Sommaire des Matières pour Capital Safety DBI SALA 8561233
Page 1
Advanced Systems Side Entry System SPECIFIC INSTRUCTIONS A Capital Safety Company Model Number(s): EN 795: 1996 8561233, 8541683 CE Type Test CE Production Quality Control No. 0086 No. 0086 BSI Product Services BSI Product Services P.O. Box 6221 P.O. Box 6221...
Page 6
(welding or metal cutting), corrosive environments such as exposure to seawater, explosive or toxic gases, moving machinery or sharp edges. Contact Capital Safety if you have questions about the application of this equipment in areas where physical or environmental hazards are present.
• Mounting surfaces must be capable of supporting a minimum of 14,688 N·m (130,000 inch lbs) moment and 8 kN vertical load. • The Side Entry System must only be used with accessories supplied or approved by Capital Safety. • Each installation must be approved to local standards by a qualifi ed engineer.
Avoid a slack line. Do not lengthen an SRL by connecting a lanyard or other components without consulting Capital Safety. Should a fall occur, there must be sufficient clearance in the fall area to arrest the fall before striking the ground or other object. The total fall distance is the distance measured from the onset of a fall to the point where the fall is arrested.
Page 9
AFTER A FALL: Any equipment which has been subjected to the forces of arresting a fall or exhibits damage consistent with the effect of fall arrest forces as described in section 5, must be removed from service immediately and destroyed by the user, the rescuer, or an authorized person. ASSEMBLY The Side Entry System Arm Assembly is comprised of two separate assemblies which are joined during set up.
Page 10
3.4.2 SET UP USING A TANK COLLAR External Adjustable Tank Collar: The DBI-SALA Advanced Side Entry Systems External Tank Collar is designed to attach the Side Entry System to the fl anges of manways. See Figure 5. Step 1: Flange clamps, Figure 5 (1), are used to secure the center section to the manway. The clamp depth can be adjusted.
FREQUENCY: Before each use visually inspect per steps listed in section 5.2 and 5.3. IMPORTANT: If this equipment has been subjected to forces resulting from the arrest of a fall, it must be immediately removed from service and destroyed or returned to Capital Safety for possible repair. See Section 5.2.
Page 12
If you have any questions concerning the condition of your Side Entry System or have any doubt about putting it into service, contact Capital Safety immediately. Refer to manufacturer’s instruction for maintenance, servicing, and storage procedures of subsystem components.
14,688 N·m moment, 8 kN vertical load. The Side Entry System is designed for use with accessories manufactured or approved by Capital Safety only. All installations must be approved to local standards by a qualified engineer.
Page 14
Si vous avez des questions concernant l’utilisation de cet équipement dans des zones présentant des risques physiques ou environnementaux, n’hésitez pas à contacter Capital Safety. D. RISQUES CHIMIQUES : les solutions contenant des acides, un alcali ou d’autres agents chimiques corrosifs, en particulier à...
• Les surfaces de montage doivent être capables de supporter un moment minimum de 14 688 N·m et une charge verticale de 8 kN. • Le dispositif d’accès latéral ne doit être utilisé qu’avec des accessoires fournis ou approuvés par Capital Safety. • Chaque installation doit être certifi ée conforme aux normes locales par un ingénieur qualifi é.
Évitez tout flottement de la ligne. Ne rallongez pas votre câble de retenue en reliant une longe ou un autre composant similaire sans consulter Capital Safety. En cas de chute, il doit y avoir un dégagement suffisant dans la zone de chute pour l’arrêter avant d’heurter le sol ou un autre objet.
SAUVETAGE : pour utiliser cet équipement, l’employeur doit disposer d’un plan de sauvetage et de moyens à disposition pour le mettre en place, et il doit communiquer ce plan aux utilisateurs, personnes agréées et sauveteurs. APRÈS UNE CHUTE : tout équipement ayant été soumis aux forces d’arrêt de chute ou qui présente des signes de dommages compatibles avec les effets des forces antichute décrites à...
3.4.2 MISE EN PLACE À L’AIDE D’UN COLLIER DE RÉSERVOIR Collier de réservoir ajustable externe : le collier de réservoir externe du dispositif d’accès latéral avancé de DBI-SALA est conçu pour fi xer le dispositif d’accès latéral sur les bords de l’accès. Voir Figure 5. Étape 1 : Les mâchoires de serrage des bords, fi...
Page 19
IMPORTANT : si cet équipement a été soumis aux forces résultant d’un arrêt de chute, il devra immédiatement être mis hors service et détruit ou retourné à Capital Safety pour une éventuelle réparation. Consultez la section 5.2. ÉTAPES RELATIVES À L’INSPECTION : Étape 1.
Capital Safety immédiatement. Reportez-vous aux instructions du fabricant pour les procédures de maintenance, d’entretien et de stockage des composants du sous-système.
14 688 Nm et une charge verticale de 8 kN. Le dispositif d’accès latéral est conçu pour être utilisé avec des accessoires produits ou approuvés uniquement par Capital Safety. Toutes les installations doivent être certifiées conformes aux normes locales par un ingénieur...
Page 22
Contattare Capital Safety in caso di dubbi sull’applicazione di questa attrezzatura in aree soggette a rischi ambientali o fisici.
• La superfi cie di montaggio deve essere in grado di supportare almeno un momento di 14.688 Nm e un carico verticale di 8 kN. • Il sistema di accesso laterale deve essere utilizzato esclusivamente con accessori forniti o approvati da Capital Safety. • Ogni installazione deve essere approvata in conformità alle normative locali da un ingegnere qualifi cato.
Page 24
Un componente assorbitore di energia talvolta può essere aggiunto in linea per una maggiore protezione del lavoratore. In tal caso devono essere considerati i problemi relativi alla compatibilità e allo spazio di caduta totale. Contattare Capital Safety prima di utilizzare i componenti assorbitori di energia o cordoncini con cavi di sicurezza autoretrattili.
Page 25
SALVATAGGIO: durante l’utilizzo della presente attrezzatura, l’utente deve disporre di un piano di salvataggio, nonché dei mezzi per implementarlo. Deve inoltre comunicare tale piano a utenti, persone autorizzate e soccorritori. DOPO UNA CADUTA: qualsiasi attrezzatura sottoposta agli sforzi implicati dall’arresto di una caduta o che mostri danni conformi con l’effetto degli sforzi di arresto di una caduta, come descritto nella sezione 5, deve essere immediatamente ritirata dal servizio e distrutta dall’utente, soccorritore o persona autorizzata.
Page 26
3.4.2 INSTALLAZIONE MEDIANTE UN COLLARE PER CISTERNA Collare regolabile esterno per cisterna: il collare regolabile esterno per cisterna avanzato per i sistemi di accesso laterale DBI-SALA è stato ideato per fi ssare il sistema di accesso laterale alle fl ange delle aperture. Vedere la Figura 5. Fase 1: i morsetti per fl...
Page 27
FREQUENZA: prima di ogni impiego ispezionare visivamente quanto indicato nei punti citati nelle sezioni 5.2 e 5.3. IMPORTANTE: se l’attrezzatura è stata soggetta a forze risultanti dall’arresto di una caduta, occorre immediatamente metterla fuori servizio e distruggerla oppure restituirla a Capital Safety per un’eventuale riparazione. Vedere Sezione 5.2.
Page 28
Capital Safety. Consultare le istruzioni del produttore per le procedure di manutenzione, riparazione e magazzinaggio dei componenti dei sottosistemi.
8 kN. Il sistema di accesso laterale è stato ideato per l’utilizzo con accessori prodotti o approvati esclusivamente da Capital Safety. Tutte le installazioni devono essere approvate secondo le normative locali da un tecnico qualificato.
Einwirkung von Salzwasser, explosiven oder giftigen Gasen und sich bewegende Maschinen oder scharfe Kanten. Wenden Sie sich an Capital Safety, wenn Sie Fragen zum Einsatz dieser Ausrüstung in Bereichen haben, in denen physikalische Gefahren oder Umweltgefahren auftreten können.
Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öffnen, egal wie sie ausgerichtet sind. Wenden Sie sich bei Fragen hinsichtlich der Kompatibilität an Capital Safety. Die Anschlüsse müssen mit der Verankerung oder anderen Systemkomponenten kompatibel sein. Verwenden Sie keine Ausrüstung, die nicht kompatibel ist.
Page 32
Arbeiter besser zu schützen. In diesem Fall muss die Kompatibilität und Gesamtstrecke des Falls bedacht werden. Setzen Sie sich mit Capital Safety in Verbindung, bevor Sie energieabsorbierende Komponenten oder Verbindungsseile in ein System mit Sicherungsseilen mit...
Page 33
RETTUNG: Wenn Sie diese Ausrüstung verwenden, muss der Arbeitgeber einen Rettungsplan besitzen und die Mittel zu dessen Durchführung müssen zur Verfügung stehen. Außerdem muss der Plan den Benutzern, den berechtigten Personen und den Rettungskräften bekannt sein. NACH DEM FALL: Alle Ausrüstungsgegenstände, die Kräften durch das Abfangen eines Falles ausgesetzt waren oder Schäden aufweisen, die denen entsprechen, die beim Abfangen eines Falles auftreten und in Abschnitt 5 beschrieben sind, müssen sofort entfernt und vom Benutzer, der Rettungskraft oder einer berechtigten Person zerstört werden.
Page 34
3.4.2 INSTALLATION BEI VERWENDUNG EINES TANKKRAGENS Externer verstellbarer Tankkragen: Das erweiterte DBI-SALA-Seiteneinstiegssystem mit externem Tankkragen ist so konstruiert, dass es an die Flansche von Zugangsöffnungen montiert wird. Siehe Abbildung 5. Schritt 1: Flanschklemmen, Abbildung 5 (1) dienen dazu, das Mittelteil der Zugangsöffnung zu sichern. Die Klemmentiefe kann eingestellt werden.
Page 35
Abschnitten 5.2 und 5.3 durchzuführen. WICHTIG: Falls Ausrüstungsgegenstände Kräften ausgesetzt waren, die vom Abfangen eines Falles verursacht wurden, dann müssen diese sofort aus dem Betrieb genommen und vernichtet oder an Capital Safety zurückgesandt werden, wo sie möglicherweise repariert werden können. Siehe Abschnitt 5.2.
Page 36
Funktion des Systems verhindern. Sollten Sie Fragen zum Zustand des Seiteneinstiegssystems haben oder sich über dessen Einsatz im Unklaren sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Capital Safety. Hinweise zu Wartung, Reparatur und Lagerung von Teilsystemen fi nden Sie in den entsprechenden Herstelleranweisungen.
Page 37
Die Befestigungsoberflächen müssen mindestens ein Moment von 14,688 Nm und eine Vertikallast von 8 kN aushalten können. Dieses Seiteneinstiegssystem ist für die Verwendung mit dem von Capital Safety hergestellten oder zugelassenen Zubehör konzipiert. Alle Installationen müssen von einem qualifizierten Sachverständigen gemäß den örtlich...
Page 38
Póngase en contacto con Capital Safety si tiene dudas sobre la aplicación de este equipo en áreas donde están presentes los riesgos físicos y ambientales.
• Las superfi cies de montaje deben poder soportar un momento mínimo de 14.688 N·m y una carga vertical de 8 kN. • El sistema de entrada lateral solo se debe utilizar con accesorios suministrados o aprobados por Capital Safety.
Page 40
Si se hace esto, se deben considerar problemas de compatibilidad y de distancia total de caída. Póngase en contacto con Capital Safety antes de utilizar componentes absorbedores de energía en línea o eslingas con anticaídas autorretráctiles.
Page 41
DESPUÉS DE UNA CAÍDA: cualquier equipo que haya sido sometido a fuerzas de detención de caída o muestre signos de daño como consecuencia del efecto de estas fuerzas según se describe en la Sección 5, deberá ser retirado del servicio inmediatamente y destruido por el usuario, el responsable del rescate o una persona autorizada.
3.4.2 INSTALACIÓN CON UN ANILLO PARA TANQUE Anillo para tanque ajustable externo: El anillo para tanque externo de los sistemas de entrada lateral avanzados DBI-SALA está diseñado para fi jar el sistema de entrada lateral a las pestañas de los pasos. Consulte la Figura 5. Paso 1: Las abrazaderas de la pestaña, Figura 5 (1), se utilizan para fi...
Page 43
FRECUENCIA: antes de cada uso , realice una inspección visual siguiendo el procedimiento de los apartados 5.2 y 5.3. IMPORTANTE: si este equipo se ha sometido a fuerzas resultantes de la detención de una caída, deberá retirarse inmediatamente del servicio y destruirse o devolverse a Capital Safety para su posible reparación. Consulte la Sección 5.2.
Page 44
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Limpie el sistema de entrada lateral con un detergente jabonoso suave. La acumulación excesiva de suciedad, mugre, etc. puede provocar el funcionamiento incorrecto del sistema. Si tiene preguntas sobre el estado del sistema de entrada lateral o tiene alguna duda sobre la puesta en servicio, póngase en contacto con Capital Safety de inmediato.
14.688 N·m y una carga vertical de 8 kN. El sistema de entrada lateral está diseñado para utilizarse con accesorios fabricados o aprobados por Capital Safety solamente. Un ingeniero cualificado debe encargarse de la aprobación de todas las instalaciones en función...
Page 46
(soldadura ou corte de metal), ambientes corrosivos tais como exposição a água do mar, gases explosivos ou tóxicos, máquinas em movimento ou arestas vivas. Contacte a Capital Safety se tiver dúvidas acerca da aplicação deste equipamento em áreas nas quais estejam presentes riscos físicos e ambientais.
• As superfícies de montagem devem conseguir suportar um momento mínimo de 14.688 Nm, carga vertical 8 kN. • O sistema de entrada lateral só pode ser usado com acessórios fornecidos ou aprovados pela Capital Safety. • Cada instalação deve ser aprovada de acordo com as normas locais por um engenheiro especializado.
Page 48
Não aumente a extensão da corda de segurança autorretrátil (Self-retracting Lifeline, SRL) ligando-lhe um cabo de segurança ou um componente idêntico sem consultar a Capital Safety. Se ocorrer uma queda, deverá haver folga suficiente na área da queda para a travar antes de se atingir o chão ou outro objeto.
Page 49
SALVAMENTO: quando utilizar este equipamento, a entidade patronal tem de ter um plano de salvamento e os meios disponíveis para o implementar e comunicar esse plano aos utilizadores, pessoas autorizadas e equipas de salvamento. APÓS UMA QUEDA: qualquer equipamento que tenha sido sujeito a forças de paragem de uma queda ou que apresente danos consistentes com o efeito de forças de paragem de queda conforme é...
Page 50
3.4.2 CONFIGURAR USANDO UM COLAR DE TANQUE Colar de tanque ajustável externo: o colar de tanque externo dos sistemas avançados de entrada lateral DBI-SALA foi concebido para ligar o sistema de entrada lateral às fl anges das passagens. Consulte a fi gura 5. Passo 1: os grampos de fl...
Page 51
5.3. IMPORTANTE: se este equipamento tiver sido sujeito às forças resultantes de uma queda amparada, tem de ser retirado imediatamente de serviço e destruído ou devolvido à Capital Safety para eventual reparação. Consulte a secção 5.2. PASSOS DE INSPEÇÃO: Passo 1.
Page 52
Se tiver dúvidas relacionadas com o estado do seu sistema de entrada lateral ou sobre a sua colocação em funcionamento, contacte a Capital Safety imediatamente. Consulte a instrução do fabricante relativamente a procedimentos de manutenção, serviço e armazenamento de componentes do subsistema.
14.688 Nm, carga vertical 8 kN. O sistema de entrada lateral foi concebido para usar exclusivamente com acessórios fabricados ou aprovados pela Capital Safety. Todas as instalações têm de ser aprovadas de acordo com as normas locais por um engenheiro especializado.
К опасностям можно отнести (не ограничиваясь приведенным перечнем): значительный нагрев (сварка или резка металла), коррозийную окружающую среду (например воздействие морской воды), взрывоопасные или ядовитые газы, движущиеся механизмы или острые края. В случае возникновения вопросов относительно применения этого оборудования в зонах с опасностями воздействий внешней среды обращайтесь в компанию Capital Safety.
щелочь или другие едкие химикалии, особенно при высоких температурах, могут вызывать повреждение этого оборудования. При наличии вопросов относительно установки этого оборудования в местах с опасностью воздействия химических веществ обращайтесь в компанию Capital Safety. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. Не устанавливать систему бокового доступа в местах...
Page 56
натягивайте туго. Избегайте провисания троса. Не удлиняйте самовтягивающийся трос соединением вытяжного шнура или других частей без консультации с компанией Capital Safety. На случай падения должно быть достаточное пространство для остановки падения, прежде чем произойдет удар о грунт или другой объект. Полное расстояние...
Page 57
СПАСЕНИЕ. Используя это оборудование, работодатель должен располагать спасательным планом и средствами для осуществления операций спасения; он также должен сообщить этот план пользователям, уполномоченным лицам и спасателям. ПОСЛЕ ПАДЕНИЯ. Любое оборудование, подвергавшееся воздействию усилий при защите от падения или обнаруживающее повреждения, связанные с воздействием сил, возникающих при прекращении падения, согласно...
Page 58
3.4.2 РЕГУЛИРОВАНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОРОТНИКА ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РЕЗЕРВУАРЕ Внешний переставной воротник для установки на резервуаре: изготовляемый компанией DBI-SALA внешний воротник для установки на резервуаре с новейшими системами бокового доступа предназначен для крепления системы бокового доступа на фланцах люков-лазов. Смотрите рисунок 5. Действие...
Page 59
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ. Если это оборудование подвергалось воздействию сил, возникающих вследствие защиты от падения, его следует немедленно вывести из эксплуатации и ликвидировать или возвратить в компанию Capital Safety для возможного ремонта. Смотрите раздел 5.2. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВЫПОЛНЕНИЯ КОНТРОЛЯ Действие 1. Выполните контрольную проверку системы бокового доступа на отсутствие физических повреждений.
Page 60
смолы и т. п. могут препятствовать правильной работе системы. Если возникают какие-либо вопросы, связанные с состоянием системы бокового доступа, или какие-либо сомнения о возможности работы с ней, немедленно свяжитесь с компанией Capital Safety. По вопросам технического обслуживания, ремонта и хранения составных частей подсистем обращайтесь к инструкции изготовителя.
Page 61
способны выдерживать, не менее, момент 14 688 Н•м, вертикальную нагрузку 8 кН. Система бокового доступа предназначена для применения только со вспомогательными принадлежностями, изготовленными или утвержденными компанией Capital Safety. Все установки должны быть утверждены квалифицированным инженером в соответствии с местными стандартами.
Page 62
Neem contact op met Capital Safety indien u vragen hebt over de toepassing van deze apparatuur waar en wanneer fysieke gevaren of gevaren voor het milieu aanwezig zijn.
Page 63
• Montageoppervlakken moet een minimum van 14.688 N·m (130.000 inch lbs) moment en 8 kN verticale belasting kunnen ondersteunen. • Het zijtoegangssysteem mag alleen worden gebruikt met accessoires geleverd of goedgekeurd door Capital Safety. • Alle installaties moeten worden goedgekeurd door een gekwalifi ceerd ingenieur volgens de lokale normen.
Page 64
Vermijd speling in de lijn. Verleng de SRL niet door een vallijn of soortgelijk onderdeel te koppelen zonder dat u Capital Safety hebt geraadpleegd. Mocht er zich een val voordoen, dan moet er voldoende ruimte zijn in het valgebied om de val te stoppen voordat de grond of een ander voorwerp wordt geraakt.
REDDING: Wanneer deze apparatuur wordt gebruikt, dient de werkgever te beschikken over een reddingsplan. Ook moet de werkgever de middelen binnen bereik hebben om het reddingsplan te implementeren en het te communiceren met gebruikers, bevoegde personen en reddingswerkers. NA EEN VAL: Alle apparatuur die onderworpen is geweest aan de krachten van het opvangen van een val of die schade vertoont die overeenkomt met het effect van valstopkrachten zoals beschreven staat in hoofdstuk 5, moet direct door de gebruiker, de redder of een daartoe bevoegd persoon vernietigd worden.
Page 66
3.4.2 INSTALLATIE MET BEHULP VAN EEN TANKKRAAG Externe aanpasbare tankkraag: De DBI-SALA geavanceerd externe tankkraag voor zijtoegangssystemen is ontworpen om het zijtoegangssysteem te bevestigen aan de fl enzen van de mangaten. Zie afbeelding 5. Stap 1: Flensklemmen, afbeelding 5 (1), worden gebruikt om het middengedeelte aan het mangat te bevestigen.
Page 67
Installatie van een dubbele lier (Alleen DBI-SALA digitale serie lieren): Voor toepassingen met twee digitale lieren worden de lieren bevestigd aan het systeem zoals getoond in afbeelding 8. Installatie van de tweede lier is hetzelfde als in de toepassing met een enkele lier. Extra zorg moet worden genomen dat de reddingslijnen niet gekruist worden in de secundaire armmontage.
Page 68
Hebt u vragen over de conditie van uw zijtoegangsysteem of twijfelt u over het gebruik ervan? Neem dan onmiddellijk contact op met Capital Safety. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de procedures voor het onderhoud, behandeling en opslag van de onderdelen van het subsysteem.
Page 69
FUNCTIES EN SPECIFICATIES VAN ZIJTOEGANGSSYSTEEM Het DBI-SALA zijtoegangssysteem (8564803 Armmontage en 8514796 Steunpaal) is ontworpen voor eenpersoons toegang tot/evacuatie van en reddingsoperaties in ruimtes met beperkte toegang met horizontale toegangspunten waarbij het verticaal positioneren of evacueren binnen de ruimte nodig is. Het zijtoegangssysteem kan met opties worden gebruikt in 8514796 permanent gemonteerde of draagbare werkplekconfi...
Page 70
EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET - FICHE D’IDENTIFICATION DE L’EQUIPEMENT IDENT-DATENBLATT DES GERÄTES - SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO - FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO - FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO UDSTYRETS IDENTIFIKATIONSBLAD - IDENTIFICATIEKAART VAN DE UITRUSTING - IDENTIFIKASJONSKORT FOR UTSTYRET - LAITTEEN TIEDOT - ID-KORT FÖR UTRUSTNINGEN IDENTIFIKAČNÍ...
Page 71
CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune offi cers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way information ni aucun conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses...
Page 72
The Ultimate in Fall Protection CSG USA & Latin America CSG Canada CSG Northern Europe 3833 SALA Way 260 Export Boulevard 5a Merse Road Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 North Moons, Moat Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Reditch, Worcestershire, UK Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484...