkområde 1) Rens kontaktflatene med et avfettingsmiddel. 2) Påfør spesiallim på kontaktflatene. 3) Sett inn skinnene. 4) Fikser med de vedlagte skruene. 5) La det herde i minst 4 timer.
Page 65
9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va riere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
Page 66
2 Opis produktu 2.1 Dostępne wielkości Numer Prze Szero Główka Szero Długość Materiał artykułu kość przegu kość wewnę szczeli szczeli środka trzny i Ø przegu zewnęt rzny 17B59=16 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm Stal wewnąt szlachet 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm rz, od zewnątrz...
Page 67
Zakres dostawy (patrz ilustr. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Poz. Ilość Komponent Oznaczenie artykułu [szt.] Korpus przegubu Śruby 501T7* Śruba przegubowa 501S32* Sworzeń z zawleczką 17Y93* Element dociskowy z kul 17Y80 ką Sprężyna dociskowa 513D18* Wkręt bez łba z gwintem 17Y18* na całej długości Wyposażenie wyrobu medycznego Nie wchodzi w skład zestawu Poz.
Page 68
3.3 Okres użytkowania Przy założeniu, że produkt będzie użytkowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zostanie prawidłowo zamontowany, został zaprojektowany na okres użytko wania 3 lat. 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem pacjenta w produkt może się zająć tylko przeszkolony perso nel wykwalifikowany. Zakłada się, że personel wykwalifikowany jest zapozna ny z posługiwaniem się...
Page 69
► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. NOTYFIKACJA Przeciążenie termiczne produktu Uszkodzenie wskutek nieprawidłowej obróbki termicznej ► Nie dokonywać żadnej obróbki cieplnej powyżej 300 °C. ►...
Page 70
Polepszanie ochrony antykorozyjnej Aby polepszyć ochronę antykorozyjną, należy produkt wypolerować lub pod dać spiekaniu. Do pokrycia powierzchniowego Ottobock zaleca proszek do spiekania 618T40*. ► Przy nakładaniu powłoki nie należy podgrzewać materiału dłużej niż 5 minut oraz nie przekraczać temperatury 150 °C.
Page 71
7 Konserwacja INFORMACJA Prawdopodobnie produkt jest poddany podwyższonemu obciążeniu specyficznemu dla pacjenta. ► Interwały przeprowadzania konserwacji należy dopasować odpowied nio do oczekiwanych obciążeń. Producent określa dla omawianego produktu kontrolę pod kątem funkcjono wania i zużycia co najmniej co pół roku. Należy używać...
Page 72
► Budete-li mít nějaké dotazy ohledně produktu, nebo se vyskytnou něja ké problémy, obraťte se na výrobce. ► Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, zejmé na zhoršení zdravotního stavu, ohlaste výrobci a příslušnému orgánu ve vaší zemi. ► Tento dokument uschovejte. Návod k použití...
Page 73
Rozsah dodávky (viz obr. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Poz. Množ Díl Kód zboží ství [ks] Tělo kloubu Šrouby 501T7* Kloubový šroub 501S32* Závitové pouzdro 17Y93* Tlačný kus s kuličkou 17Y80 Tlačná pružina 513D18* Stavěcí šroub 17Y18* Příslušenství Není součástí dodávky Poz. Množ Díl Kód zboží...
Page 74
3.3 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí vání různých technik, materiálů, nástrojů a zařízení. 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů...
Page 75
► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení produktu Poškození vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Neprovádějte žádné tepelné zpracování při teplotě nad 300 °C. ► Před tepelným zpracováním odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. umělé...
Page 76
3) Pro konečnou montáž zajistěte šroubový spoj prostředkem Loctite 241. Zlepšení antikorozní ochrany Pro zlepšení antikorozní ochrany produkt upravte leštěním nebo spékáním. Pro povrchovou úpravu doporučuje společnost Ottobock slinovací prášek 618T40*. ► Při povlakování neohřívejte materiál déle než 5 minut a při maximálně...
Page 77
Náhradní díly jsou uvedeny v popisu produktu v kapitole „Komponenty/kon strukce“. V případě pochybností se obraťte na výrobce. 8 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající...
Page 78
2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün İç Sistem Eklem Yarık Uzun Malze numarası eklem genişli başı genişli ve dış ği Ø ği eklem eklem ortası itibaren 17B59=16 içte, dış 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm Paslan ta düz 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm...
Page 79
Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Poz. Miktar Parça Ürün işaretleri [Adet] Dişli pim 17Y18* Aksesuar Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Miktar Parça Ürün işaretleri [Adet] resimsiz Döküm ray 17Y128*, 17Y129* Uzatma rayları 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Sistem dökme üzengi 17B99*, 17B101* Ayak bölümü...
Page 80
4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal ışma Üründe fonksiyon kaybı ve hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ►...
Page 81
3) Son montaj için vida bağlantısı, Loctite 241 ile emniyete alınmalıdır. Korozyon korumasını iyileştirme Korozyon korumasının iyileştirilmesi için ürün parlatılmalı veya sinterlenmeli dir. Yüzey kaplaması için Ottobock sinter tozu 618T40* tavsiye edilir. ► Yüzey kaplaması için malzeme 5 dakikayı geçmeyecek şekilde ve azami 150 °C ile ısıtılmalıdır.
Page 82
Rayların yapıştırılması Gerekli malzemeler: Özel yapıştırıcı 636W28*, yağ çözücü temizleyici Stabilizasyon sebeplerinden dolayı rayların giriş yerlerine yapıştırıcı yapılması gereklidir. 1) Bağlantı yüzeylerini yağ gideren bir temizleyici ile temizleyin. 2) Bağlantı yüzeylerine özel yapıştırıcıdan sürün. 3) Rayları yerleştirin. 4) Ekte verilen vidalarla sabitleyin. 5) En az 4 saat sertleşmeye bırakın.
Page 83
9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 9.2 CE-Uygunluk açıklaması Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleplerini karşılar.
Page 84
Αριθμός Εσωτε Πλάτος Κεφαλή Πλάτος Μήκος Υλικό είδους ρική και συ άρθρω εγκο από το εξωτε στήμα σης πής μέσο ρική τος Ø της άρθρω άρθρω ση σης 17B63=L εσωτερι 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm Χάλυβας /R16 κή με υψηλής κλίση, ποιότη...
Page 86
• Ορθοπεδικές παθήσεις κάτω άκρων Η ένδειξη καθορίζεται από τον ιατρό. 3.3 Διάρκεια ζωής Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για διάρκεια χρήσης 3 ετών, εφόσον τηρούνται οι κανόνες προβλεπόμενης χρήσης και σωστής τοποθέτησης. 3.4 Αρμοδιότητα Η τοποθέτηση του προϊόντος σε ασθενείς επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από...
Page 87
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. ► Ελέγχετε το προϊόν ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργι κών...
Page 88
Βελτίωση αντιδιαβρωτικής προστασίας Για να βελτιώσετε την αντιδιαβρωτική προστασία, γυαλίστε το προϊόν ή εφαρμόστε υλικό σύντηξης. Για την επίστρωση της επιφάνειας, η Ottobock συνιστά την πούδρα μετάλλου 618T40*. ► Για την επίστρωση των επιφανειών, θερμάνετε το υλικό το πολύ 5 λε...
Page 89
• αλμυρό νερό, νερό με χλώριο, σαπουνόνερο, ιδρώτα, ούρα, σταγόνες νερού (π.χ. μετά τη βροχή) και ρύπους. 1) Ξεπλύνετε το προϊόν με καθαρό γλυκό νερό. 2) Σκουπίστε το προϊόν με ένα πανί ή αφήστε το να στεγνώσει. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερμότητας (π.χ. θερμότητα από φούρνους ή...
Page 90
Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-05-07 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите пользователю инструктаж на предмет безопасного поль зования. ► Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь...
Page 91
2.2 Детали/конструкция (см. рис. 1) Объем поставки: (см. рис. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Поз. Количе Компонент Артикул изделия ство [шт.] Корпус узла Болты 501T7* Шарнирный винт 501S32* Болт с отверстием под 17Y93* шплинт Шарик 509Y2* Нажимная пружина 513D18* Нарезная шпилька 17Y18* Объем поставки: (см. рис. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Поз.
Page 92
Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Коли Компонент Артикул изделия чество [шт.] Без ри Системная закладная 17B99*, 17B101* сунков скоба для стопы Скоба для стопы 17B107 Системная скоба для 17B108 стопы Системная скоба для 17F70 обуви Системная пластина для 17F35 обуви...
Page 93
Предупреждение о возможных технических поврежде УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ► Обращайте внимание на рекомендации по техническому обслужи ванию.
Page 94
► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер мочувствительные компоненты (например, пластиковые детали). УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию ненадлежащих окружающих условий Повреждения, охрупчивание или разрушение изделия в результате не надлежащего обращения ► Избегайте хранения в условиях повышенной влажности. ► Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средами (например, песком, пылью).
Page 95
Для улучшения защиты от коррозии изделие следует полировать или на носить на него жидкий флюс. Для покрытия поверхности компания Ottobock рекомендует керамический флюс 618T40*. ► Для нанесения покрытия на поверхность материал следует нагревать не более 5 минут и при максимальной температуре 150 °C.
Page 96
7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. В соответствии с предписаниями изготовителя контроль исправной ра боты и наличия признаков износа следует осуществлять не реже чем один...