Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

10V8, 10V30
Gebrauchsanweisung ��������������������������������������������������������������������
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������
Instructions d'utilisation � ����������������������������������������������������������������
Istruzioni per l'uso ������������������������������������������������������������������������
Instrucciones de uso ���������������������������������������������������������������������
Manual de utilização � ���������������������������������������������������������������������
Gebruiksaanwijzing � ����������������������������������������������������������������������
Bruksanvisning � ����������������������������������������������������������������������������
Brugsanvisning � ����������������������������������������������������������������������������
Bruksanvisning � ����������������������������������������������������������������������������
Käyttöohje � �����������������������������������������������������������������������������������
Instrukcja użytkowania � ������������������������������������������������������������������
Használati utasítás ������������������������������������������������������������������������
Návod k použití �����������������������������������������������������������������������������
Instrucţiuni de utilizare � ������������������������������������������������������������������
Kullanma talimatı � ��������������������������������������������������������������������������
Οδηγίες χρήσης ���������������������������������������������������������������������������
Руководство по применению ������������������������������������������������������
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������
3
9
14
21
26
32
39
45
50
55
61
67
73
79
85
91
97
103
109
114

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 10V8

  • Page 1 10V8, 10V30 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ Instructions d‘utilisation � ���������������������������������������������������������������� Istruzioni per l’uso ������������������������������������������������������������������������ Instrucciones de uso ��������������������������������������������������������������������� Manual de utilização � ��������������������������������������������������������������������� Gebruiksaanwijzing � ���������������������������������������������������������������������� Bruksanvisning � ���������������������������������������������������������������������������� Brugsanvisning � ���������������������������������������������������������������������������� Bruksanvisning � ���������������������������������������������������������������������������� Käyttöohje � ����������������������������������������������������������������������������������� Instrukcja użytkowania � ������������������������������������������������������������������ Használati utasítás ������������������������������������������������������������������������ Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������� Instrucţiuni de utilizare � ������������������������������������������������������������������ Kullanma talimatı � �������������������������������������������������������������������������� Οδηγίες χρήσης ��������������������������������������������������������������������������� Руководство по применению ������������������������������������������������������...
  • Page 3 Warnungen vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS Weitere Informationen zur Versorgung/Anwendung. INFORMATION INFORMATION Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie besonders die angeführten Sicherheitshinweise! 1 Einzelteile 1.1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog. 1.2 Zubehör 10V8 10A43=* Lochteller mit Nutzapfen 10V15 Normverschluss...
  • Page 4 Systemhand eingesetzt werden. Das 10V8 ist das Kugelrasten-Handgelenk für Standardversorgungen. Das 10V30 wird bei langen Unterarmstümpfen eingesetzt, wenn die Ver- sorgung mit dem 10V8 zu einer Überlänge führen würde. 2.3 Sicherheitshinweise Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten...
  • Page 5 Generell empfiehlt Otto Bock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z.B. Lenkgabel, Automa- tikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist. VORSICHT Verletzungsgefahr durch falsche Bedienung. Wird die Entriegelung unbeabsichtigt bestätigt, kann sich das Greifgerät lösen.
  • Page 6 Durch Benutzen des Entriegelungshebels B (Abb. 1, Hebel B) wird der Lochteller mit Nutzapfen vom Handgelenk gelöst. Durch die Verbindung des 10V26 Flexionszusatzes mit den 10V8 Kugelrasten- Handgelenk ergeben sich zwei weitere Bewegungsebenen. Bei Verwendung des 10V26 Flexionszusatzes lässt sich die Flexion des...
  • Page 7 3 Technische Daten Artikelnummer 10V8 10V30 Gewicht [g] Gesamthöhe [mm] 4 Handhabung 4.1 Montage Die Gewinde der 10A43 und 10A56 Lochteller mit Nutzapfen und des Greifelementes mit Aceton reinigen und ablüften lassen. Anschließend das Gewinde des Greifelementes mit 636K14 Loctite 601 benetzen. Den Nutzap- fen nun bis zum Anschlag auf das Gewinde des Greifelementes aufdrehen.
  • Page 8 Zur Montage des 10V26 Flexionszusatzes müssen am 10V8 Kugelrasten- Handgelenk die 4 Schrauben zur Befestigung des Eingussringes demon- tiert werden. Der Eingussring ist zu entfernen. Das Handgelenk in den Flexionszusatz einsetzen und mit den vier Schrauben befestigen (Abb. 4). 10V30: 1) Laminierten Unterarmschaft mit dem passenden Schäumeinsatz (hier...
  • Page 9 Please read these instructions for use carefully and pay special attention to the safety instructions! 1 Single components 1.1 Single components For available single components refer to the catalogue. 1.2 Accessories 10V8 10A43=* Attachment Plate with stud 10V15 Connector 10V26...
  • Page 10 2 Description 2.1 Indications for use The 10V8/10V30 Otto Bock Wrist Units – ratchet type rotation – are to be used solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremities in combina- tion with Otto Bock arm components. 2.2 Field of application The 10V8/10V30 Otto Bock Wrist Units –...
  • Page 11 CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Otto Bock prosthetic components described in these instructions for use have been developed for activities of daily living and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.). Careful handling of the prosthesis and its components not only increases their service life but, above all, ensures the patient‘s safety! Should prosthetic components be subjected to unusual stresses (such...
  • Page 12 Connecting the 10V26 Flexion Device to the 10V8 Wrist Unit – ratchet type rotation – results in two other movement planes. When using the 10V26 Flexion Device, the flexion of the 10V8 Wrist Unit – ratchet type rotation – can be locked with the lever (Fig. 2).
  • Page 13 Resin Compact Adhesive and let cure. Then mount the ratchet type rotation wrist unit. For mounting the 10V26 Flexion Device, the 4 screws on the 10V8 ratchet type rotation wrist unit used for attachment of the lamination ring must be disassembled.
  • Page 14 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 5.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accor- dance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modi- fication of the product.
  • Page 15 Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez tout particulièrement les consignes de sécurité! 1 Pièces détachées 1.1 Pièces détachées Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue. 1.2 Accessoires 10V8 10A43=* Disque à trous doté de tourillons 10V15 Fermeture standard 10V26...
  • Page 16 2 Description 2.1 Champ d’application Les prothèses de poignet à vis à billes 10V8/10V30 Otto Bock sont exclusi- vement destinées à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Otto Bock. 2.2 Domaine d’application Les prothèses de poignet à...
  • Page 17 En général, Otto Bock recommande de faire adapter le véhicule aux besoins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de direction, démarrage automatique, par ex.). Il convient de s’assurer qu’une conduite sans risque est possible même lorsque la prothèse n’est pas opérationnelle.
  • Page 18 En reliant le complément de flexion 10V26 à la prothèse de poignet à vis à billes 10V8, vous obtenez deux niveaux de mouvements supplémentaires. Lors de l’utilisation du complément de flexion 10V26, il est possible d’inhiber la flexion de la prothèse de poignet à vis à billes 10V8 à l’aide du levier (ill. 2).
  • Page 19 3 Données techniques Référence de l’article 10V8 10V30 Poids [g] Hauteur totale [en mm] 25 4 Usage 4.1 Montage Nettoyer les filetages des disques à trous dotés de tourillons 10A43 et 10A56 et de l’élément de préhension à l’aide d’acétone et les laisser aérer.
  • Page 20 à fixer la bague à couler situées sur la prothèse de poignet à vis à billes 10V8 doivent être démontées. Retirer la bague à couler. Insérer la prothèse de poignet dans le complément de flexion et la fixer à l’aide des quatre vis (ill.
  • Page 21 Leggete attentamente le presenti istruzioni d’uso. Attenetevi in par- ticolare alle norme di sicurezza indicate! 1 Singoli componenti 1.1 Singoli componenti Per i singoli componenti disponibili, consultare il catalogo. 1.2 Accessori 10V8 10A43=* Piatto forato con perno scanalato 10V15 Connettore standard 10V26...
  • Page 22 Otto Bock con azionamento a cavo, con un attrezzo da lavoro oppure con una mano sistema Otto Bock. Il modello 10V8 è il polso con dispositivo di arresto a sfera da utilizzare per trattamenti standard.
  • Page 23 ATTENZIONE Pericolo di lesioni per utilizzo scorretto. Azionando inavvertitamente lo sbloccaggio, può accadere che il greifer si allenti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per sollecitazioni eccessive. I componenti protesici Otto Bock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività...
  • Page 24 10V8 si ottengono altri due piani di movimento. Con l’impiego dell’ausilio per la flessione 10V26, la flessione del polso con dispositivo di arresto a sfera 10V8 viene inibita dalla leva (fig. 2). 3 Dati tecnici Codice articolo...
  • Page 25 Per il montaggio dell’ausilio per la flessione 10V26 è necessario smonta- re dal polso con dispositivo di arresto a sfera 10V8 le 4 viti che fissano l’anello di colata. Eliminare l’anello di colata. Inserire l’articolazione di polso...
  • Page 26 10V30: 1) Realizzare l’invasatura dell’avambraccio laminata con il supporto in schiuma adatto (in questo caso ø 50 mm). 2) Determinare la posizione del polso con dispositivo di arresto a sfera nell’invasatura in modo da consentire un buon utilizzo delle leve con l’arto controlaterale.
  • Page 27 Lea este manual de instrucciones atentamente y en su totalidad. ¡Preste especial atención a las advertencias de seguridad enunciadas! 1 Componentes 1.1 Componentes Componentes disponibles, véase el catálogo. 1.2 Accesorios 10V8 10A43=* Disco con orificios y taco 10V15 Cierre normalizado 10V26...
  • Page 28 Otto Bock, con un dispositivo de trabajo o con una mano de sistema de Otto Bock. La 10V8 es la muñeca con conexión de bola para las aplicaciones estándares. La 10V30 se utiliza en muñones largos de antebrazo en caso de que la protetización con la 10V8 quedara demasiado larga.
  • Page 29 ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a un manejo incorrecto. El dispositivo de prensado puede soltarse si se acciona el desbloqueo de manera involuntaria. ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a un sobreesfuerzo. Las piezas protésicas de ajuste que aquí se describen se han desarrollado para actividades cotidianas y no deben utilizarse en actividades inusuales, como por ejemplo en deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.).
  • Page 30 B (fig. 1, palanca B). Por medio de la conexión del flexionador 10V26 con la muñeca con acce- sorio de flexión 10V8 surgen dos niveles más de movimiento. Cuando utilice el flexionador 10V26 puede bloquearse la flexión de la mu- ñeca 10V8 mediante la palanca (fig.
  • Page 31 Para montar el flexionador 10V26 tienen que desatornillarse los 4 tornillos usados para la fijación del anillo de laminado de la muñeca con conexión de bola 10V8. Retire el anillo de laminado. Introduzca la muñeca en el flexionador y fíjela con los cuatro tornillos (fig. 4).
  • Page 32 3) Haga un orificio longitudinal en el encaje para la palanca de desbloqueo (fig. 5). Para ello desenrosque la palanca de desbloqueo. 4) Pegue la muñeca con conexión de bola en el encaje de antebrazo y deje que se seque. Asegúrese de que no penetre pegamento en el orificio longitudinal ni en el mecanismo situado por detrás.
  • Page 33 Leia este manual de instruções com atenção. Preste especial aten- ção às indicações de segurança mencionadas! 1 Peças individuais 1.1 Peças individuais Consulte o catálogo para ver as peças individuais disponíveis. 1.2 Acessórios 10V8 10A43=* Prato perfurado com espiga ranhurada 10V15 Fecho padrão 10V26 Acessório de flexão para montagem posterior...
  • Page 34 Otto Bock. 2.2 Campo de aplicação Os pulsos de entalhe esférico 10V8/10V30 da Otto Bock podem ser utilizados com uma pinça de tracção mecânica da Otto Bock, com uma ferramenta ou com um sistema de mão da Otto Bock.
  • Page 35 CUIDADO Perigo de ferimento devido a operação errada. Se o desbloqueio for desbloqueado involuntariamente, o dispositivo de preensão pode soltar-se. CUIDADO Perigo de ferimento devido a carga excessiva. As peças de adapta- ção da prótese da Otto Bock aqui descritas foram desenvolvidas para actividades do dia-a-dia e não podem ser utilizadas para actividades extraordinárias, como por exemplo para a prática de desportos radicais (escalada livre, parapente, etc.).
  • Page 36 A combinação do acessório de flexão 10V26 com o pulso de entalhe es- férico 10V8 proporciona dois outros níveis de movimento. A utilização do acessório de flexão 10V26 permite travar a flexão do pulso de entalhe esférico 10V8 com a alavanca (Fig. 2). 3 Dados técnicos Número do artigo...
  • Page 37 Para montar o acessório de flexão 10V26 é necessário desmontar os 4 parafusos do pulso de entalhe esférico 10V8 para fixar o anel de fundição. Remover o anel de fundição. O pulso deve ser colocado no acessório de...
  • Page 38 10V30: 1) Fazer o encaixe de antebraço laminado com a aplicação correspondente de material alveolar (neste caso ø 50 mm). 2) Determinar a posição do pulso de entalhe esférico no encaixe de modo a ser possível uma operação fácil da alavanca a partir do lado contralateral. 3) Fazer um orifício longitudinal no encaixe para a alavanca de desbloqueio (Fig.
  • Page 39 Lees deze gebruiksaanwijzing s.v.p. aandachtig door. Neem in het bijzonder de hierin opgenomen veiligheidsvoorschriften in acht! 1 Onderdelen 1.1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus. 1.2 Accessoires 10V8 10A43=* Gatenschijf met gegroefde pen 10V15 Normsluiting 10V26...
  • Page 40 Otto Bock systeemhand. De 10V8 is bedoeld voor standaardprothesen. De 10V30 wordt gebruikt wanneer de onderarmstomp zo lang is, dat de prothese bij gebruik van de 10V8 te lang zou worden. 2.3 Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften s.v.p. door aan uw patiënten.
  • Page 41 VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door een verkeerde bediening. Wanneer de ontgrendeling per ongeluk wordt bediend, kan het grijpinstrument losraken. VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door overbelasting. De hier beschreven Otto Bock prothesedelen zijn ontwikkeld voor het verrichten van dagelijkse activiteiten en mogen niet worden gebruikt voor bijzondere activiteiten zoals extreme sporten (klimmen, paragliding, enz.).
  • Page 42 Bij verbinding van het 10V26 flexie-element met het 10V8 polsscharnier met kogelvergrendeling krijgt het polsscharnier twee extra bewegingsniveaus. Bij gebruik van het 10V26 flexie-element kan de flexie van het 10V8 pols- scharnier met kogelvergrendeling door de pal worden geremd (afb. 2).
  • Page 43 Monteer vervolgens het polsscharnier met kogelvergrendeling. Voor het monteren van het 10V26 flexie-element moeten de 4 bouten waar- mee de ingietring aan het 10V8 polsscharnier met kogelvergrendeling is bevestigd, worden gedemonteerd en moet de ingietring worden verwijderd.
  • Page 44 Plaats het polsscharnier in het flexie-element en zet het met de 4 bouten vast (afb. 4). 10V30: 1) Vervaardig een gelamineerde onderarmkoker met een passend schuim- stof vulstuk (hier ø 50 mm). 2) Kies de positie van het polsscharnier met kogelvergrendeling in de koker zo, dat de patiënt de pallen met zijn contralaterale hand goed kan bedienen.
  • Page 45 Var god läs igenom denna bruksanvisning uppmärksamt. Beakta framför allt säkerhetstipsen! 1 Separata delar 1.1 Separata delar För tillgängliga separa delar, se katalog. 1.2 Tillbehör 10V8 10A43=* Håltallrik med tapp 10V15 Håltallrik med normförslutning 10V26 Flexionstillsats för inbyggnad i efterhand...
  • Page 46 Otto Bock hook, ett arbetsverktyg eller med en sys- temhand från Otto Bock. 10V8, Handledsfäste, är avsett för standardförsörjningar. 10V30 används vid långa underarmsstumpar där en försörjning med 10V8 skulle leda till en för lång protes. 2.3 Säkerhetstips Var god vidarebefordra nedanstående säkerhetstips till brukaren:...
  • Page 47 OBS! Skador på grund av felaktiga rengöringsmedel. Undvik en användning med aggressiva rengöringsmedel. Dessa kan skada lager, tätningar och plastdelar. 2.4 Funktion Otto Bock Handledsfäste med kulspärr finns i följande utföranden: 10V8 Handledsfäste med kulspärr 10V30 Handledsfäste med kulspärr, kort...
  • Page 48 Låsningen av håltallriken sker automatiskt när dess tapp når slutläget. Genom att använda upplåsningsspak B (bild 1, spak B), lossas håltallriken. Genom förbindelsen mellan 10V26, Flexionstillsats med 10V8, Handleds- fäste med kulspärr, får man ytterligare två rörelseplan. Vid användning av flexionstillsatsen, 10V26, bromsas flexionen på hand- ledsfästet med kulspärr, 10V8, genom spaken (bild 2).
  • Page 49 636K18, och låt härda ut. Därefter monteras handledsfästet med kulspärr. Till monteringen av 10V26, flexionstillsatsen, måste de 4 skruvarna för fastsättningen av ingjutningsringen demonteras på 10V8, handledsfästet med kulspärr. Ingjutningsringen ska avlägsnas. Handleden sätts in i flex- ionstillsatsen och fästes med de fyra skruvarna (bild 4).
  • Page 50 INFORMATION INFORMATION Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Vær særligt opmærksom på de anførte sikkerhedsanvisninger! 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 1.2 Tilbehør 10V8 10A43=* Hulskive med nottap 10V15 Standardlås 10V26 Fleksionssupplement til senere montering...
  • Page 51 Otto Bock kuglestop-håndled 10V8/10V30 må kun anvendes til eksoprotese- behandling af øvre ekstremiteter i forbindelse med Otto Bock armkomponenter. 2.2 Anvendelsesområde Otto Bock kuglestop-håndled 10V8/10V30 kan anvendes med et Otto Bock hooktræk, arbejdsudstyr eller med en Otto Bock systemhånd. 10V8 er kugleled-håndleddet til standardbehandlinger.
  • Page 52 FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af forkert betjening. Hvis udløseren aktiveres ved en fejltagelse, kan gribeudstyret løsne sig. FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af overbelastning. De her beskrevne Otto Bock protesekomponenter er udviklet til dagligdagsaktiviteter og må ikke anvendes til usædvanlige formål såsom ekstremsport (friklatring, paragliding m.m.).
  • Page 53 Ved at anvende frigørelsesarmen B (ill. 1, arm B) løsnes hulskiven med nottap fra håndleddet. Gennem forbindelsen af fleksionssupplementet 10V26 med kuglestop- håndleddet 10V8 får man to yderligere bevægelsesplaner. Ved anvendelse af fleksionssupplementet 10V26 kan fleksionen af kuglestop- håndleddet 10V8 hæmmes med armen (ill. 2).
  • Page 54 636K18 og lad det hærde. Monter derefter kuglestop- håndleddet. Til montering af fleksionssupplementet 10V26 skal støberingens 4 fast- gørelsesskruer på kuglestop-håndleddet 10V8 fjernes. Støberingen skal fjernes. Sæt håndleddet i fleksionssupplementet og fastgør det med de 4 skruer (ill. 4).
  • Page 55 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov- bestemmelser og kan variere tilsvarende. 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 56 INFORMASJON INFORMASJON Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerk- som på de angitte sikkerhetsanvisningene! 1 Enkeltdeler 1.1 Enkeltdeler For bestillingsbare enkeltdeler, se katalog. 1.2 Tilbehør 10V8 10A43=* Låseskive med sporplugg 10V15 Normlukning 10V26 Fleksjonstillegg for senere montasje 10V30 10A56=* Låseskive med kort sporplugg...
  • Page 57 10V8/10V30 Otto Bock kulelås-håndledd kan brukes sammen med en Otto Bock kraft-trekkrok, et arbeidsapparat eller en Otto Bock systemhånd. 10V8 er kulelås-håndleddet for standardutrustninger. 10V30 brukes på lange underarmsstumper hvis utrustning med 10V8 blir for lang. 2.3 Sikkerhetsanvisninger Vennligst gi følgende sikkerhetsanvisninger videre til dine pasienter: ADVARSEL Ulykkesrisiko ved bruk i bil.
  • Page 58 Skade på grunn av feil rengjøringsmiddel. Unngå bruk av sterke rengjø- ringsmidler. Disse kan føre til skader på lagre, pakninger og plastdeler. 2.4 Funksjon Otto Bock kulelås-håndledd leveres i følgende utførelser: 10V8 Kulelås-håndledd 10V30 Kulelås-håndledd, kort Kulelås-håndleddene er utstyrt med to spaker.
  • Page 59 Når opplåsingsspak B (fig. 1, spak B) betjenes, løsner låseskiven med sporplugg fra håndleddet. Ved å forbinde fleksjonstillegg 10V26 med kulelås-håndledd 10V8, oppnår man to ekstra bevegelsesflater. Ved bruk av fleksjonstillegg 10V26 hemmes kulelås-håndleddet 10V8 med spaken (fig.
  • Page 60 Monter så kulelås-håndleddet. For montering av fleksjonstillegg 10V26 må de 4 skruene for feste av støpe- ringen på kulelås-håndledd 10V8 demonteres. Støperingen fjernes. Sett på plass håndleddet i fleksjonstillegget og fest det med de fire skruene (fig. 4).
  • Page 61 Hoitoa / käyttöä koskevia lisätietoja. TIEDOT TIEDOT Pyydämme lukemaan huolellisesti tämän käyttöohjeen. Huomioi erityisesti ilmoitetut turvaohjeet! 1 Yksittäisosat 1.1 Yksittäisosat Katso luettelosta saatavissa olevat yksittäisosat. 1.2 Lisävarusteet 10V8 10A43=* Reikälaatta uratapilla 10V15 Standardilukko 10V26 Jälkikäteen asennettava taivutuslisäosa 10V30 10A56=* Reikälaatta lyhyellä uratapilla...
  • Page 62 2 Kuvaus 2.1 Käyttötarkoitus Otto Bockin kuulalukitukselliset ranteet 10V8/10V30 on tarkoitettu käytet- täväksi yksinomaan yläraajojen eksoproteettiseen eli ulkoisen proteesin sovitukseen yhdistettynä Otto Bockin käsivarren komponentteihin. 2.2 Käyttöalue Otto Bockin kuulalukituksellisia ranteita 10V8/10V30 voidaan käyttää yh- distettynä Otto Bockin voimavetokoukkuun, työvälineeseen tai Otto Bockin järjestelmäkäteen.
  • Page 63 HUOMIO Ylikuormituksen aiheuttama loukkaantumisvaara. Tässä kuvatut Otto Bockin proteesin soviteosat on kehitetty jokapäiväisiä toimintoja varten eikä niitä saa käyttää poikkeuksellisiin toimintoihin, kuten esimer- kiksi äärimmäisen kovaan urheiluun (vapaakiipeily, liitovarjohyppy jne.). Soviteosien ja niiden rakenneosien huolellinen käsittely ei ainoastaan pi- dennä niiden odotettavissa olevaa elinikää, vaan palvelee ennen kaikkea myös potilaan turvallisuutta.
  • Page 64 Uratapilla varustettu reikälaatta irtoaa ranteesta käyttämällä vapautinvipua B (Kuva 1, vipu B). Yhdistämällä taivutuslisäosa 10V26 kuulalukitukselliseen ranneosaan 10V8, saadaan aikaan kaksi lisäliiketasoa. Käytettäessä taivutuslisäosaa 10V26, voidaan kuulalukituksellisen ranneo- san 10V8 taivutus estää vivulla (Kuva 2). 3 Tekniset tiedot Tuotenumero 10V8 10V30...
  • Page 65 4) Liimaa valurengas sinettihartsi-kompaktiliimalla 636K18 kyynärvarren holkkiin ja anna kovettua. Asenna sen jälkeen kuulalukituksellinen ranne. Taivutuslisäosan 10V26 asennusta varten on kuulalukitukselliselta ranneosalta 10V8 poistettava valurenkaan kiinnittävät 4 ruuvia. Valurengas on poistet- tava. Aseta ranne taituvuslisäosaan ja kiinnitä neljällä ruuvilla (Kuva 4). 10V30: 1) Valmista laminoitu kyynärvarren holkki sopivalla vaahtomuovisisätupella...
  • Page 66 5 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 5.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisälty- vien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä...
  • Page 67 Dalsze informacje dotyczące zaopatrzenia / zastosowania. INFORMACJA INFORMACJA Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Proszę w szczególności przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! 1 Podzespoły Podzespoły Dostępne podzespoły patrz katalog. 1.2 Akcesoria 10V8 10A43=* Złączka z czopem 10V15 Złącze 10V26 Przegub z wkładką skrętną...
  • Page 68 Akcesoria nie zaliczają się do zawartości dostawy. Należy je zamówić osobno. 2 Opis 2.1 Cel stosowania Przeguby ręki z zatrzaskami kulowymi typu 10V8/10V30 firmy Otto Bock przeznaczone są wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z pasującymi elementami firmy Otto Bock.
  • Page 69 Z reguły firma Otto Bock zaleca dostosowanie pojazdu przez specja- listyczny zakład do określonych potrzeb użytkownika (np. widelec na kierownicy, automatyczna skrzynia biegów). Należy upewnić się, że jazda bez działającej protezy również nie stwarza ryzyka. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo urazu wskutek nieodpowiedniej obsługi. W przy- padku niezamierzonego zwolnienia blokady, urządzenie chwytające może odpaść.
  • Page 70 Przez użycie dźwigni odblokowującej B (rys. 1, dźwignia B) odblokowuje się z przegubu złącze wraz z osadzonym czopem. Poprzez połączenie dodatkowego przegubu z wkładką skrętną 10V26 z przegubem ręki z zatrzaskiem kulowym 10V8 powstają dwie kolejne płaszczyzny ruchu. Przy zastosowaniu dodatkowego przegubu z wkładką skrętną 10V26 można za pomocą...
  • Page 71 3 Dane techniczne Nr artykułu 10V8 10V30 Waga [g] Wysokość całk. [mm] 4 Wykonanie 4.1 Montaż Gwinty złączy z czopem osadzonym 10A43 i 10A56 oraz elementu chwy- tającego czyścić acetonem i wysuszyć na powietrzu. Następnie pokryć gwint elementu chwytającego klejem 636K14 Loctite 601. Po tym kręcąc do oporu, nakręcić...
  • Page 72 Do montażu przegubu z wkładką skrętną 10V26 konieczne jest odkręcenie czterech śrub mocujących pierścień leja w przegubie ręki z zatrzaskiem kulowym 10V8. Przegub włożyć we wkładkę oraz ponownie założyć 4 śruby (rys. 4). 10V30: 1) Ukształtować laminowany lej przedramienia z pasującą wkładką pian- kową...
  • Page 73 INFORMÁCIÓ INFORMÁCIÓ Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. Szenteljen megkülönböztetett figyelmet a biztonsági tudnivalóknak! 1 Alkatrészek 1.1 Alkatrészek A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 1.2 Tartozékok 10V8 10A43=* lyukas tárcsa csappal 10V15 protézistok záróegység 10V26 flexiós toldalék...
  • Page 74 Otto Bock féle rend- szerkézzel használhatók. A 10V30 standard ellátásra való golyószáras csuklóízület A 10V30 hosszú alkarcsonk esetén használatos, ha a 10V8-cal történő ellátás túl hosszú lenne. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek: FIGYELMEZTETES! Balesetveszély gépkocsiban történő...
  • Page 75 VIGYÁZAT! Hibás kezelés okozta sérülésveszély. Ha a zár véletlenül működésbe lép, a markolóeszköz kinyílhat. VIGYÁZAT! Túlzott igénybevétel okozta sérülésveszély. Az itt leírt Otto Bock pro- tézisalkatrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvég- zésére, nem pedig szoktalan extrém tevékenységi formákra, pl. extrém sportokra (mászás, paplanernyőzés, stb.) kerültek kifejlesztésre, kizárólag ezekre alkalmazhatók.
  • Page 76 A B zárkioldó kar (1. ábra B kar) működtetésekor a csapos lyukas tárcsa leoldódik a csuklóízületről. Ha a flexiós toldalékot (10V26) összekötjük a golyószáras csuklóízülettel (10V8), két újabb mozgássík jön létre. A flexiós toldalék (10V26) használatakor a golyószáras csuklóízület (10V8) flexiója a kar segítségével gátolható 2. ábra). 3 Műszaki adatok cikkszám...
  • Page 77 és hagyjuk kikeményedni. Utána szereljük fel a golyós- záras csuklóízületet. A flexiós toldalék (10V26) szereléséhez a golyószáras csuklóízület (10V8) 4 csavarját a lamináló gyűrű rögzítéséhez szereljük le. Távolítsuk el a lami- náló gyűrűt. A csuklóízületet helyezzük be a flexiós toldalékba és rögzítsük a négy csavarral (4.
  • Page 78 4) A golyószáras csuklóízületet ragasszuk be az alkartokba és hagyjuk kikeményedni. Győződjünk meg közben, hogy a hosszúkás furatba és a mögötte lévő mechanikába nem került-e ragasztó. 5 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, ennek megfelelően változhat. 5.1 Felelősség A gyártó...
  • Page 79 Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Dbejte zejména na dodržování bezpečnostních upozornění! 1 Jednotlivé díly 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 1.2 Příslušenství 10V8 10A43=* Děrovaný talíř s drážkovým čepem 10V15 Normalizovaný uzávěr 10V26 Flekční...
  • Page 80 Otto Bock, pracovním násadcem nebo systémovou rukou Otto Bock. 10V8 je zápěstí s kuličkovou aretací pro standardní vybavení. 10V30 se používá u dlouhých pahýlů předloktí, když by vybavení s 10V8 bylo příliš dlouhé. 2.3 Bezpečnostní upozornění Seznamte Vašeho pacienta s následujícími bezpečnostními upozorněními: VAROVÁNÍ...
  • Page 81 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Protetické kompo- nenty Otto Bock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.). Pečlivá manipulace s protézovými dílci a jejími komponenty nejen zvyšuje životnost výrobku, ale především slouží...
  • Page 82 Pomocí uvolňovací páčky B (obr. 1, páčka B) se děrovaný talíř s drážkovým čepem uvolní ze zápěstí. Připojením flekčního dodatku 10V26 k zápěstí s kuličkovou aretací 10V8 vzniknou dvě další úrovně pohybu. Při použití flekčního dodatku 10V26 lze flexi zápěstí s kuličkovou aretací...
  • Page 83 INFORMACE Dbejte na dodržování pokynů pro zpracování a bezpečnostních upozornění výrobce lepidla. 10V8: 1) Zhotovte laminované předloketní lůžko s vhodnou pěnovou vložkou (zde ⌀ 50 mm). 2) Povolte 4 upevňovací šrouby laminačního kroužku.
  • Page 84 4) Nalepte zápěstí s kuličkovou aretací do předloketního lůžka a nechte jej vytvrdit. Přitom zajistěte, aby nevniklo žádné lepidlo do podélné díry a do mechaniky, která leží za ní. 5 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající...
  • Page 85 Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie. Acordaţi o atenţie deosebită informaţiilor privind siguranţa! 1 Componente individuale 1.1 Componente individuale Pentru componentele individuale disponibile consultaţi catalogul. 1.2 Accesorii 10V8 10A43=* Disc perforat cu cursor pentru canale de camă 10V15 Închizător standard 10V26 Element suplimentar de asistare a flexiei, pentru asamblare ulterioară...
  • Page 86 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Articulaţiile de mână cu opritor cu bile 10V8/10V30 produse de Otto Bock sunt destinate exclusiv tratamentului exoprotetic al extremităţii superioare, în combinaţie cu elemente de ajustare a protezei produse de Otto Bock. 2.2 Domeniul de aplicare Articulaţiile de mână...
  • Page 87 În principiu, Otto Bock recomandă adaptarea autovehicului de către un atelier specializat la nevoile speciale ale pacientului (de ex. mâner sferic, furcă, schimbător automat). Asigurarea posibilităţii conducerii fără riscuri a unui vehicul, chiar şi în absenţa unei proteze funcţionale, este imperios necesară. ATENŢIE Pericol de rănire datorită...
  • Page 88 Prin activarea comutatorului de blocare B (fig. 1, levierul B) discul perforat cu cursor pentru canale de camă se desprinde de articulaţie. Prin conectarea elementului suplimentar de asistare a flexiei 10V26 cu articulaţia de mână cu opritor cu bile 10V8 se obţin două planuri de miş- care suplimentare.
  • Page 89 În cazul utilizării elementului suplimentar de asistare a flexiei 10V26 flexia articulaţiei de mână cu opritor cu bile 10V8 poate fi suspendată prin inter- mediul levierului (fig. 2). 3 Date tehnice Număr articol 10V8 10V30 Greutate [g] Înălţime totală [mm] 4 Întrebuinţare...
  • Page 90 laterală. Transferaţi poziţiile celor patru orificii ale inelului de laminare în cupa pentru antebraţ (fig. 3). 4) Lipiţi inelul de laminare în cupa pentru antebraţ folosind adezivul com- pact pe bază de răşină 636K18 şi lăsaţi să se întărească. Montaţi apoi articulaţia de mână...
  • Page 91 Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Özellikle buradaki açıklamalı güvenlik uyarılarına dikkat ediniz! 1 Bireysel parçalar 1.1 Bireysel parçalar Kullanılabilir bireysel parçalar için bkz. Katalog. 1.2 Aksesuar 10V8 10A43=* Girintili muylusu olan delikli tabla 10V15 Standart kilit 10V26 Sonraki montaj için fleksiyon ilavesi...
  • Page 92 10V8/10V30 Otto Bock bilya tutucu-el mafsalları bir Otto Bock çekme kancası, bir çalışma cihazı veya Otto Bock sistem eli ile birlikte kullanılabilir. 10V8 bilya tutucu-el mafsalı standart destekler için kullanılır. 10V8 ile destek aşırı bir uzunluğa neden olduysa 10V30 uzun kol altı kütleri ile kullanılır. 2.3 Güvenlik uyarıları...
  • Page 93 DIKKAT Yanlış kullanım nedeniyle yaralanma tehlikesi. Eğer kilit istenmeden açıldıysa kavrama cihazı çözülür. DIKKAT Aşırı zorlama sonucu yaralanma tehlikesi. Buradaki açıklanan Otto Bock metal protez parçaları günlük aktiviteler için geliştirilmiştir ve örn. eks- trem sporlar (serbest tırmanma, paragliding, vs.) gibi aşırı aktiviteler için kullanılmamalıdır.
  • Page 94 Kilit açma kolunun B (Şek. 1, kol B) kullanılması ile girintili muylusu olan delikli tabla el mafsalından çözülür. 10V26 fleksiyon ilavesinin 10V8 bilya tutucu-el mafsalı ile bağlantısından iki başka hareket düzeyi oluşur. 10V26 fleksiyon ilavesinin kullanımında 10V8 bilya tutucu-el mafsalı fleksi- yonu kol sayesinde yavaşlar (Şek.
  • Page 95 şaftına yapıştırılmalı ve sertleşmesi beklenmelidir. Ardından bilya tutucu el mafsalı monte edilmelidir. 10V26 fleksiyon ilavesinin montajı için 10V8 bilya tutucu el mafsalındaki 4 cıvata, döküm halkaların sabitlenmesi için sökülmelidir. Döküm halka çıkarılmalıdır. El mafsalı fleksiyon ilavesine yerleştirilmeli ve dört vida ile sabitlenmelidir (Şek.
  • Page 96 4) Bilya tutucu el mafsalı kol altı şaftına yapıştırılmalı ve sertleşmesi bek- lenmelidir. Bu işlem yapılırken oluğun içine ve arkasındaki mekaniğe yapıştırıcı madde girmemesine dikkat edilmelidir. 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
  • Page 97 Παρακαλούμε να μελετήσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρή- σης. Προσέξτε ιδιαίτερα τις αναφερόμενες υποδείξεις ασφαλείας! 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 1.2 Πρόσθετος εξοπλισμός 10V8 10A43=* δίσκος με οπές και συνδετική προεξοχή 10V15 τυποποιημένο κούμπωμα 10V26...
  • Page 98 Η μονάδα καρπού με μπίλιες ασφαλείας 10V8 προορίζεται για τυπικές εφαρμογές. Η μονάδα 10V30 χρησιμοποιείται σε μακριά κολοβώματα αντιβραχίου, όταν η εφαρμογή της μονάδας 10V8 θα αύξανε υπερβολικά το μήκος. 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας Παραδώστε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας στους ασθενείς σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ...
  • Page 99 Γενικά, η Otto Bock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξειδικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτόματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση είναι δυνατή ακόμη και όταν το τεχνητό μέλος είναι εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος...
  • Page 100 Ενεργοποιώντας το μοχλό απασφάλισης Β (εικ. 1, μοχλός Β) ο δίσκος με τη συνδετική προεξοχή αποσυνδέεται από τη μονάδα καρπού. Όταν στη μονάδα καρπού με μπίλιες ασφαλείας 10V8 συνδέεται το πρόσθε- το εξάρτημα κάμψης 10V26, προκύπτουν δύο επιπλέον επίπεδα κίνησης.
  • Page 101 3 Τεχνικά στοιχεία Αριθμός είδους 10V8 10V30 Βάρος [g] Συνολικό ύψος [mm] 4 Χειρισμός 4.1 Συναρμολόγηση Καθαρίστε με ασετόν τα σπειρώματα των δίσκων με συνδετική προεξοχή 10A43 και 10A56 και του στοιχείου σύλληψης και αφήστε τις να στεγνώ- σουν. Στη συνέχεια, επαλείψτε το σπείρωμα του στοιχείου σύλληψης με...
  • Page 102 Στη συνέχεια, συναρμολογήστε τη μονάδα καρπού με μπίλιες ασφαλείας. Για να συναρμολογήσετε το πρόσθετο εξάρτημα κάμψης 10V26, πρέπει να αφαιρέστε από τη μονάδα καρπού με μπίλιες ασφαλείας 10V8 τις τέσσερις βίδες που στερεώνουν τον εγχυτευόμενο δακτύλιο. Πρέπει να αφαιρέσετε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο. Τοποθετήστε τη μονάδα καρπού στο πρόσθε- το...
  • Page 103 Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по использованию. Обратите особое внимание на приведенные в ней указания по технике безопасности! 1 Отдельные детали 1.1 Отдельные детали Поставляемые отдельно детали перечислены в каталоге. 1.2 Необходимые дополнительные детали 10V8 10A43=* Диск с отверстиями 10V15 стандартный замок...
  • Page 104 пользоваться вместе с комплектующими, используемыми для тяговых протезов пр-ва Отто Бокк, с системными кистями Отто Бокк или хуками. В то время как 10V8 представляет собой стандартный шарнир, 10V30 используется для длинных культей предплечья, протезирование которых с применением 10V8 привело бы к превышению допустимой длины.
  • Page 105 В общем случае компания Отто Бокк рекомендует переоснастить автомобиль на специализированном предприятии в соответствии с Вашими потребностями (например, оснастить его рулевой вилкой или автоматической коробкой передач). Необходимо убедиться в том, что безопасность при вождении обеспечивается также и без функционирующего протеза. ВНИМАНИЕ...
  • Page 106 резьба упрется в концевой упор и слышно защелкнется. Нажатие на деблокирующий рычажок (рис. 1, рычажок B) приводит к отсоединению дырчатой тарелки от шарнира кисти. Установка направляющей сгибания 10V26 на шарнире кисти 10V8 создает еще две степени свободы шарнира, причем рычажок (рис. 2) позволяет тормозить сгибание шарнира.
  • Page 107 3 Технические характеристики Артикул 10V8 10V30 Вес [г] Габаритная высота [мм] 25 4 Применение 4.1 Монтаж Очистите резьбу дырчатой тарелки 10A43 / 10A56 и резьбу захватного устройства ацетоном и дайте ему испариться. Затем нанесите на резьбу захватного устройства клей 636K14 Loctite 601. Навинтите спираль на...
  • Page 108 Для монтажа направляющей сгибания 10V26 необходимо демонти- ровать 4 винта на шарнире кисти 10V8, используемые для крепления закладного кольца, и удалить закладное кольцо. После этого вставьте шарнир кисти в направляющую сгибания и закрепите 4 винтами (рис. 4). 10V30: 1) Изготовьте ламинированную гильзу предплечья с соответствующей...
  • Page 109 •  本書を安全な場所に保管してくださ い。 記号凡例 日本語 重篤な事故または損傷の危険の可能性に関する警告。 警告 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 装用 / 使用に関する追加情報。 情報 情報 ご使用になる前に、 本取扱説明書を注意深く お読み下さい。 特に安全に 関する事項には充分ご注意下さい。 1 構成部品 1.1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 単品で発注いただける本製品の構成部品については、 カタログを参照して 下さい。 1.2 接続部品 【10V8 の 場合】 10A43=* アタッチメントプレート 10V15 作業用手先具接続部品 10V26 屈曲継手部品 【10V30 の場合】 10A56=* アタッチメントプレート ショート...
  • Page 110 接続部品は納品時のパッケージには含まれていません。 別途ご注文下さい。 2 製品概要 2.1 使用目的 10V8/10V30 手継手 – ラチェッ ト式回転型 は、 オッ トーボックの義手部品 との組合せでのみご使用下さい。 2.2 適応範囲 本製品は、 オッ トーボックの能動ハンド、 フック、 パッシブハンド、 作業用手 先具と組合せて使用することができます。  10V8 は一般的な装着者に使用する部品です。  10V30 は前腕長断端の装着者用です。 2.3 安全に関する注意事項 以下の安全に関する注意事項を装着者の方に充分ご説明下さい : 警告 運転をする際の事故の危険性 : 上肢切断者の場合、 車の運転が可能かどうかは個々人の状況によって異 なります。 切断レベル、 片側切断であるか両側切断であるか、 断端の状態、...
  • Page 111 注意 過度の負担による、 損傷の危険性 : 本製品は、 日常生活における活動用に開発されいます。 激しい運動(フ リークライミングやパラグライディング) などには使用しないで下さい。 義肢およびその構成部品を丁寧に取扱うことにより、 製品を長くお使いい ただけるばかりでなく、 装着者の安全を確保することができます。 義手に (落下などの) 異常な力がかかった場合、 直ちに担当の義肢装具 製作施設に連絡し、 損傷が無いかなど検査をしてもらって下さい。 必要 に応じて、 義肢装具製作施設を通し、 オッ トーボック ・ ジャパンに点検、 修 理の依頼をして下さい。 注記 腐食の危険性 : 義手およびその構成部品を、 水、 塩水、 酸、 その他の液体など、 金属を腐 食させる環境にさらさないで下さい。 本製品をこのような条件下で使用した場合、 オッ トーボックに対する全て の保証請求が無効になる恐れがあります。...
  • Page 112 2.4 機能 本製品には、 以下のタイプがあります : 10V8 手継手―ラチェッ ト式回転型 10V30 手継手―ラチェッ ト式回転型 ショートタイプ 本製品は、 2つのレバーを備えています。 ロックレバーAは、 手先具の回転をロックします (図1、 レバーA)。 再びレバーを操作すると、 回転のロックが解除されます。 この状態で、 12の 異なるラチェッ ト位置の中の1つの位置に止まります。 取付けプレートを本製品に接続すると音が鳴り、 接合状態を知らせます。 リリースレバーBを操作をすると本製品から取付けプレートが外れます(図 1、 レバーB)。 屈曲継手部品(10V26) を本製品に接続することにより、 他の2つの動作面 が可能になります。 屈曲継手部品(10V26)使用する場合、 本製品はレバーによりロックできま す (図2)。 3 テクニカルデータ 整理番号/発注番号...
  • Page 113 油を取り除いた後は、 それ以上接着面に触れないようにし、 アセトンが乾 燥したら直ちに接着剤を表面に塗布して下さい。 情報 ご使用になる接着剤のメーカーが指示する加工手順および安全に関す る注意事項に従って下さい。 10V8: 1) 使用する本製品のサイズに合ったダミーを選択し、 前腕支持部を注型 して下さい。 2) ラミネーションリングに付いている4つのネジを緩めて下さい。 3) スムーズにレバー操作ができる位置になるように本製品のソケッ ト内の 位置設定をして下さい。 ラミネーションリングの4つの孔の位置を前腕支 持部に記入して下さい (図3)。 4) シーリング固形接着樹脂 (646K18)を使用し、 ラミネーションリングを前腕 支持部に接着します。 接着剤が硬化したら、 本製品本体を取付けて下さい。 屈曲継手部品(10V26)を取付ける場合には、 ラミネーションリングへの取付用 の4つのネジを分解する必要があります。 ラミネーションリングは外して下さ い。 手関節ユニッ トを屈曲装置に挿入し、 4つのネジで固定して下さい (図4)。 10V30: 1) 使用する本製品のサイズに合ったダミーを選択し、 前腕支持部を注型...
  • Page 114 5.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 CE整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 信息 • 最后更新日期: 2015-08-20 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 标记注释...
  • Page 115 1.2 附件 10V8 10A43=* 带槽销的插孔盘 10V15 标准栓 10V26 用于加装的弯曲附件 10V30 10A56=* 带短槽销的插孔盘 供货组件中不含附件。附件必须单独订货。 2 说明书 2.1 用途 10V8/10V30奥托博克腕关节球座圈仅用于连接上肢假肢与奥托博克臂部 连接件。 2.2 应用范围 10V8/10V30 奥托博克腕关节球座圈可以装入奥托博克拉力挂钩,工具或 者奥托博克机械手。 10V8腕关节球座圈为标准供货。 前臂残肢较长时,使用10V8假肢会过长,则可使用10V30。 2.3安全说明 请向患者传达下述安全说明: 警告 驾驶时的事故隐患。安装假肢者能否驾驶和到什么程度,不能一概而 论。这取决于假肢的类型(截肢高度、一侧或两侧、残肢状况、假肢 结构)和安装假肢者个人的能力。 请务必注意有关驾驶机动车辆的国家法规,并根据安全法,让权威机构 对您的驾驶能力进行审核和确认。 一般来说,奥托博克公司建议按照个人的需要由专业厂家对汽车进行 改装(例如方向盘、自动换档)。应当确保,即使没有假肢的作用, 也可安全行使。...
  • Page 116 小心 操作不当造成的损坏。如果意外触到解锁装置,抓握装置可自动松开。 小心 超负荷造成的损坏。这里说明的奥托博克假肢连接件是为日常生活研制 的,不得用于特殊活动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 小心保养连接件及其配件不但延长其寿命,更重要的是保证患者的安全。 如果连接件受到极度的负荷(如摔倒),必须马上让矫形技师检查是 否损伤。联系人就是矫形技师,有些情况下他须将矫形器送交奥托博 克服务部。 注意 腐蚀危险。假肢连接器不得置于引起金属部件腐蚀的环境中,如淡水、 盐水和酸。 在这些环境下使用医疗产品时,所有对奥托博克健康康复集团的赔偿 要求将失效。 注意 不良环境条件造成的损坏。假肢连接器不得置于浓烟或灰尘中,以及 不得振动、碰撞或加热。固体颗粒和液体均不得侵入。不遵守这些条 件会导致假肢故障和损坏。 注意 选择洗涤剂不当造成的损坏。避免使用劣质洗涤剂。它可能导致轴承、 垫圈和塑料件的损坏。 2.4 功能 奥托博克腕关节球座圈可提供下述规格: 10V8 腕关节球座圈 10V30 短腕关节球座圈 腕关节球座圈配备有两个制动柄。...
  • Page 117 制动柄A将奥托博克机械手或奥托博克挂钩锁定在转动位置(图1,制动柄 A)。再次操作则解除转动锁定。现在抓握装置可以在12个不同的槽位转动。 如果插孔盘的销子在推向末端挡板时能够听到啮合的声音,则带孔圆盘 自动锁紧。 使用去锁杆B(图1,制动柄B)可将插孔盘的槽销从腕关节上松开。 通过连接10V26弯曲附件和10V8腕关节球座圈又能产生两个运动平面。 在使用10V26弯曲附件时,10V8腕关节球座圈可以通过制动柄防止弯曲 (图2)。 3 技术参数 商品代码 10V8 10V30 重量【克】 总高度【毫米】 4 操作 4.1 安装 用丙酮清洗10A43和10A56带槽销带孔圆盘的螺纹以及抓握部件的螺纹并 风干。然后用636K14乐泰601胶水润湿抓握部件的螺纹。最后将槽销拧到 抓握部件的螺纹里,直到末端。 注意 使用不当的胶黏剂造成的损坏。为了保证可靠的粘合,在涂胶黏剂前应 当先用丙酮对相应表面去除油脂。 去除油脂的位置不得再次接触,丙酮干后马上涂抹胶黏剂。 信息 请注意胶黏剂制造商的安全和使用说明。 10V8: 1) 制作胶合的前臂杆及其相应的泡沫部件(这里⌀ 50 mm)。 2) 松开铸环的4个紧固螺栓。 3) 确定腕关节球座圈在杆上的位置时,应使得制动柄能够在对侧易于操 作。铸环上的4个钻孔对准前臂杆(图3)。...
  • Page 118 4) 将铸环用树脂强力胶636K18粘在前臂杆上,并让其硬化。最后安装腕 关节球座圈。 若要安装10V26弯曲附件,必须先拆下10V8腕关节球座圈上的4个用于紧 固的螺栓。取下铸环。将腕关节安装到弯曲附件上,并用那4个螺栓紧固 (图4)。 10V30: 1) 制作胶合的前臂杆及其相应的泡沫部件(这里⌀ 50 mm)。 2) 确定腕关节球座圈在杆上的位置时,应使得制动柄能够在对侧易于操作。 3) 在杆上制作一个安装解锁柄的长孔(图5)。为此需旋下解锁柄。 4) 将腕关节球座圈粘在前臂杆上,并让其硬化。同时确保胶水不渗入长 孔及其后面的装置上。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 120 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt /Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Ce manuel est également adapté pour:

10v30