ITALIANO
3.3.1 ALBERO
CARDANICO
Adattamento albero cardanico
L'albero cardanico, fornito con la macchi-
na, è di lunghezza standard.
Si può quindi rendere necessario l'adat-
tamento dell'albero cardanico. In questo
caso prima di intervenire sull'albero car-
danico, interpellare il Costruttore del
medesimo per l'eventuale adattamento.
CAUTELA
Quando l'albero cardanico è sfilato al
massimo, i due tubi devono sovrap-
porsi per almeno 15 cm. Quando esso
è inserito al massimo, il gioco mini-
mo consentito deve essere di 4 cm.
(Fig. 7).
CAUTELA
Usando l'erpice su di un altro tratto-
re, verificare quanto riportato nel pun-
to precedente e verificare che le pro-
tezioni coprano completamente le
parti in rotazione dell'albero cardani-
co.
A
cm 15 min
Max
Fig. 7
18
ENGLISH
3.3.1 CARDAN SHAFT
Cardan shaft adaption
The Cardan shaft, supplied with the ma-
chine, is of standard length.
Therefore it might be necessary to adapt
the Cardan shaft. In that case, before
doing anything, consult the Manufacturer
for the eventual adaptation.
CAUTION
When the cardan shaft is fully extended,
the two tubes must overlap by at least 15
cm. When fully inserted, the minimum
play must be 4 cm. (Fig. 7).
CAUTION
If the implement is used on another
tractor, always check the before and
that the guards copletely cover the
rotating parts of the cardan shaft.
B
cm 4 min
Min
DEUTSCH
3.3.1 GELENKWELLE
Anpassung der Gelenkwelle
Die mit der Maschine gelieferte Gelenk-
welle hat Standardlänge, aus diesem
Grunde kann ihre Anpassung notwendig
sein. In diesem Fall sich vor dem Eingriff
an den Hersteller der Gelenkwelle für
deren eventuelle Anpassung wenden.
VORSICHT
Wenn die Gelenkwelle so weit wie mög-
lich auseinandergezogen ist, müssen die
beiden Teile sich noch um wenigstens 15
cm überlappen. Wenn die beiden Teile
ganz zusammengeschoben sind, muß
das kleinstmögliche Spiel 4 cm ausma-
chen. (Abb. 7).
VORSICHT
Wenn das Gerät auf einem anderen
Schlepper benutzt wird, ist zu prüfen,
was in dem vorherigen Punkt steht,
und sicherzustellen, daß die drehen-
den Teile der Gelwenkwelle ganz
durch den Schutz bedeckt werden.
1
Fig. 8
FRANÇAIS
3.3.1 ARBRE A CARDANS
Adaptation de l'arbre à cardans
L'arbre à cardans, fourni avec la machine,
a une longueur standard. L'adaptation de
l'arbre à cardans pourrait donc s'avérer
nécessaire. Dans ce cas, avant toute
opération sur l'arbre à cardans, contac-
ter son Constructeur pour l'adaptation
éventuelle.
IMPORTANT
Quand l'arbre à cardans est déboîté
au maximum, les deux tubes doivent
se superposer d'au moins 15 cm.
Quand il est entièrement rentré, le jeu
minimum admissible doit être de 4 cm.
(Fig. 7).
IMPORTANT
Si vous utilisez l'outillage sur un autre
tracteur, vérifiez les instructions du
point precedent et controlez que les
protections couvrent entièrement les
parties en rotation de l'arbre à car-
dans.
2
Fig. 9
ESPAÑOL
3.3.1 ARBOL CARDANICO
Adaptación árbol cardánico
El árbol cardán, provisto junto con la
máquina, tiene una longitud estándar; por
lo tanto, es posible que haya que adap-
tarlo. En este caso antes de intervenir
sobre el árbol cardán, consultar el Fabri-
cante del mismo para la eventual adap-
tación.
CAUTELA
Cuando el árbol cardánico está
extraido al máximo, los dos tubos de-
ben sobreponerse por lo menos 15
cm. Cuando está inserido al máximo,
el juego mínimo permitido debe ser de
4 cm. (Fig. 7).
CAUTELA
Cuando usamos el equipo con otro
tractor, debemos controlar lo expues-
to en el punto precedente y cerciorar-
nos que las protecciones cubran
integramente las partes en rotación
del árbol cardánico.
1
2