Come Si Lavora; How It Works; Wie Man Arbeitet; Fonctionnement - Maschio HB 2100 Emploi Et Entretien

Table des Matières

Publicité

ITALIANO
ratore con la presa di forza inserita. Que-
sto può essere molto dannoso per l'erpi-
ce rotante oltreché per il trattore stesso.
Per scegliere lo sminuzzamento più ido-
neo del terreno, è necessario tenere in
considerazione alcuni fattori e precisa-
mente:
- natura del suolo (medio impasto -
sabbioso - argilloso - ecc.)
- profondità di lavoro
- velocità di avanzamento del trattore
- regolazione ottimale dell'erpice
Uno sminuzzamento del terreno si ottie-
ne con una velocità bassa di avanzamen-
to del trattore, e con alla rotazione dei
rotori portacoltelli.

COME SI LAVORA

In funzione dello sminuzzamento e della
profondità di lavoro dell'erpice, si innesta
la P.d.F. e si inizia ad avanzare con il
trattore, abbassando progressivamente
l'erpice. Si percorre un breve tratto e si
controlla poi se la profondità di lavoro, lo
sminuzzamento ed il livellamento del ter-
reno sono quelli desiderati.
Negli erpici provvisti di rullo posteriore, la
profondità di lavoro è determinata dalla
regolazione del rullo stesso mediante
martinetto centrale.
CAUTELA:
La velocità del trattore con l'erpice in
lavoro non deve superare gli 8 Km/ora
al fine di evitare rotture o danneggia-
menti.
PERICOLO:
In fase di lavoro è possibile che venga-
no sollevati sassi o altri corpi contun-
denti dai coltelli in rotazione.
Controllare quindi, costantemente, che
non vi siano persone, bambini o ani-
mali domestici nel raggio d'azione della
macchina.
Anche l'operatore deve fare attenzio-
ne a quanto sopracitato.
22
ENGLISH
pedal to an excessive extent when the
pto is engaged. This could cause serious
damage to both the rotary harrow and the
tractor.
To choose the best soil working degree,
it will be necessary to consider certain
factors, i.e.:
- the nature of the soil (medium
texture sandy - clayey, etc.);
- the work depth;
- the advancement speed of the tractor;
- optimum harrow adjustment.
Soil crumbling is obtained with a low
tractor advancement speed and by
allowing the tine rotors to turn.

HOW IT WORKS

Engage the pto according to the desired
degree of soil working and the work depth
of the harrow.
Now begin to advance with the tractor,
progressively lowering the harrow into
the soil.
Cover a short distance and then check
whether the desired effect is obtained.
The work depth for harrows with rear
rollers is established by adjusting the
roller by means of the central jack.
CAUTION:
In order to prevent breakages or
damage, the speed of the tractor must
never exceed 8 Km/hour when the
implement is working.
DANGER:
Stones or other sharp objects may be
thrown up by the turning tines during
the soil working phase.
Always constantly check that there
are no persons, children or domestic
animals in the field of action of the
machine.
The operator must also pay attention
to the above.
DEUTSCH
sind
und
auch
nicht
Räder
verschiedener Paare ausgetauscht
werden dürfen. Verwenden Sie
ausschließlich die Zahnradpaare, die
in der Tabelle auf Seite 2 stehen.
Um eine ideale Zerbröckelung des
Bodens zu erzielen, müssen zwei
Faktoren berücksichtigt werden:
1) Fahrgeschwindigkeit des Schleppers.
2) Drehgeschwindigkeit des Messer-
läufers.
Einer größeren Läuferdrehgesch-
windigkeit entspricht eine feinere
Zerbröckelung des Bodens.
BEI DER ARBEIT
Die Arbeit beginnen, wenn die Zapfwelle
ihre Drehzahl erreicht hat, und den Krümler
dann allmählich in den Boden einsenken
lassen. Vermeiden, zu stark Gas zu geben,
wenn die Zapfwelle eingeschaltet ist. Das
kann zu größeren Schäden am Krümler
und auch am Schlepper führen.
Um den idealen Zerkleinerungsgrad für
den Boden zu finden, müssen einige
Faktoren berücksichtigt werden, und zwar:
- Beschaffenheit des Bodens (normal,
sandig, lehmig etc.)
- Arbeitstiefe
- Schlepperfahrgeschwindigkeit
- Optimale Krümlereinstellung
Die richtige Zerkleinerung des Bodens
erhält man bei niederiger Geschwindigkeit
des Schleppers und einer geeigneten
Rotation der Messerrotoren.

WIE MAN ARBEITET

Je nach dem Zerkleinerungsgrad und der
Arbeitstiefe des Krümlers schaltet man die
Zapfwelle ein und beginnt mit dem
Schlepper vorwärtszufahren, um den
Krümler dann allmählich einzusenken. Man
fährt eine kurze Strecke ab und prüft dann
die Arbeitstiefe, den Zerkleinerungsgrad
und die Planierung des Bodens.
Bei den Krümlern mit Heckwalze wird die
Arbeitstiefe durch die Einstellung der Walze
selbst festgelegt, was über eine zentrale
oder zwei seitliche Reguliereinrichtungen
geschieht.
FRANÇAIS
force au régime et enfouissez
graduellement la herse dans le sol. Evitez
d'appuyer trop fort sur la pédale
d'accélérateur quand la prise de force est
embrayée. Ce qui serait très dangereux
pour l'appareil et le tracteur.
Pour choisir le hersage le plus approprié
il faut prendre en compte quelques
facteurs et plus précisément:
-nature du sol
-profondeur de travail
-vitesse d'avancement du tracteur
-réglage optimal de la herse.
Un hersage fin du terrain est obtenu à
une vitesse basse d'avancement du
tracteur et avec la rotation des rotors
porte-couteaux.

FONCTIONNEMENT

Suivant le hersage et la profondeur de
travail souhaités, embrayez la P.d.F. et
avancez avec le tracteur en abaissant
graduellement la herse. Après un bref
trajet vérifiez si l'émottage, la profondeur
de travail et le nivellement du terrain sont
satisfaisants.
Sur les herses à rouleau arrière, la
profondeur de travail est déterminée par
le réglage du rouleau obtenu par
l'intermédiaire du vérin central.
IMPORTANT:
La vitesse du tracteur pendant que
l'outil travaille la terre ne doit pas
dépasser 8 km/h pour éviter toute sor-
te de dégâts ou de ruptures.
DANGER:
Pendant le travail la herse peut projeter
des cailloux ou d'autres corps
contondants par effet de la rotation des
couteaux. Contrôlez donc souvent que
personne ne se trouve dans le rayon
d'action de la machine. L'opérateur
également doit faire attention.
ESPAÑOL
régimen, hundiendo gradualmente la
grada en el terreno.
Evitar de apretar excesivamente el pedal
del acelerador con la toma de fuerza
acoplada. Esto puede resultar muy
dañoso para la grada rotativa y para el
tractor mismo.
Para elegir el desmenuzamiento más
idóneo al terreno, es necesario conside-
rar algunos factores, y en especial:
-tipo de suelo (mezcla media - arenoso
- arcilloso - etc).
-profundidad de trabajo
-velocidad de avance del tractor
-regulación optimal de la grada.
El desmenuzamiento del terreno se
obtiene con una velocidad baja de avan-
ce del tractor y con la rotación de los
rotores porta-cuchillas.

COMO TRABAJAR

En función del desmenuzamiento y la
profundidad de trabajo de la grada, se
acopla la T.d.F. y avanzamos con el
tractor, bajando progresivamente la
grada. Recorremos un breve trayecto y
luego controlamos si la profundidad de
trabajo, el desmenuzamiento y el nivelado
del terreno son los considerados.
En las gradas con rodillo posterior la
profundidad de trabajo está determinada
por la regulación del rodillo mismo me-
diante gato central.
CAUTELA:
Las velocidades del tractor con el
equipo trabajando no deben superar
los 8 km/hora para evitar roturas o
daños.
PELIGRO:
En fase de trabajo existe el peligro que
la rotación de las cuchillas lance
piedras u otros objetos contundentes.
Controlar por lo tanto continuamente
que no estén presentes en el radio de
acción de la máquina personas ni niños
ni animales domésticos. También el
operador debe tener en cuenta dicho

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hb 2500Hb 3000

Table des Matières