Albero Cardanico; Cardan Shaft; Gelenkwelle; Arbre A Cardans - Maschio HB 2100 Emploi Et Entretien

Table des Matières

Publicité

ITALIANO
4) Collegare il terzo punto superiore ed
effettuare una corretta regolazione con
il tirante (1 Fig. 6) verificando che il
piano superiore dell'erpice rotante (A
Fig. 6) risulti parallelo al piano terra (B
Fig. 6). Ciò è molto importante allo
scopo di ottenere il parallelismo tra
asse albero presa di forza dell'erpice e
quello della presa di forza del trattore.
Operare in queste condizioni significa
limitare le sollecitazioni sulla presa di
forza stessa e prolungare la durata
dell'albero cardanico e dell'erpice stes-
so.

ALBERO CARDANICO

Adattamento albero cardanico
L'albero cardanico, fornito con l'erpice, è
di lunghezza standard. Si rende quindi
necessario adattarlo al trattore con cui
viene utilizzata l'erpice stesso. A tal pro-
posito, operare nel seguente modo:
1) Togliere le protezioni dall'albero car-
danico.
2) Sfilare le due metà dell'albero cardani-
co ed accoppiare: una parte alla presa
di potenza della macchina, facendo
scattare il fermo di arresto, l'altra metà
dell'albero alla presa di potenza del
trattore, facendo sempre attenzione
allo scatto del fermo.
A
B
Fig. 6
ENGLISH
4) Connect the upper third-point and
correctly regulate by means of the
adjuster (1 Fig. 6), checking that the
upper surface of the steerage hoe (A
Fig. 6) is parallel to the ground (B Fig.
6). This is very important since it
achieves parallelism between the axis
of the steerage hoe and that of the
tractor pto.
When the implement operates in these
conditions, there will be less stress on
the pto itself while the cardan shaft and
implement will be much less subject to
wear.

CARDAN SHAFT

Cardan shaft adaption
The cardan shaft supplied with the harrow
is of standard length. It must be adapted
to the tractor with which the harrow itself
is used. Proceed in the following way:
1) Remove the guards from the cardan
shaft.
2) Remove the two halves of the cardan
shaft and couple them: fit one into the
pto of the implement, allowing the stop
to snap into place, then fit the other into
the tractor pto, again allowing the stop
to snap into place.
1
DEUTSCH
2) Die Lenker des Krafthebers mit den
Stabilisierungsketten und Spann-
vorrichtungen des Schleppers parallel
zum Schlepper blockieren. Dieser
Vorgang ist auch bei Straßenfahrten
erforderlich, damit das Gerät nicht
seitlich ausschwenkt.
3) Die Gelenkwelle einstecken und
sicherstellen, daß sie fest mit der
Zapfwelle verbunden ist. Sicherstellen,
daß der Gelenkwellenschutz sich frei
versrehen kann und mit der Kette
befestigen. Den Halter der Gelenkwelle
(13 Abb. 1) entfernen und ihn in dem
vorgesehenen Haken befestigen.
4) Den
oberen
Kupplungspunkt
anschließen und den oberen Lenker
(1 Abb. 6) korrekt einstellen.
Sicherstellen,
daß
die
obere
Haubenkante der Hackfräse (A Abb.
6) parallel zum Boden (B Abb. 6) steht.
Das ist sehr wichtig, um die Parallelität
zwischen der Achse der Hackfräse
und der der Schlepper-Zapfwelle zu
erhalten. Wenn diese Parallelität
gegeben ist, wird die Zapfwelle weniger
belastet und das Leben von
Gelenkwelle und Gerät wird verlängert.

GELENKWELLE

Anpassung der Gelenkwelle
Die mit dem Krümler ausgelieferte
L
Fig. 7
FRANÇAIS
4) Reliez le troisième point supérieur et
réglez correctement à l'aide du tirant
(1 Fig. 6). Assurez-vous que le plan
supérieur de la houe rotative (A Fig. 6)
soit pratiquement parallèle au terrain
(B Fig. 6). Ceci est très important en
vue d'obtenir le parallélisme entre l'axe
de la houe et celui de la prise de force
du tracteur. Travailler dans ces
conditions signifie limiter les
sollicitations sur la prise de force et
prolonger la durée de l'arbre à cardans,
mais aussi de la machine.

ARBRE A CARDANS

Adaptation de l'arbre à cardans
L'arbre à cardans livré avec la machine a
une longueur standard.
Il faut donc l'adapter au tracteur qui devra
l'entraîner de la manière suivante:
1) Otez les protections de l'arbre à
cardans.
2) Déboîtez les deux moitiés d'arbre et
accouplez une partie à la prise de force
de la machine, en faisant déclencher
la sécurité, et l'autre partie de l'arbre à
la prise de force du tracteur en faisant
déclencher également la sécurité.
3) Si le moyeu de l'arbre à cardans dispo-
ESPAÑOL
correspondiente gancho.
4) Conectar el tercer punto superior y
efectuar una correcta regulación con
el tirante de regulación (1 Fig. 6)
controlando que el plano superior de
la binadora (A Fig. 6) resulte paralelo
al plano al nivel del suelo (B Fig. 6).
Esto es muy importante para obtener
parelelismo entre el eje de la binadora
y el eje de la toma de fuerza del tractor.
Esto permite limitar los esfuerzos sobre
la toma de fuerza misma y hacer durar
el árbol cardánico y la máquina misma.
ARBOL CARDANICO
Adaptación árbol cardánico
El árbol cardánico, provisto con la grada,
tiene una longitud estándard. Resulta por
lo tanto necesario adaptarlo al tractor
que se aplica a la grada. Para ello operar
del siguiente modo:
1) Quitar las protecciones del árbol
cardánico.
2) Extraer las dos mitades del árbol
cardánico y acoplar: una parte a la
toma de potencia de la máquina,
haciendo saltar el bloqueo, la otra
mitad del árbol a la toma de potencia
del tractor, haciendo siempre saltar el
15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hb 2500Hb 3000

Table des Matières