Page 1
RHT25X60RO TAILLE-HAIE À ESSENCE MANUEL D’UTILISATION PETROL HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL BENZINBETRIEBENE HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG CORTASETOS DE GASOLINA MANUAL DE UTILIZACIÓN TOSASIEPI A BENZINA MANUALE D’USO RECORTADOR DE SEBES A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO BENZINE-HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING BENSINDRIVEN HÄCKTRIMMER INSTRUKTIONSBOK BENZINDREVET HÆKKEKLIPPER...
Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Certains des symboles ci-après sont susceptibles de fi gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité...
Page 4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Mettez le levier de starter en position mi-starter. Mettez le levier de starter en position fonctionnement. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer. Attendez 10 secondes. Tirez sur le bouton de la poignée rotative.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Votre taille-haie à essence a été conçu en donnant priorité ■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. vêtements amples, cravates ou bijoux qui pourraient se coincer et vous entraîner vers les éléments mobiles.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) si la machine se met à émettre des bruits ou vibrations d'atteindre des branches inaccessibles et ne vous inhabituels, arrêtez le moteur et laissez la machine tenez pas sur un support instable. Garder une position s'arrêter.
élagueur. le moteur. Faites remplacer tout bouton poussoir ■ Assurez-vous de maintenir le moteur à l'écart des défectueux dans un centre service agréé ryobi. matériaux combustible lorsqu'il est en fonctionnement ■ Vérifiez la machine avant chaque utilisation. Vérifiez ou qu'il est chaud afin de réduire les risques d'incendie.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) exercices qui favorisent la circulation sanguine. AVERTISSEMENT ■ Assurez-vous que la machine est dans une position de Ne tentez pas de modifi er cet appareil ou de fabriquer travail correcte avant de la démarrer. des accessoires non recommandés pour l’utilisation ■...
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) prolongée, il est conseillé de lubrifier les lames en avec un bouchon de rechange identique fourni par un cours de travail. centre de service agréé, si besoin. REMARQUE: Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille-haies est en marche.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Entreposez le produit dans un endroit frais, sec et bien ■ Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien aéré hors de portée des enfants et à l'écart de toute présents. source d'inflammation.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes, AVERTISSEMENT motos, etc. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes ■ Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement. de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour utilisez cet outil.
AVERTISSEMENT 2. Poussez le contacteur marche/arrêt en position Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi OES18. “I” avant de démarrer le taille-haies. Tenez et L'utilisation de tout autre démarreur peut endommager le serrez fermement la poignée arrière, la commande moteur et entraîner des blessures graves.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur AVERTISSEMENT électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de Quand le moteur démarre alors que la commande démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur d'accélération est verrouillée, les lames bougent. électrique pendant plus de 4 secondes.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Ne faites pas forcer le taille-haies dans les massifs ■ Tenez toujours le taille-haies des deux mains lorsque épais. Les lames pourraient forcer et ralentir. Si vous l'utilisez. Tenez les poignées de façon ferme. les lames ralentissent, réduisez votre vitesse de L'appareil sert à...
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé. Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas. Pas d'essence. Appuyez poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle est remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système principal d'alimentation de carburant est bloqué.
English (Original instructions) SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Symbols Explanation Precautions that involve your safety. To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Page 17
English (Original instructions) Set the choke lever to “Half” choke position Set the choke lever to “Run” choke position. Pull the starter grip until the engine attempts to start. Wait for 10 seconds. Pull back on the rotating handle knob. Turn handle to the right or to the left. Starting a cold engine by hand Starting a warm engine by hand Starting a cold engine by electrical starter...
Ryobi recommends wide vision safety mask for use responsible for their actions. over eyeglasses or standard safety glasses with side The product is only intended for use outdoors in a well- shields.
English (Original instructions) the alert for possible hazards which you may not notice WARNING because of the noise from the hedge trimmer. This product is extremely noisy in operation. You must MAINTENANCE AND STORAGE wear ear protection to reduce the risk of long term hearing injury.
English (Original instructions) are all thought to contribute to the development of these WARNING symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations When the throttle trigger is released and the engine is or extent of exposure may contribute to the condition. running at idle speed, the cutting attachment or blade There are measures that can be taken by the operator to must not move.
Page 21
English (Original instructions) CLEARING A BLOCKAGE WARNING ■ Stop the engine and wait for all moving parts to stop. Do not attempt to modify this product or create ■ Disconnect the spark plug wire. accessories not recommended for use with this product. ■...
English (Original instructions) SPARK PLUG Short term storage (less than 1 month) See fi gure 8 ■ Stop the engine, and allow it to cool before storing. ■ This engine uses a Champion RCJ4 or equivalent with ■ Cover the blade with the blade protector (scabbard). 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap.
English (Original instructions) ■ Wrench ■ Use only fuel containers which are approved for petrol. ■ Operator’s manual ■ Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.
50:1 (2%) WARNING 80 mL = 100 mL = Only use the Ryobi OES18 electrical starter. Use of any other starter may damage the engine and cause serious personal injury. STARTING AND STOPPING The starting method differs depending on whether the engine is cold or warm.
English (Original instructions) 8. Press and hold the electrical starter switch button until right. the engine attempt to start. Do not press the electrical To rotate handle: starter for more than 4 seconds. ■ Shut off the hedge trimmer. 9. Set the choke lever to position.
English (Original instructions) at the top. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform. ■ Always wear gloves when using the hedge trimmer. When trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade.
Page 27
English (Original instructions) TROUBLESHOOTING If these solutions do not solve the problem, contact your authorised service dealer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. No fuel. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fi ll, primary fuel delivery sys tem is blocked.
Page 28
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen. Symbole Erklärung Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken.
Page 29
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB" Position. Stellen Sie den Chokehebel auf die "LAUF" Position. Den Startergriff ziehen, bis der Motor anspringt. Warten Sie für 10 Sekunden. Ziehen Sie den Drehgriffknopf zurück. Drehen Sie den Griff nach rechts oder links. Einen kalten Motor per Hand starten Einen warmen Motor per Hand starten Einen kalten Motor mit einem Elektrostarter starten...
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch entwickelt. oder eine Schutzbrille mit Seitenschutz und, wenn Es ist dazu bestimmt, Hecken, Sträucher und ähnliche nötig eine Voll-Gesichtsmaske. Ryobi empfi ehlt eine Vegetation mit Stämmen oder Ästen mit weniger als 32 Vollsicht-Augenschutzmaske für den Gebrauch über mm Durchmesser zu schneiden und zu trimmen.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) dies im Freien durchgeführt werden. starten. ■ Wenn der Schneidmechanismus Fremdkörper berührt ■ Während Sie die Heckenschere bedienen, vermeiden oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht Sie eine abnormale Körperhaltung und stellen Sie oder ungewöhnlich vibriert, schalten Sie den Motor sich nicht auf instabilen Untergrund.
Page 32
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) alle Bedienelemente Sicherheitsvorrichtung werden, verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit. ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie das ■ Versuchen Sie nicht, Stämme oder Zweige mit einem Produkt nicht, wenn der "Aus" Schalter den Motor Durchmesser von mehr als 32 mm zu schneiden, oder nicht stoppt.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge WARNUNG ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht ■...
Page 34
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das ■ Setzen Sie die Luftkastenabdeckung wieder auf. Zündkerzenkabel ab. Legen Sie die Heckenschere TANKDECKEL auf eine flache Oberfläche. Tragen Sie ein leichtes Maschinenöl entlang oberen Kante ■...
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 7. Verriegelungsknopf drehbarer Handgriff TRANSPORT UND LAGERUNG 8. Gashebel ■ Stoppen Sie die Maschine und lassen Sie sie 9. Hinterer Haltegriff abkühlen, bevor Sie sie lagern oder transportieren. 10. Startgasarretierer 11. Ein-/Ausschalter ■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. 12.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Verschütteten Kraftstoff vom Werkzeug abwischen. WARNUNG Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung, Um unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, welches bevor Sie den Motor starten. zu schweren Verletzungen führen könnte, ziehen Sie KRAFTSTOFF MISCHEN immer das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren.
Die Startmethode unterscheidet sich, abhängig davon ob der Motor kalt oder warm ist. WARNUNG Einen kalten Motor per Hand starten: Verwenden Sie nur den Ryobi OES18 Elektrostarter. Die Verwendung eines anderen Starters kann den Motor Siehe Abbildung 3a. beschädigen und zu schweren Verletzungen führen.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Bitwelle in die Schaftöffnung auf den Motor zu setzen. Motor ausschalten: Stellen Sie sicher, dass das Starter-Bit richtig fest sitzt. Stellen Sie den Schalter auf die "O" (AUS) Position. HINWEIS: Der Elektrostarter verfügt über eine Sicherheitsverriegelung.
Page 39
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) VERWENDUNG DER HECKENSCHERE WARNUNG Siehe Abbildung 7. Räumen Sie den Schnittbereich vor jedem Einsatz frei. Beseitigen Sie alle Objekte, wie Kabel, Lampen, WARNUNG Draht oder lose Fäden, die sich im Schneidwerkzeug verfangen könnten und ein Risiko darstellen, dass zu Lesen Sie die Sicherheitshinweise für sicheren Betrieb schweren Verletzungen führen kann.
Page 40
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst. Problem Mögliche Ursache Lösung Motor springt nicht an. Kein Treibstoff. Drücken Einspritzpumpe, bis er mit Kraftstoff gefüllt ist. Wenn Pumpball sich nicht füllt, primäre Kraftstofffördersystem...
Page 41
Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados en este producto. Obsérvelos y aprenda su signifi cado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de una forma más segura. Símbolos Explicación Precauciones para su seguridad.
Page 42
Español (Traducción de las instrucciones originales) Coloque la palanca del estrangulador en la posición “HALF”. Coloque la palanca del estrangulador en posición “Accionar”. Tire de la empuñadura de arranque hasta que el motor intente arrancar. Espere 10 segundos. Tire de la perilla del manillar giratoria. Gire el manillar hacia la derecha o la izquierda. Encender un motor frío a mano Encender un motor caliente a mano Encender un motor frío con arranque eléctrico:...
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Lleve ropa adecuada. No lleve ropa suelta, corbatas En el diseño de este cortasetos de gasolina, se ha dado o joyas que puedan engancharse y arrastrarlo hacia prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la las partes móviles.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Recoja el cabello largo para que quede por encima del completo ciertos factores de riesgo residuales. Los nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador cualquier pieza móvil.
Page 46
Español (Traducción de las instrucciones originales) interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico descritos en este manual del usuario. Para otro tipo estos síntomas. de reparaciones póngase en contacto con un agente de servicios autorizado. ■ Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado ADVERTENCIA pueden incluir un exceso de depósitos de carbono El uso prolongado de una herramienta puede causar...
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. BUJÍA ■ Las cuchillas están afiladas. Use guantes reforzados Ver fi gura 8. cuando trabaje cerca de las hojas de la sierra. ■ El motor funciona con una bujía Champion RCJ4 con ■...
Page 48
Español (Traducción de las instrucciones originales) o daños al producto. ■ Si falta alguna pieza o alguna está dañada, llame al Servicio de atención al cliente. ■ No lleve ni transporte el producto mientras esté funcionando. LISTA DE EMBALAJE ■ Respete toda la legislación nacional y local sobre ■...
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a ADVERTENCIA mezclar antes de repostar. Utilice exclusivamente piezas accesorios ■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades recomendados por el fabricante. El uso de cualquier que no vaya a consumir en un período de 30 días. pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis heridas graves.
Page 50
2. Coloque el botón de encendido/apagado en posición ADVERTENCIA “I” antes de arrancar la desbrozadora. Sujete y apriete Utilice exclusivamente el arranque eléctrico Ryobi el manillar de posterior, el gatillo del acelerador y el OES18. El uso de cualquier otro arranque podría dañar bloqueo del gatillo del acelerador fi...
Page 51
Español (Traducción de las instrucciones originales) 9. Coloque la palanca del estrangulador en la posición GIRAR EL MANILLAR “ ”. Ver fi gura 4. 10. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque El manillar puede girarse 45° o 90° hacia la izquierda o eléctrico hasta que el motor arranque.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Si las cuchillas se atascan, detenga el motor, deje que ■ Sujete siempre el cortasetos con ambas manos las cuchillas se detengan, retire el cable de la bujía y cuando lo esté utilizando. Sostenga firmemente la retire el atascamiento.
Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado. Problema Causa posible Solución El motor no se enciende. No hay combustible. Pulse el depósito del cebador hasta que esté...
Page 54
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul prodotto. Leggere i simboli e comprendere i loro signifi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e più sicuro.
Page 55
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “Intermedia”. Posizionare la leva dell'aria su “Avvio”. Tirare la leva di avvio fino a che il motore non si avvia. Attendere per 10 secondi. Tirare all'indietro il pomello rotante della maniglia. Ruotare la maniglia verso destra o verso sinistra.
Page 56
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il design del potasiepi a benzina è stato progettato per impigliarsi e trascinare l'operatore verso i componenti garantire sicurezza, prestazioni e affi dabilità. in movimento. UTILIZZO RACCOMANDATO AVVERTENZA Il potasiepi a benzina è destinato all'uso da parte di adulti Alcuni elettroutensili potranno subire dei contraccolpi che abbiano letto e compreso le istruzioni e le avvertenze mentre li si utilizza che potranno lanciare in aria corpi...
Rivolgersi ad un Centro di prodotto a terra, dove le lame non siano a contatto Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un di niente. eventuale interruttore difettoso. ■ Durante...
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) maniglie e protezioni non sono fissate e pienamente rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti rischi durante l'utilizzo e l'operatore dovrà prestare attenzione funzionali. speciale per evitare quanto segue: ■ Assicurare i capelli lunghi al di sopra delle spalle ■...
Page 59
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo dell'utensile e le AVVERTENZA impugnature del prodotto con un panno asciutto Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o morbido. aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile ■ Dopo ogni utilizzo, rimuovere gli scarti dalle lame con per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare una spazzola rigida, e quindi applicare attentamente sempre delle pause regolari.
Page 60
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PULIRE IL BORDO DEL DECESPUGLIATORE con distanza tra gli elettrodi di 0,63 mm. Utilizzare un cavo di sostituzione. ■ Pulire le lame con una spazzola rigida. ■ Prestare attenzione a non danneggiare il filetto ■ Inserire il coperchio sulla lama. della candela.
Page 61
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Conservazione a breve termine (meno di 1 mese) ■ Copertura lame ■ Arrestare l'utensile e lasciare raffreddarlo prima di ■ Aspiratore di detriti HedgeSweep™ riporlo o prima del trasporto. ■ Lubrificante motore a 2 cicli ■...
Page 62
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) CARBURANTE E RIFORNIMENTO RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ■ Ricaricare sempre all'esterno in un'area ben ventilata e lontano da scintille, fiamme e altre fonti di accensione. AVVERTENZA Scegliere una superficie resistente per questo lavoro. Fare la massima attenzione quando si manipolano ■...
Page 63
Se il motore non si avvia dopo il secondo Utilizzare solo il dispositivo di avviamento elettrico tentativo, consultare la sezione "Motore ingolfato" Ryobi OES18. L'utilizzo di un qualsiasi altro motore di nella sezione "Risoluzione dei problemi" di questo avviamento potrebbe danneggiare il motore e causare manuale.
Page 64
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 3. Adagiare l'utensile sul pavimento e assicurarsi che PUNTE DI TAGLIO non venga a contatto con oggetti durante il taglio. 4. Posizionare la leva dell'aria su “ ” (Avvio). AVVERTENZA 5. Stringere la maniglia posteriore, il grilletto del gas Tenere sempre entrambe le mani sul prodotto.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI Vedere la fi gura 7. AVVERTENZA Per l'utilizzo sicuro delle lame leggere le informazioni di sicurezza. Per sicurezza prestare estrema attenzione durante l'utilizzo delle lame. Consultare la precedente sezione norme cautelative specifi che. ■...
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato. PROBLEMA Causa SOLUZIONE Il motore non parte. Mancanza di benzina. Premere il bulbo primer fi no a quando non si riempie di carburante.
Page 67
Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Alguns dos seguintes símbolos podem ser usados neste produto. Observe-os e aprenda o seu signifi cado. Uma correcta interpretação destes símbolos permitir-lhe-á utilizar melhor o produto e de uma forma mais segura. Símbolos Explicação Precauções para a sua segurança.
Page 68
Portugues (Tradução das instruções originais) Defina a alavanca de controlo para a posição de “HALF”. Defina a alavanca de controlo para a posição “RUN”. Puxe a punho de arranque até que o motor tente arrancar. Espere 10 segundos. Puxe para trás a maçaneta da pega rotativa. Rode a pega para a direita ou para a esquerda. Como dar arranque à...
Page 69
Portugues (Tradução das instruções originais) No design do nosso recortador de sebes a gasolina demos ■ Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas, prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. gravatas ou jóias que poderiam ficar presas na máquina e arrastá-lo para os elementos móveis.
Mande substituir qualquer interruptor sebes estiver numa posição de trabalho segura. Antes defeituoso num centro de serviço autorizado ryobi. de fazer pegar o motor, o fabricante recomenda que ■ Inspecione a máquina antes de cada uso. Verifique os o produto esteja assente no chão, numa posição em...
Portugues (Tradução das instruções originais) Não utilize o produto de houver alguma fuga de combustíveis quando o motor estiver a trabalhar ou se o motor estiver quente (incluindo a panela de escape). combustível ou se as pegas e as guardas não estiverem aplicadas de forma firme e segura e RISCOS RESIDUAIS: completamente funcionais.
Page 72
Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Certifique-se de que a máquina está correctamente ADVERTÊNCIA situada numa posição de trabalho adequado antes de iniciar a máquina. Não tente modifi car este produto ou criar acessórios não recomendados para o uso com este produto. Quaisquer ■...
Portugues (Tradução das instruções originais) lubrificante para máquinas de pouco peso ao longo da tampão do combustível está desapertado, a válvula borda da lâmina superior. de verificação poderá ter algum defeito ou estar obstruída. A válvula pode estar avariada ou o filtro ■...
Page 74
Portugues (Tradução das instruções originais) Não se esqueça de voltar a montar correctamente o 15. Pega frontal tampão de combustível e de lhe dar aperto. 16. Anteparo de protecção 17. Chave de serviço ■ Deixe o motor a trabalhar até que o mesmo páre. Isto irá...
Page 75
Portugues (Tradução das instruções originais) MISTURA DO COMBUSTÍVEL UTILIZAÇÃO Ver fi gura 2. ■ Este aparelho é accionado por um motor de 2 tempos, ADVERTÊNCIA carecendo da prémistura de gasolina e de óleo de Ao familiarizar-se com este produto, não deixe de ter 2 tempos.
Page 76
Utilize apenas o motor de arranque eléctrico Ryobi 2. Coloque o botão de ligar/desligar em posição “I” antes OES18. A utilização de qualquer outro motor de de arrancar o corta-sebes.
Page 77
Portugues (Tradução das instruções originais) 5. Pressione o cartucho principal 10 vezes. 5. Com a sua mão esquerda, agarre e aperte com fi rmeza NOTA: Depois de premir pela 7ª vez, o combustível a pega traseira, o gatilho do acelerador e a tranca do deve ficar visível no cartucho principal.
Page 78
Portugues (Tradução das instruções originais) CORTAR PONTAS Apare a parte lateral de uma sebe para que fique ligeiramente mais estreita no topo. Deste modo, quando a sebe crescer ficará mais exposta e será ADVERTÊNCIA mais uniforme. Mantenha ambas as mãos nas pegas do produto ■...
Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência. Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Sem gasolina. Aperte várias vezes bolbo escorvamento, até o bolbo fi car cheio de combustível.
Page 80
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Enkele van de ovlgende symbolen kunnen bij dit product worden gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten het product op een betere en veiligere manier te gebruiken. Symbolen Uitleg Voorzorgsmaatregelen die betrekking hebben met onze veiligheid.
Page 81
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Zet de chokehendel in de chokestand "Halve". Zet de chokehendel in de stand "Draaien". Trek aan de startkoord tot de motor start. Wacht gedurende 10 seconden. Trek de draaibare hendelknop naar achteren. Draai het handvat naar links of naar rechts. Een koude motor met de hand starten Een warme motor met de hand starten Een koude motor starten met de elektrische starter...
Page 82
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het een afstand van tenminste 15m. Gebruik de machine ontwerp van uw benzine-heggenschaar altijd de hoogste nooit wanneer zich mensen, in het bijzonder kinderen, prioriteit gekregen. en dieren in de buurt bevinden. ■...
"uit"-knop de motor niet stillegt. Laat een defecte drukknop vervangen in een erkend het product op de grond te plaatsen, zodanig dat de Ryobi servicecentrum. messen nergens mee in contact zijn, voordat u de motor start.
Page 84
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Schakel het product niet in als er brandstof lekt of als RESTRISICO'S de handvatten en beschermers niet stevig vastzitten of Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt slecht functioneren. gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde ■...
Page 85
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ■ U kunt de afstellingen en reparaties die in deze ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor toestel en raadpleeg uw dokter andere herstellingen, neemt u contact op met uw geautoriseerd onderhoudsagent.
Page 86
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ De zaagbladen zijn scherp. Draag stevige BOUGIE werkhandschoenen als u in de buurt van de messen Zie afbeelding 8. werkt. ■ De motor werkt met een bougie van het type ■ Haal de verstopping of de verontreinigingen rondom Champion RCJ4 met een elektrodenafstand van 0,63 de messen of andere bewegende delen voorzichtig mm.
Page 87
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Neem alle landelijke en regionale voorschriften voor ■ Zaagschede de veilige opslag van en omgang met benzine in acht. ■ HedgeSweep™ afvalveger Kortdurende opslag (korter dan 1 maand) ■ Tweetakt motorsmeermiddel ■ Leg de machine stil en laat afkoelen voor opslag of ■...
Page 88
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) BRANDSTOF EN BIJTANKEN DE TANK VULLEN ■ Vul brandstof altijd buitenshuis op een goed verluchte plaats, weg van vonken, vlammen of andere WAARSCHUWING ontstekingsbronnen. Kies een harde ondergrond voor deze taak. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van brandstof. Benzine is brandbaar en de dampen zijn gifi...
Page 89
WAARSCHUWING "Verzopen motor" in het hoofdstuk "Problemen oplossen" van deze handleiding. Gebruik uitsluitend de elektrische starter Ryobi OES18. 11. Zet de chokehendel in de stand " ". Wanneer een andere starter wordt gebruikt kan dit 12. Laat de motor gedurende 30 seconden opwarmen de motor beschadigen en ernstig persoonlijk letsel voor u begint te werken.
Page 90
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 5. Houd het achterste handvat, de gashendel en de SNOEITIPS gashendelvergrendeling met uw linkerhand vast en knijp deze stevig in, en gebruik uw rechterhand om WAARSCHUWING de starterbitas in het asgat op de motor te plaatsen. Houd beide handen steeds op de handvatten van het Zorg ervoor dat de starterbit en de starterinterface product.
Page 91
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) DE HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN Zie afbeelding 7. WAARSCHUWING Lees de veiligheidsinformatie over veilig werken met gebruik van het mes. U dient uiterste zorgvuldigheid te betrachten bij het gebruik van de messen, om een veilige bediening te waarborgen. Raadpleeg specifi eke veiligheidsregels.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet. Geen benzine. Druk op de pompbalg totdat deze vol zit met brandstof. Als de pompbalg niet vult is het primaire vloeistoftoevoersysteem geblokkeerd.
Page 93
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER Några av dessa symboler kan användas till denna produkt. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt tolkning av dessa symboler gör användning av produkten säkrare och bättre. Symboler Beskrivning Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet. För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå...
Page 94
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Ställ in chokespaken i halvt chokeläge. Ställ chokespaken i "Kör"-läge. Dra i startgreppet tills motorn försöker starta. Vänta 10 sekunder. Dra tillbaka den roterande handtagsknappen. Vrid handtaget till höger eller till vänster. Starta en kall motor för hand: Starta en varm motor för hand: Starta en kall motor med elstartmotor: Starta en varm motor med elstartmotor:...
Page 95
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta VARNING prioritet vid utformningen av din bensindrivna häcktrimmer. Användning av kraftverktyg kan resultera i att ANVÄNDNINGSOMRÅDE främmande föremål kastas upp i ögonen vilket kan leda till allvarlig ögonskada. Använd alltid skyddsglasögon Den bensindrivna häcktrimmern är endast avsedd eller skyddsglasögon med sidoskydd, och vid behov ett att användas av vuxna som har läst och förstått...
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Använd alltid båda händerna vid användning av VARNING maskiner med två handtag. Produkten för mycket oväsen när den används. Du ■ Bekanta dig med omgivningen och var uppmärksam måste använda hörselskydd för att minska risken för på...
Page 97
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ordentligt. Skadade delar skall repareras ordentligt kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma. och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det är för tillfället okänt om vibrationer, eller långvarig exponering för vibrationer, VARNING överhuvudtaget bidrar till symptomen eller sjukdomen.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) maskinsmörjmedel längs toppknivens egg. VARNING ■ Om du använder häcktrimmern en längre period är det Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade tillrådligt att smörja kniven under arbetets gång.. produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt ANMÄRKNING: Smörj aldrig bladet medan häcksaxen med plastdelarna.
Page 99
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) rörelser eller fallande för att förhindra personskador VARNING eller att produkten skadas. Ett läckande bränslelock utgör en brandfara och måste ■ Bär eller transportera aldrig produkten när den är bytas ut omedelbart. Om det inte efterlevs kan det leda igång.
Page 100
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) PACKLISTA BRÄNSLE OCH TANKNING ■ Häcktrimmer ■ Svärdslida VARNING ■ HedgeSweep™ klippbortföraren Var extra noga när du hanterar bränsle. Bensin är ■ 2-takts motorsmörjning lättantändligt, och ångorna är toxiska och explosiva. ■ Servicenyckel ■ Användarhandbok ■ Blanda och förvara bränslet i en behållare som godkänts för bensin.
Page 101
Starta motorn med hjälp av en elstartmotor (tillval): 100 mL = VARNING STARTA OCH STOPPA Endast Ryobi OES18-elstartmotor får användas. Startmetoden skiljer sig beroende på om motorn är varm Användning av annan startmotor kan skada motorn och eller kall. orsaka allvarliga personskador.
Page 102
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 4. Ställ in på/av-brytaren på läget "I". För att stanna motorn: 5. Tryck på primerknappen 10 gånger. Ställ strömbrytaren i "o" (av)-position. ANMÄRKNING: Efter det 7:e trycket ska bränsle vara synligt i primerknappen. Om inte, fortsätt att trycka tills VARNING bränsle är synligt.
Page 103
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Tvinga inte in häcktrimmern igenom grova buskar. ■ Håll alltid häcktrimmern med båda händerna när du Detta kan orsaka att knivbladen fastnar och saktar använder den. Håll i handtagen med ett fast grepp. ned. Om knivarna saktar ned, reducera hastigheten Trimmern är avsedd att klippa i ändera riktningen i långsamma svepande rörelser från sida till sida.
Page 104
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet. Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte. Ingen bensin. Tryck på påfyllningsblåsan till blåsan fylls med bränsle. Om blåsan inte fylls är det primära bränsleförsörjningssystemet blockerat.
Page 105
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER Nogle af nedenstående symboler kan være brugt i forbindelse med dette produkt. Læs dem grundigt, og lær deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler bidrager til bedre og mere sikker betjening af produktet. Symboler Forklaring Forholdsregler af hensyn til din sikkerhed.
Page 106
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “halv”. Indstil chokerhåndetaget i pos. “kør”. Træk i starthåndtaget, til motoren forsøger at starte. Vent i 10 sekunder. Træk tilbage i det drejelige håndtagsgreb. Drej håndtaget til højre eller venstre. Start af en kold motor med hånden Start af en varm motor med hånden Start af en kold motor med en elektrisk starter Start af en varm motor med en elektrisk starter...
Page 107
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ved udformningen af din benzindrevne hækkeklipper ■ Vær ordentligt klædt på. Undlad at bære løstsiddende har vi givet topprioritet til sikkerhed, gode resultater og tøj, halskæder eller smykker, som kan hænge fast i og driftssikkerhed. trække dig ind i bevægelige dele.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) til maskinen er standset. Afmontér tændrørskablet ■ Undlad at bruge maskinen med beskadiget eller meget fra tændrøret (så den elektriske enhed afbrydes fra slidt klippeudstyr. strømforsyningen), og gør følgende: ■ For at reducere brandfaren skal motor og lydpotte ●...
Page 109
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Ryd arbejdsområdet inden hver ibrugtagning. Fjern begrænse arbejds- og eksponeringstiden. Se afsnittet alle fremmedlegemer, som f.eks grene, wire eller "Risikoreducering" i denne manual. tråde, der kan gå i stykker eller blive viklet ind i de ■...
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Hvis man evt. ønsker at smøre knivene en smule inden VEDLIGEHOLDELSE brug, skal man følge ovenstående fremgangsmåde. ■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de ADVARSEL sidder godt fast, og sørg for at produktet fungerer ordentligt.
Page 111
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Løsgør og fjern luftboksgrebet. TRANSPORT OG OPBEVARING ■ Fjern luftdækslet fra motoren. ■ Stop maskinen, og lad den køle af, inden den ■ Fjern luftfilteret. opbevares eller transporteres. ■ Rens skumfilteret. Beskadigede ledninger skal ■...
Page 112
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 11. Tænd/sluk-kontakt VEKSELSTRØM 12. Startgreb 13. Skydeknap til choker ADVARSEL 14. Tændrørshætte 15. Forhåndtag Man må på intet tidspunkt forfalde til uforsigtighed, blot 16. Sikkerhedsskærm fordi man føler sig fortrolig med produktet. Glem aldrig, 17. Servicenøgle at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Bland blyfri benzin og 2-taktsolie i en ren dunk, som er START OG STOP godkendt til brændstof. Startmetoden afviger afhængig af, om motoren er kold ■ Brug ikke nogen form for forblandet benzin / smørelse eller varm.
Page 114
11. Indstil chokerhåndetaget i pos. “ ” (=kør). ADVARSEL 12. Lad motoren varme op i 30 sekunder, inden den skal Der må kun bruges en elektrisk starter af typen Ryobi bruges. OES18. Brug af andre startere kan skade motoren og Start af en varm motor med en elektrisk starter: forårsage alvorlige personskader.
Page 115
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BEMÆRK: Klipperen kan kun betjenes i en af disse ANVENDELSE AF HÆKKEKLIPPER låste positioner. Håndtaget er låst, hvis det drejelige Se fi gur 7. håndtagsgreb er sikret, ikke trukket ud og ikke kan bevæges til nogen af siderne. ADVARSEL KLIPPETIPS Læs sikkerhedsinformationerne for at få...
Page 116
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler. Problem Mulig årsag Løsning Motor vil ikke starte. Ingen benzin. Skub primerkolben, indtil kolben er fuld af brændstof. Hvis kolben ikke fyldes op, er det primære benzin-leveringssystem blokeret.
Page 117
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene produktet bedre og tryggere. Symboler Forklaring Forholdsregler som gjelder din sikkerhet.
Page 118
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sett chokespaken til ”HALV” chokeposisjon. Sett chokespaken til ”Kjør” posisjon. Trekk i starthåndtaket inntil motoren gjør forsøk på å starte. Vent i 10 sekunder. Trekk tilbake dreieknotten på håndtaket. Vri håndtaket til høyre eller til venstre. Starte en kald motor for hånd Starte en varm motor for hånd Starte en kald motor med en elektrisk starter...
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerheten, ytelsen og påliteligheten har hatt topp prioritet ADVARSEL under konstruksjonen av den bensindrevne hekksaksen. Bruk motorisert redskap føre TILTENKT BRUK fremmedlegemer blir slengt mot øynene dine, noe som kan føre til alvorlig øyeskade. Bruk alltid vernebriller, Den skal bare brukes av voksne som har lest og forstått eventuelt med sidebeskyttelse, når du bruker utstyret.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Bruk alltid to hender til å betjene en maskin utstyrt med ADVARSEL to håndtak. Denne maskinen avgir mye støy når den brukes. Bruk ■ Gjør deg kjent med omgivelsene og vær på vakt alltid hørselsvern for å redusere risikoen for varige overfor mulige farer som du kanskje ikke legger merke hørselsskader.
Page 121
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at FAREREDUKSJON produktet er i driftssikker stand. Enhver del som er Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt skadet må repareres eller skiftes ut ved et autorisert verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som serviceverksted.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BYTTE AV TENNER ADVARSEL ■ Inspiser bladet periodisk for slitasje eller skader. Hvis Bladene er skarpe. Når du håndterer bladenheten, noen av tennene er skadet, må de repareres eller bruk profesjonelle vernehansker med antiskli. Ikke sett skiftes ut av et autorisert verksted.
Page 123
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) LOKK TIL DRIVSTOFFTANK og stramme det godt til. ■ Tanklokket inneholder et ikke utskiftbart filter og ■ Kjør motoren til den stopper. Dette vil fjerne alt drivstoff en kontrollventil. Et tett filter vil føre til reduserte som ikke lenger er egnet, og la avleiringer og harpiks motorytelser.
Page 124
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) MONTERING ADVARSEL Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med OPPAKKING sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis denne ■ Dette produktet er sendt fra fabrikk i fullstendig forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utslynging montert tilstand. av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige ■...
80 mL = 100 mL = ADVARSEL START OG STOPP Bruk bare den elektriske starteren Ryobi OES18. Bruk av en annen starter kan skade motoren og forårsake Startmetoden er forskjellig avhengig av om motoren er alvorlig personskade. kald eller varm.
Page 126
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) trimmetilbehøret ikke kommer i kontakt med noe. ADVARSEL 4. Sett chokespaken til ” ” posisjon. Før du bruker den elektriske starteren for å starte 5. Hold og klem det bakre håndtaket, gassen og produktet, må du lese og forstå driftshåndboken for startgassperren fast venstre...
Page 127
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) TIPS OM KLIPPING BRUK AV HEKKSAKSEN Se fi g. 7. ADVARSEL ADVARSEL Hold begge hendene på produktets håndtak til enhver tid. Bruk aldri hekksaksen med bare den ene hånden, Les i sikkerhetsinformasjonen om sikker drift ved bruk mens den andre holder i hekken som skal beskjæres.
Page 128
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes. Problem Mulig årsak Løsning Motoren starter ikke. Tom for drivstoff. Trykk på primer-kolben til kolben er full av drivstoff. Hvis kolben ikke fylles, vil hovedfyllesystemet blokkert.
Page 129
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin. Symbolit Selitys Käyttäjän turvallisuutta koskeva varoitus. Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä...
Page 130
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta rikastinvipu asentoon "puoliksi auki". Aseta rikastinvipu asentoon "Käyttö". Nyi käynnistimen kahvaa, kunnes moottori yrittää käynnistyä. Odota 10 sekuntia. Vedä kääntökahvan nuppia taaksepäin. Käännä kahva oikealle tai vasemmalle. Kylmän moottorin käynnistys käsin Kuuman moottorin käynnistys käsin Kylmän moottorin käynnistys sähkökäynnistimellä...
Page 131
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pensasleikkurin suunnittelussa kiinnitetty kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun erityistä huomiota turvallisuuteen, suorituskykyyn ja työskentelet ulkona. käyttövarmuuteen. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Konetyökalun käyttö voi johtaa vieraiden esineiden Bensiinikäyttöistä pensasleikkuria saavat käyttää vain sinkoutumiseen silmiisi, mikä voi aiheuttaa vakavan aikuiset, jotka ovat lukeneet tässä...
Älä ● ennen lisälaitteiden vaihtamista käytä tuotetta, jos Off-kytkin ei sammuta moottoria. Anna valtuutetun ryobi huoltamon vaihtaa viallinen ● tukosten selvittäminen painonappi. ● vaurioiden tarkistaminen esineeseen osumisen jälkeen ■ Tarkasta laite aina ennen käyttöä. Tarkista, onko laitteessa löysiä kiinnikkeitä, polttoainevuotoja tms.
Page 133
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava RISKIEN VÄHENTÄMINEN vioittuneet osat asianmukaisesti. Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s VAROITUS Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä Kun kaasuliipaisin vapautetaan ja moottori käy kylmässä...
Page 134
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TERÄN VOITELU VAROITUS Katso kuvaa 5. Terät ovat teräviä. Käytä teräkokoonpanoa käsitellessäsi ■ Jotta käyttö olisi helpompaa ja terä kestäisi pitempään, luisumattomia raskaan käytön suojakäsineitä. Älä aseta voitele pensasleikkurin terä ennen jokaista käyttöä ja kättä tai sormia terien väliin tai mihinkään, missä ne sen jälkeen.
Page 135
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI hyväksyttyyn astiaan. Muista asettaa polttoainesäiliön korkki paikalleen ja kiristä se huolellisesti. ■ Polttoainesäiliön korkissa on huoltovapaa suodatin sulkuventtiili. Tukkeutunut polttoainesuodatin ■ Anna moottorin käydä, kunnes pysähtyy. heikentää moottorin suorituskykyä. Jos suorituskyky Tämä poistaa kaiken polttoaineen, joka voi väljähtyä paranee polttoainesäiliön korkin ollessa löysällä, ja jättää...
Page 136
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KOKOONPANO VAROITUS Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja PAKKAUKSEN PURKAMINEN suojalaseja kun käytät tätä työkalua. Tämän ohjeen ■ Halkaisukone toimitetaan kokoonpantuna. laiminlyönti voi aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. ■ Tarkista, että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) auton voiteluainetta tai perämoottorin 2-tahtiöljyä. Kylmän moottorin käynnistys käsin ■ Sekoita synteettistä kaksitahtivoiteluöljyä Katso kuvaa 3b. bensiiniin. Tämä on suhteessa 50:1. 1. Aseta leikkuri tasaiselle alustalle ja tarkista, että sen ■ Sekoita polttoaine hyvin ja joka kerta ennen sitä lähellä...
Page 138
"Vianmääritys"-kohdan osasta VAROITUS "Kastunut moottori". Käytä vain Ryobi OES18 -sähkökäynnistintä. Muun 11. Aseta rikastinvipu asentoon " ". tyyppisen käynnistimen käyttö voi vaurioittaa moottoria 12. Anna moottorin lämmetä 30 sekuntia ennen käyttöä. ja aiheuttaa vakavan henkilövamman. Kuuman moottorin käynnistys sähkökäynnistimellä: Katso kuvaa 10b.
Page 139
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Käännä kahvaa, kunnes se lukkiutuu paikalleen PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖ yhteen 45°- tai 90°-asennoista. Katso kuvaa 7. HUOMAUTUS: Pensasleikkuri toimii vain yhdessä näistä lukituista asennoista. Kahva on lukittu, kun kiertokahvan VAROITUS nuppi on varmasti paikallaan eikä ulottuneena, eikä kahva liiku enää...
Page 140
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei polttoainetta. Paina rikastimen kupua, kunnes kupu on täynnä polttoainetta. Jos kupu ei täyty, polttoaineen pääsyöttöjärjestelmä tukossa. yhteys huoltoon.
Page 141
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SZIMBÓLUMOK A következő szimbólumok némelyike szerepelhet a terméken. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a jelentésüket. Ezen szimbólumok megfelelő értelmezése lehetővé teszi a termék jobb és biztonságosabb használatát. Szimbólumok Magyarázat Óvintézkedések a biztonsága érdekében. A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a kezelői kézikönyv tartalmát.
Page 142
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Állítsa a fojtókart „FÉL” fojtás állásba. Állítsa a fojtókart „MŰKÖDÉS” állásba. Húzza meg az indítófogantyút többször addig, amíg a motor be nem indul. Várjon 10 másodpercet. Húzza vissza a forgó fogantyú gombot Fordítsa el a fogantyút jobbra vagy balra. A hideg motor kézi indítása: A meleg motor kézi indítása: A hideg motor indítása önindítóval:...
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A benzines sövényvágó kialakítása során elsődleges működtesse a gépet, ha emberek - különösen szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a gyerekek - vagy állatok vannak a közelben. megbízhatóság. ■ Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot, nyakláncot vagy...
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Ha a vágómechanizmus bármilyen idegen tárgyat egyensúlyt. A gyártó nem javasolja fellépők vagy létrák eltalál, vagy ha a gép bármilyen szokatlan hangot vagy használatát. Ha a magasban kell vágni, használjon vibrációt kezd kibocsátani, állítsa le a hajtóművet, és nagyobb hatótávolságú...
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) nehogy beakadjon valamilyen mozgó alkatrészbe. alábbiak elkerülésére: ■ Ne használja a gépet gyenge megvilágítás esetén. ■ Vágóeszközökkel való érintkezés okozta sérülés A kezelőnek tiszta rálátással kell rendelkeznie a Ha nem használja a terméket, ügyeljen rá, hogy a munkaterületre, hogy azonosíthassa a potenciális késvédő...
Page 146
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Minden egyes használat után egy puha, száraz FIGYELMEZTETÉS ruhával tisztítsa meg a termék házát és fogantyúit. Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged ■ Egy kemény kefével minden használat után tisztítsa use of a tool. Ha a gépet hosszú időn át kell használnia, meg a kést a hulladékoktól, majd a késvédő...
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) MEGJEGYZÉS: A műanyag házon vagy fogantyún a kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a lerakódott korom. Ha a szerszám teljesítménye ne használjon erős tisztítószereket. Bizonyos aromás csökken, szükségessé válhat a lerakódott kormot kenőanyagok, mint a citrom és fenyő, valamint egyes eltávolítani.
Page 148
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A KÉSZÜLÉK RÉSZEI FIGYELMEZTETÉS Lásd 1. ábrá. Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való 1. HedgeSweep™ hulladékseprű használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy 2. Védőtok megváltoztatás helytelen használatnak minősül és 3.
Page 149
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ A motort indítás előtt töltse fel üzemanyaggal. Soha ne ■ Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba. távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját vagy töltsön Hogy ne folyjon mellé. üzemanyagot miközben a motor jár, vagy ha a motor ■...
Page 150
11. Állítsa a fojtókart „ ” állásba. FIGYELMEZTETÉS 12. Használat előtt 30 másodpercig hagyja felmelegedni a motort. Csak a Ryobi OES18 önindítót használja. Bármilyen más önindító használata kárt okozhat a motorban, és A meleg motor indításához önindítóval: súlyos személyi sérülést okozhat.
Page 151
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A motor leállítása: ■ Sűrű bokrokon soha ne erőltesse a sövényvágót. Ez a kések beakadását és a lelassulását okozhatja. Ha a Állítsa a kapcsolót „o” (ki) állásba. kés lelassult, csökkentse a haladási sebességét. ■ Ne próbáljon olyan ágakat vagy tüskéket elvágni, FIGYELMEZTETÉS amelyek vastagabbak 32 mm-nél, és olyanokat Ha a motort zárt állapotú...
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez. Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be. Nincs üzemanyag. Nyomja a primer égőt, amíg az meg nem telik üzemanyaggal. Ha az égő nem telik meg, az elsődleges üzemanyag- szállító...
Page 153
Čeština (Překlad z originálních pokynů) SYMBOLY Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji. Symboly Vysvětlení Opatření, která...
Page 154
Čeština (Překlad z originálních pokynů) Nastavte páku sytiče do polohy „Poloviční“. Nastavte páku sytiče do polohy „Spustit“. Tahejte za startovací rukojeť, dokud se motor nepokusí nastartovat. Vyčkejte 10 sekund. Zatáhněte za otáčivé kolečko rukojeti. Otočte rukojeť doprava nebo doleva. Spuštění studeného motoru rukou Spuštění...
Page 155
Čeština (Překlad z originálních pokynů) Při návrhu benzínového plotostřihu byl kladen obzvláštní VAROVÁNÍ důraz na bezpečnost, výkon a spolehlivost. Obsluha každého poháněného nástroje může způsobit ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění. Před uvedením výrobku do provozu si vždy Benzínový...
Page 156
Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Seznamte se s prostředím, ve kterém budete plotostřih VAROVÁNÍ používat a uvědomte si různé nebezpečné situace, Tento produkt je při provozu velmi hlučný. Ke snížení které mohou vzniknout a které mohou být překryty hlukem nářadí za provozu. rizika dlouhodobého poškození...
Page 157
Čeština (Překlad z originálních pokynů) příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku, VAROVÁNÍ strava, kouření a pracovní návyky. V současné době není Po uvolnění spouště plynu a uvedení motoru do zcela prokázáno, zda vůbec vibrace nebo dlouhodobé vystavování může přispívat k znecitlivění. volnoběžných otáček se nesmí...
Page 158
Čeština (Překlad z originálních pokynů) plotostřih na rovnou plochu. Naneste mazivo pro lehké VAROVÁNÍ stroje podél řezacího ostří horní žací lišty. Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky ■ Budete-li plotostřih používat delší dobu, je doporučeno založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu mazat žací...
Page 159
Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Při transportu výrobku zajistěte proti pohybům nebo pádu, VAROVÁNÍ abyste zabránili poranění osob nebo poškození výrobku. Netěsné víko nádrže je místo s nebezpečím požáru ■ Nepřenášejte či nepřepravujte nástroj, když běží. a musí se ihned vyměnit. Zanedbání tohoto může ■...
Page 160
Čeština (Překlad z originálních pokynů) OBSAH BALENÍ PALIVO A PLNĚNÍ NÁDRŽE ■ Plotostřih ■ Pouzdro VAROVÁNÍ ■ HedgeSweep™ sběrače odřezků Při manipulaci buďte velmi opatrní. Benzín je hořlavý a ■ Olej pro 2-dobé motory výpary jsou toxické a výbušné. ■ Servisní utahovací klíč ■...
Spuštění motoru pomocí elektrického startéru (volitelné) VAROVÁNÍ SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ Způsob spuštění nářadí závisí na tom, zda je motor Pouze s elektrickým startérem Ryobi OES18. Při studený nebo zahřátý. používání jiného startéru může dojít k poškození motoru a vážným zraněním osob.
Page 162
Čeština (Překlad z originálních pokynů) 3. Položte produkt na zem a ujistěte se, že se sečné POZNÁMKA: Pokud motor nenaskočí, opakujte nástroje ničeho nedotýkají. postup od kroku 5. Tento postup neopakujte více než 4. Vypínač nastavte do polohy „I“. jedenkrát. Pokud se motor nespustí na druhý pokus, 5.
Page 163
Čeština (Překlad z originálních pokynů) POUŽÍVÁNÍ BENZÍNOVÉHO PLOTOSTŘIHU VAROVÁNÍ Viz obrázek 7. Před každým použitím si vyčistěte oblast řezání. Odstraňte veškeré předměty jako kabely, světla, dráty VAROVÁNÍ nebo volné provazy, které se mohou zamotat do čepele a způsobit riziko závažného poranění. Přečtěte si bezpečnostní...
Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce. Problém Možná příčina Řešení Motor nenastartuje. Bez benzínu. Stiskněte baňku sytiče, až se baňka zcela naplní palivem. Pokud se baňka nenaplní, zablokován primární palivový...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ На данном инструменте могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните, что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит вам лучше и безопаснее пользоваться данным устройством. Условные Пояснение обозначения Предупреждения, обеспечивающие вашу безопасность. Во...
Page 166
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Установите рычажок дросселя в положение «Полные обороты». Установите рычажок дросселя в положение «Половина оборотов». Установите рычажок дросселя в рабочее положение (RUN). Дергайте за ручку стартера, пока двигатель не запустится. Подождите 10 секунд. Потяните за поворотную рукоять. Поверните рукоять вправо или влево. Запуск...
Page 167
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При производстве бензинового триммера наибольшее ■ Не позволяйте пользоваться устройством детям внимание уделяется безопасности, эксплуатационным или не обученным лицам. характеристикам и надежности инструмента. ■ При использовании силового агрегата подрезчика деревьев или шпалерных ножниц не забывайте о НАЗНАЧЕНИЕ...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Запрещается хранить устройство с топливом ● Чистка изделия в баке в одном помещении с источниками ● замена принадлежностей возгорания, такими как обогреватели, сушилки для ● снятие блокировки белья и прочее. ● Проверка на наличие повреждений после ■...
Page 169
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОСТОРОЖНО ■ Не пользуйтесь устройством с приводом от Когда дроссельный регулятор отпущен, и двигатель топливного двигателя в закрытых зонах, так как работает на холостом ходу, режущая насадка выхлопные газы содержат окись углерода (угарный или...
Page 170
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Носите защитные головные уборы при наличии ОСТОРОЖНО риска падающих объектов. Лезвия имеют острые кромки. При выполнении всех СНИЖЕНИЕ РИСКА операций с лезвиями носите нескользкие прочные защитные перчатки. Не допускайте попадания Считается, что вибрация ручного инструмента руки...
Page 171
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Вы можете при необходимости слегка смазывать сильнодействующие моющие средства к лезвия перед эксплуатацией, используя данный пластиковому покрытию ручки. Ее могут повредить метод. различные ароматические смазочные материалы типа ананаса и лимона, а также растворители типа ■...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ОЧИСТКА ВЫХЛОПНОГО ОТВЕРСТИЯ И постановкой на хранение или транспортировкой. ГЛУШИТЕЛЯ ■ Установите на лезвие специальную защиту (ножны). ■ В зависимости от используемого топлива, типа, количества масла и условий работы, в выхлопном ■ Храните устройство в прохладном...
Page 173
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Ножны ОСТОРОЖНО ■ Подметальная для мусора HedgeSweep™ Пользуйтесь только рекомендованными ■ Смазочное масло для 2-тактного двигателя изготовителем деталями и аксессуарами. ■ Гаечный ключ Использование других деталей и аксессуаров ведет к тяжелым травмам. ■ Руководство пользователя ОСТОРОЖНО...
Page 174
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) для 2-тактного двигателя. Пропорция 1:50. Чтобы завести холодный двигатель вручную: ■ Хорошо смешивайте топливо перед каждой См. рис. 3a. заправкой. 1. Уложите подрезчик на ровную поверхность и ■ Смешивайте топливо в небольших количествах: уберите все посторонние предметы и препятствия не...
Page 175
Не держите нажатой кнопку стартера более 4 секунд. ОСТОРОЖНО ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не запускается, Используйте только электрический стартер Ryobi вернитесь к шагу 5 и повторите процедуру. Не OES18. Использование другого стартера может повторяйте данную процедуру более одного раза. повредить двигатель и стать причиной тяжелой травмы.
Page 176
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Не используйте шпалерные ножницы для ОСТОРОЖНО подрезания густого кустарника. Это может При запуске двигателя с блокированным привести к зажиму и замедлению работы режущих дроссельным регулятором будут двигаться лезвия. полотен. Если движение режущих полотен Не допускать контакта частей тела и других замедляется, уменьшите...
Page 177
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) поддерживайте устойчивость и равновесие. ■ Проверьте и при необходимости очистите рабочую зону от посторонних скрытых предметов. Никогда не выполняйте подрезку или подравнивание, если режущее полотно не видно по всей длине. ■ Не пользуйтесь инструментом вблизи линий электропередачи, заборов, столбов, строений...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный центр. Проблема Возможные причины Решение Двигатель не запускается. Нет бензина. Сожмите сжимной насос, пока он полностью не наполнится топливом. Если сжимной насос не наполняется, значит...
Page 179
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ТРАНСПОРТИРОВКА: Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной Категорически не допускается падение и любые проверки. механические воздействия на упаковку при транспортировке. При разгрузке/погрузке не допускается использование Дата изготовления (код даты) отштампован на любого...
Page 180
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SIMBOLURI Unele dintre următoarele simboluri pot fi folosite pe acest produs. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul. Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi produsul mai bine şi mai în siguranţă. Simboluri Explicaţie Precauţii referitoare la siguranţa dumneavoastră.
Page 181
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Setaţi maneta şocului la poziţia „HALF”. Setaţi maneta şocului în poziţia „Funcţionare”. Trageţi mânerul starterului până când motorul încearcă să pornească. Aşteptaţi 10 secunde. Trageţi înapoi mânerul rotativ. Rotiţi maneta către stânga sau către dreapta. Pornirea manuală...
Page 182
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele ■ Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi, noastre priorităţi la proiectarea uneltei cu benzină pentru cravate sau bijuterii care pot fi prinse şi vă pot trage în tăiat gard viu.
Page 183
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ● inspectaţi dacă există daune ■ Pentru a reduce pericolul de incendiu, feriţi motorul şi amortizorul de moloz, de frunze sau de vaselină în ● verificaţi dacă există şi strângeţi orice piese exces. desprinse Piesele deteriorate trebuie înlocuite sau reparate cu ■...
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Eliberaţi zona de lucru înainte de fiecare utilizare. ■ Vătămare cauzată de vibraţie. Îndepărtaţi toate obiectele străine, cum sunt stâlpii, Folosiţi întotdeauna aparatul potrivit pentru sarcină, cablurile sau firele ar putea fi antrenate în piesele în folosiţi mânerele prevăzute şi restricţionaţi timpul de mişcare sau în accesoriile de tăiere.
Page 185
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) corespunzător, întrebaţi centrul dvs service local ÎNTREŢINEREA autorizat. ■ Puteţi lubrifia uşor lamele/discurile înainte de folosire, AVERTISMENT folosind metoda de mai sus. Service-ul necesită atenţie şi cunoştinţe deosebite şi ■ Verificaţi toate piuliţele, suruburile la intervale frecvente trebuie îndeplinit doar de către un tehnician service de timp ca să...
Page 186
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER să încredinţaţi această operaţiune unor tehnicieni calificaţi. A se vedea fi gura 6. ■ Opriţi motorul şi deconectaţi fişa bujiei. DECUPLOR PORNIRE ■ Pentru funcţionarea corespunzătoare şi o viaţă mai ■...
Page 187
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) 3. Lamă AVERTISMENT 4. Pompa de amorsare Nu încercaţi să modifi caţi acest produs sau să creaţi 5. Mâner al capacului cutiei fi ltrului de aer accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest 6. Capacul de alimentare cu carburant produs.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu fumaţi. OBSERVAŢIE: Este normal ca motorul să emită fum în timpul şi după prima utilizare. ■ Realimentaţi întotdeauna în spaţii deschise. Nu realimentaţi niciodată în spaţii închise sau ventilate AVERTISMENT necorespunzător. Feriţi de sursele de aprindere, scânteie şi flacără.
Page 189
11. Setaţi maneta şocului în poziţia „ ”. 12. Lăsaţi motorul să se încălzească timp de 30 de AVERTISMENT secunde înainte de operaţie. Folosiţi numai demarorul electric Ryobi OES18. Pentru a porni motorul cald utilizând demarorul Utilizarea altui tip de demaror poate duce la defectarea electric: motorului şi la vătămări personale grave.
Page 190
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Pentru a opri motorul: ■ Nu forţaţi motounealta pentru tuns gard viu în tufişuri dese. Acest lucru poate cauza lipirea şi încetinirea lamelor. În Setaţi comutatorul în poziţia "o" (oprit). cazul în care lamele încetinesc, reduceţi ritmul. ■...
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service. Problemă Cauză posibilă Soluţie Motorul nu porneşte. Fără benzină. Apăsaţi pompa de amorsare până la umplerea acesteia cu combustibil. Dacă...
Page 192
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Symbole Znaczenie Zasady dotyczące bezpieczeństwa operatora. Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć podręcznik obsługi przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia.
Page 193
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ustaw dźwignię ssania w położeniu „HALF”. Ustaw dźwignię ssania w położeniu „Praca”. Pociągnąć za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić silnik. Odczekaj 10 sekund. Odciągnąć do tyłu gałkę blokującą obrót uchwytu. Obrócić uchwyt w prawo bądź w lewo. Uruchamianie zimnego silnika ręcznie Uruchamianie ciepłego silnika ręcznie Uruchamianie zimnego silnika rozrusznikiem elektrycznym:...
Page 194
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania urządzenia. zakupionej przez Państwa benzynowej przycinarki ■ W przypadku używania głowicy napędowej do żywopłotu były bezpieczeństwo, wydajność okrzesywania lub przycinania żywopłotów, uważać na niezawodność. napowietrzne linie elektryczne. ■ Trzymać osoby postronne, dzieci i zwierzęta w PRZEZNACZENIE odległości przynajmniej 15 od miejsca pracy.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Dokręcić korki wlewu zbiornika paliwa i pojemnika na przycinarka do żywopłotu znajduje się w bezpiecznym paliwo. położeniu roboczym. Producent zaleca, aby przed uruchomieniem silnika produkt znajdował się na ■ Jeśli zachodzi potrzeba spuszczenia paliwa ze gruncie w miejscu, w którym ostrza nie mają...
Page 196
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie o średnicy większej niż 32 mm lub zbyt dużych. Do przyrządy sterowania oraz zabezpieczenia działają docinania większych konarów należy używać piły prawidłowo. Nie należy używać produktu, jeśli ręcznej lub piły ogrodniczej. wyłącznik („off...
Page 197
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać ćwiczenia OSTRZEŻENIE poprawiające krążenie krwi.. Nie należy modyfi kować narzędzia lub korzystać ■ Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego czy jest ono właściwie ustawione w położeniu urządzenia.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Zatrzymać pracę silnika i odłączyć przewód świecy KOREK PALIWA zapłonowej. Położyć przycinarkę płaskiej ■ Korek paliwa zawiera jednorazowy filtr i zawór zwrotny. powierzchni. Wzdłuż krawędzi górnego ostrza nałożyć Zatkany filtr paliwa obniża osiągi silnika. Jeśli praca lekki olej maszynowy.
Page 199
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Spuścić całe pozostałe paliwo ze zbiornika do 13. Suwak przepustnicy pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Należy 14. Osłona świecy zapłonowej pamiętać o ponownym założeniu i dokręceniu korka 15. Przedni uchwyt wlewu paliwa. 16. Osłona ochronna 17. Kluczyk ■...
Page 200
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) mieszanki benzyny olejem silników SPOSÓB UŻYCIA dwusuwowych. Zmieszajcie benzynę bezołowiową z olejem do silników 2-suwowych w czystym zbiorniku zatwierdzonym do przechowywania benzyny. OSTRZEŻENIE ■ Silnik ten działa na benzynę bezołowiową do pojazdów Nie wolno dopuścić do tego, aby fakt zapoznania się o liczbie oktanowej 91 ([R + M]/2) lub wyższej.
Page 201
1. Umieścić przycinarkę na równym podłożu, upewniając OSTRZEŻENIE się, że w bezpośredniej bliskości nie ma żadnych przedmiotów, z którymi mogłoby się zetknąć ostrze. Stosować wyłącznie rozrusznik elektryczny Ryobi 2. Przestawić przełącznik On/Off (Wł./Wył.) w położenie OES18. Stosowanie jakiegokolwiek innego rozrusznika „I” przed uruchomieniem przycinarki. Mocno chwycić...
Page 202
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 5. Naciśnij pompkę ręczną paliwa 10 razy. elementu pośredniczącego rozrusznika w otwór w OBJAŚNIENIE: Po siedmiu naciśnięciach paliwo obudowie silnika. Upewnić się, że wszystkie elementy powinno być widoczne w zbiorniczku pompki ręcznej pośredniczące są odpowiednio załączone. paliwa.
Page 203
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) OBSŁUGA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU OSTRZEŻENIE Zobacz rysunek 7. Aby zatrzymać silnik w sytuacji zagrożenia, nacisnąć wyłącznik tak, by znalazł się w położeniu „O”. OSTRZEŻENIE Przeczytać informacje dotyczące bezpiecznego OSTRZEŻENIE użytkowania ostrza. W trakcie pracy z ostrzami należy zachować...
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się. Brak paliwa. Wciskać bańkę pompy zastrzykowej dopóki nie napełni się paliwem. Jeżeli bańka nie napełni się, będzie to oznaczać, że układ doprowadzenia paliwa jest zablokowany.
Page 205
Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo, preučite jih in se naučite njihovih pomenov. Pravilno razumevanje sporočila teh simbolov vam omogoča boljše in varnejše uporabljanje naprave. Simboli Razlaga Ukrepi za večjo varnost. Za zmanjšanje nevarnosti poškodb si preberite in osvojite vsebino navodil, preden izdelek uporabite.
Page 206
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »polovična zadušitev«. Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »tek«. Povlecite ročaj zaganjalnika, da se bo motor zagnal. Počakajte 10 sekund. Gumb vrtljive ročice povlecite nazaj. Ročico obrnite v desno ali levo. Ročni zagon hladnega motorja Ročni zagon segretega motorja Zagon hladnega motorja z električnim zaganjalnikom...
Page 207
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega bencinskega obrezovalnika za žive meje OPOZORILO smo se prednostno osredotočali na varnost, učinkovitost in zanesljivost. Uporaba kakršnega koli električnega ali motornega orodja lahko povzroči izmet predmetov v vaše oči, NAMEN UPORABE kar lahko povzroči hude poškodbe. Pred krmiljenjem naprave si nadenite zaščitna očala ali zaščitna očala Bencinski obrezovalnik za žive meje lahko uporabljajo s stranskim ščitom ter po potrebi celoobrazno zaščitno...
Page 208
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Napravo vedno uporabljajte z nameščenima obema OPOZORILO ročajema, in sicer tako, da ročaja držite z obema Izdelek je med delovanjem zelo hrupen. Za zmanjšanje rokama. nevarnosti dolgotrajnih poškodb sluha morate nositi ■ Dobro spoznajte okolico in bodite pozorni na morebitne glušnike.
Page 209
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Pogosto preverjajte, ali so vse matice in vijaki dobro ZMANJŠANJE TVEGANJA priviti in tako zagotovite varno delovno stanje izdelka. Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih Vsak poškodovani del mora ustrezno popraviti ali vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom. zamenjati pooblaščeni servisni center.
Page 210
Slovensko (Prevod originalnih navodil) priporočamo, da rezila namažete tudi med samim OPOZORILO delom. Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte, OPOMBA: Ne mažite med delovanjem obrezovalnika prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s žive meje. plastičnimi deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo, oslabijo ali uničijo, kar lahko povzroči hude telesne ODPRAVLJANJE BLOKAD poškodbe.
Page 211
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Za transport zavarujte izdelek pred premiki ali padci, OPOZORILO da preprečite poškodbe oseb ali izdelka. Pokrovček goriva, ki ne tesni, predstavlja nevarnost ■ Naprave nikoli ne prenašajte, ko je v teku. za požar in ga morate takoj zamenjati. Če tega ne ■...
Page 212
Slovensko (Prevod originalnih navodil) PAKIRNI SEZNAM GORIVO IN POLNJENJE ■ Obrezovalnik žive meje ■ Zaščitni tulec OPOZORILO ■ Čistilnik smeti HedgeSweep™ Pri delu z gorivom bodite še posebej previdni. Bencin je ■ Mazivo za 2-taktne motorje vnetljiv, njegovi hlapi pa strupeni in eksplozivni. ■...
Page 213
Metoda zaganjanja se razlikuje glede na to, ali je motor mrzel ali ogret. OPOZORILO Ročni zagon hladnega motorja: Uporabite samo električni zaganjalnik Ryobi OES18. Uporaba drugih vrst zaganjalnikov lahko poškoduje Glejte sliko 3a. motor in privede do hudih telesnih poškodb.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) zagon hladnega motorja električnim 4. Ročico dušilne lopute premaknite v položaj » « (tek). zaganjalnikom: 5. Z levo roko primite in stisnite zadnjo ročico, ročico za plin in njen zaklep, z desno pa element zaganjalnik Glejte sliko 10a. vstavite v odprtino gredi na motorju.
Page 215
Slovensko (Prevod originalnih navodil) UPORABA OBREZOVALNIKA ŽIVIH MEJ OPOZORILO Glejte sliko 7. Za zaustavitev motorja v sili stikalo za vklop/izklop pomaknite v položaj »O«. OPOZORILO Preberite varnostne informacije za varno krmiljenje OPOZORILO z rezilom. Za zagotavljanje varnega delovanja je pri uporabi rezil potrebna izjemna previdnost.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. Problem Možen vzrok Rešitev Motor sa nedá naštartovať. Ni bencina. Stláčajte gumový balónik, kým sa nenaplní palivom. gumový balónik nenaplní palivom, obehový systém paliva je upchaný. Obrnite se na serviserja.
Page 217
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI Neki od sljedećih simbola mogu se koristiti na ovom uređaju. Molimo vas da ih proučite i naučite njihovo značenje. Pravilno tumačenje ovih simbola omogućit će vam da s uređajem radite bolje i sigurnije. Simboli Objašnjenje Mjere opreza koje uključuju vašu sigurnost.
Page 218
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Postavite polugu čoka u položaj čoka “POLA”. Postavite polugu čoka u položaj “POKRENUTO”. Povucite ručku za pokretanje dok se motor ne pokrene. Pričekajte 10 sekunda. Povucite gumb na okretnoj ručki. Okrenite ručku na lijevu ili na desnu stranu. Ručno pokretanje hladnog motora Ručno pokretanje toplog motora Pokretanje hladnog motora pomoću električnog pokretača.
Page 219
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vašeg benzinskog trimera za živicu počiva na ■ Pravilno se odjenite. Nemojte nositi široku odjeću, prioritetima sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. kravate ili nakit koji mogu biti zahvaćeni i povući vas među pokretne dijelove. NAMJENA UPOZORENJE Benzinski trimer za živicu smiju koristiti isključivo punoljetne osobe koje su pročitale i razumjele upute...
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) poduzmite sljedeće korake: prigušnik čistim od ostataka, lišća ili previše sredstava za podmazivanje. ● provjerite ima li oštećenja ● provjerite ima li i pritegnite sve labave dijelove ■ Uvijek osigurajte da su sve ručke i štitnici pravilno učvršćeni prilikom korištenja uređaja.
Page 221
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Provjeravajte za osobe i životnje iza ili unutar svake ■ Ozljeda zbog padajućih objekata. živice ili grma koji namjeravate obrezivati. Rad u blizini Ako postoji opasnost od padajućih objekata, nosite sličnim alatom dovodi do opasnosti povreda sluha i odgovarajuću zaštitu za glavu mogućim ulaskom drugih osoba u radno područje.
Page 222
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zamijeniti isključivo ovlašteni servisni centar. UPOZORENJE PODMAZIVANJE NOŽA Noževi su oštri. Kada rukujete sa sklopom noža, nosite zaštitne rukavice velike debljine koje se ne kližu. Ne Pogledajte sliku 5. stavljate ruku ili prste između noževa ili u neku poziciju ■...
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ČEP ZA GORIVO ustajalo, a u sustavu goriva moglo bi ostati i laka i gume. ■ Čep za gorivo sadrži filtar koji se ne servisira i zaporni ventil. Začepljeni filtar za gorivo dovodi do slabog ■ Proizvod pohranite na hladnom, suhom i dobro rada motora.
Page 224
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu UPOZORENJE pakiranja uključene. Dok upotrebljavate uređaj uvijek nosite sigurnosne ■ Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja. štitnicima.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Rabite samo dvosintetizirano ulje. Ne koristite POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE automobilsko ulje niti dvotaktno ulje za izvanbrodske Način pokretanja razlikuje se ovisno o tome je li motor motore. hladan ili topao. ■ Pomiješajte 2% sintetičkog 2-taktnog sredstva za Za ručno pokretanje hladnog motora: podmazivanja u gorivo.
Page 226
Ako se motor ne pokrene iz UPOZORENJE drugog pokušaja, pogledajte upute o rješenjima za Koristite isključivo električni pokretač Ryobi OES18. "Preplavljen motor" u odjeljku "Rješavanje problema" Uporaba bilo kojeg drugog pokretača može oštetiti u ovom priručniku.
Page 227
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Isključite motor. ■ Prilikom korištenja trimera za ogradu uvijek nosite rukavice. Kada režete nove nasade, koristite radnju ■ Otpustite sklopku gasa. širokog zahvata tako da stabiljke izravno ulaze na nož ■ Povucite okretni izvlakač blokade rotacije. za rezanje.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa. Problem Mogući uzrok Rješenje Motor se ne pokreće. Nema goriva. Pritisnite pumpicu za gorivo sve dok se ona ne ispuni gorivom. Ako se pumpica goriva ne ispunjava gorivom, glavni sustav za dobavu goriva je blokiran.
Page 229
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SÜMBOLID Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab seadet paremini ja ohutumalt kasutada. Sümbolid Selgitus Teie ohutust tagavad ettevaatusabinõud. Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks tegema.
Page 230
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL". Seadke õhuklapi hoob asendisse "TÖÖ". Tõmmake starterinöörist seni, kui mootor käivitub. Oodake 10 sekundit. Tõmmake käepideme pööramise nuppu enda poole. Pöörake käepide paremale või vasakule. Külma mootori käivitamine käsitsi Sooja mootori käivitamine käsitsi Külma mootori käivitamine elektrilise starteri abil Sooja mootori käivitamine elektrilise starteri abil Peatage mootor.
Page 231
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Bensiinimootoriga hekilõikuri juures peetud ■ Kandke tööks sobivat riietust. Ärge kandke lõtvu esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. riietusesemed, kaelasidet või ehteid, sest need võivad haakuda liikuvate osade külge. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE HOIATUS Bensiinimootoriga hekilõikurit tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud läbi selles kasutusjuhendis mootortööriista kasutamine võib...
Page 232
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Tutvuge oma ümbruskonnaga ja olge tähelepanelik HOIATUS võimalike ohtude suhtes, mis võivad mootorimüra tõttu Seade teeb töötamise ajal suurt müra. Te peate tähelepanuta jääda. kasutama kõrvakaitsmeid, et vähendada pikaajalise HOOLDAMINE JA HOIUSTAMINE kuulmiskahjustuse ohtu. ■ Lülitage enne seadme kontrollimist, puhastamist või parandamist mootor välja;...
Page 233
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite puhul HOIATUS tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning Kui gaasipäästik on vabastatud ja mootor töötab suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid. Käesoleval ajal on teadmata, kas vibratsioon või selle mõjuulatus võib tühikäigul, tuleb lõikeorgan või tera eemaldada. Kui see seisundi muutumisele kaasa aidata.
Page 234
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti. HOIATUS Asetage trimmer tasasele pinnale. Õlitage ülemine Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda tera piki lõikeserva vedela õliga. kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, ■ Trimmeri pikaajalisel kasutamisel soovitame õlitada bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude lõiketera ka töötamise ajal.
Page 235
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Vajadusel vahetage kütusekork identse varukorgi ■ Vedamise ajal tõkestage kultivaator liikuma hakkamise vastu, mille saate volitatud hooldustöökojast. ja alla kukkumise vastu, et vältida kehavigastusi ja masinaosade kahjustamist. ■ Ärge kandke või teisaldage saagi sel ajal, kui see HOIATUS töötab.
Page 236
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ühendust klienditoega. HOIATUS PAKKELEHT Ärge kasutage mis tahes lisavarustust, mida käesoleva toote valmistaja pole soovitanud. Mittesoovitatud ■ Hekitrimmer lisaseadmete ja tarvikute kasutamine võib tekitada ■ Tupp tõsise kehavigastuse. ■ HedgeSweep™ prahieemaldi ■ 2-taktilise mootori õli KÜTUS JA TANKIMINE ■...
Page 237
Mootori käivitamine elektrilise starteri (lisavarustus) abil KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE HOIATUS Käivitamise viis sõltub sellest, kas mootor on soe või külm. Kasutage ainult elektrilist starterit Ryobi OES18. Mõne Külma mootori käivitamine käsitsi: teise starteri kasutamine võib mootorit kahjustada ja Vaata joonist 3a. tekitada raskeid kehavigastusi.
Page 238
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Külma mootori käivitamine elektrilise starteri abil: korralikult haakunud. 6. Vajutage elektrilise starteri lülitit ja hoidke see all kuni Vaata joonist 10a. mootor käivitub. 1. Asetage starteri tarvik elektrilisse starterisse nii, et MÄRKUS. Kui mootor ei käivitu, korrake ülaltoodud kolmkant jääks väljapoole.
Page 239
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Ärge kasutage hekitrimmerit mingil juhul toiteliinide, HOIATUS piirete, postide, ehitiste või muude kinnisobjektide Iga kord enne kasutamist puhastage tööpiirkond läheduses. takistustest. Eemaldage kõik sellised esemed nagu ■ Pärast lõiketera sattumist kõva eseme vastu ärge nöörid, lambid, juhtmed või lahtised ketid, mis võivad jätkake lõiketera kasutamist ilma, et selle vigastused lõiketera vahele kiiluda ja tekitada raskete kehaliste on üle vaadatud.
Page 240
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu. Bensiin puudub. Vajutage bensiinipumba nuppu, kuni see täitub. Kui bensiinipumba nupp ei täitu, on küttesüsteem ummistunud. Pöörduge teenindaja poole.
Page 241
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŽENKLAI Ant šio prietaiso gali būti matomi šie ženklai. Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai supratę šiuos ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo prietaisu. Ženklai Aprašymas Su jūsų saugumu susiję įspėjimai. Prieš pradėdami naudoti šį gaminį perskaitykite ir supraskite šią vartotojo instrukciją, kad sumažintumėte sužeidimų...
Page 242
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Nustatykite droselio svirtį į “Half” droselio padėtį. Nustatykite droselio svirtį į “Run” padėtį. Traukite užvedimo troselį tol, kol variklis pradeda užsivesti. Palaukite 10 sek. Patraukite atgal besisukančią rankenėlę. Rankeną pasukite į dešinę arba į kairę. Šalto variklio užvedimas rankomis Šilto variklio užvedimas rankomis Šalto variklio užvedimas elektriniu paleidikliu Šilto variklio užvedimas elektriniu paleidikliu...
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Kuriant benzinu varomų gyvatvorių žirklių konstrukciją, ■ Dėvėkite tik darbui tinkamus drabužius. Nedėvėkite didžiausia pirmenybė buvo skiriama saugai, našumui ir laisvų neprigludusių drabužių, kaklaraiščių patikimumui. juvelyrinių dirbinių, kurie gali įsipainioti ir įtraukti jus į judančias detales. NAUDOJIMO PASKIRTIS ĮSPĖJIMAS Benzinu varomos gyvatvorių...
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ● patikrinkite, ar jis neapgadintas neturi būti atliekų, lapų ir per didelio tepalų kiekio. ● patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių detalių ir jas ■ Prieš pradėdami naudotis įrankiu visada įsitikinkite, priveržkite kad visos rankenos ir apsaugos yra tinkamai Pažeistas detales būtina pakeisti arba suremontuoti pritvirtintos.
Page 245
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Prieš pradėdami darbą sutvarkykite darbo vietą. ■ Klausos pakenkimas dėl buvimo triukšme. Pašalinkite visus pašalinius daiktus, kaip antai stulpus, Dėvėkite akių apsaugą ir ribokite poveikio trukmę. laidus ar virves, kurios gali sugadinti arba įsipainioti į ■...
Page 246
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) MENČIŲ PAKEITIMAS ĮSPĖJIMAS ■ Geležtes reguliariai patikrinkite, ar jos neapgadintos Geležtės aštrios. Lieskite geležtes tik dėvėdami ir nenusidėvėję. Jei kuri nors mentė yra sugadinta, neslidžias, tvirtas apsaugines pirštines. Nedėkite jas būtina tinkamai sutaisyti arba pakeisti įgaliotame plaštakos ar pirštų...
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Vėl pritvirtinkite putplasčio filtrą. skirtą benzinui laikyti. Neužmirškite tinkamai užsukti ir priveržti degalų bako dangtelį. ■ Įstatykite oro filtrą. ■ Tegul variklis sukasi, kol jis sustos. Tai pašalina visus ■ Uždėkite ventiliacijos kameros dangtį. degalus, kurie gali pasenti ir degalų sistemoje palikti laką...
Page 248
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) SURINKIMAS ĮSPĖJIMAS Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius IŠPAKAVIMAS su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu. ■ Ši prekė pristatyta visiškai sumontuota. Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios gali rimtai sužaloti. ■ Įsitikinkite, kad pakuotėje yra visos sąraše pažymėtos detalės.
Page 249
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) valčių varikliams skirto tepalo. Rankinis šalto variklio įjungimas: ■ Į kurą įpilkite 2 proc. sintetinės 2-ų taktų variklio alyvos. Žr. 3a pav. t.y. santykiu 50-1. 1. Žoliapjovę padėkite ant žemės bei užtikrinkite, kad ■ Prieš kiekvieną bako pripildymą gerai maišykite aplinkui nebūtų...
Page 250
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) sekundžių. ĮSPĖJIMAS Šilto variklio įjungimas naudojant elektrinį starterį: Naudokite „Ryobi“ OES18 elektrinį starterį. Žr. 10b pav. Naudojant kitokį starterį kyla pavojus sugadinti variklį ir sunkiai susižeisti. 1. Įstatykite paleidiklio suklį į elektrinį paleidiklį, kad trikampis suklys būtų nukreiptas į išorę.
Page 251
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) PJOVIMO PATARIMAI GYVATVORĖS GENĖTUVO NAUDOJIMAS Žr. 7 pav. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Gaminį reikia nuolatos laikyti abiem rankomis suėmus už rankenų. Niekada nenaudokite savo gyvatvorės Perskaitykite saugos informaciją apie saugų mentės genėtuvo viena ranka, kitai rankai palaikant gyvatvorę, naudojimą.
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros atstovą. Gedimas Galima priežastis Sprendimas Variklis neužsiveda. Nėra degalų. Suspauskite guminį suspaudžiamąjį siurblį (guminę „kriaušę“), kol jis prisipildys degalų. Jeigu guminis suspaudžiamasis siurblys (guminė...
Page 253
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APZĪMĒJUMI Daži no turpmāk minētajiem simboliem var tikt lietoti uz šī izstrādājuma. Lūdzu, izpētiet tos un apgūstiet to nozīmi. Pareiza šo simbolu interpretācija ļaus jums lietot izstrādājumu drošāk un labāk. Apzīmējumi Skaidrojums Piesardzības pasākumi, kas attiecas uz jūsu drošību. Lai samazinātu ievainojumu risku, lietotājam ir jāizlasa un jāizprot operatora rokasgrāmata pirms šī...
Page 254
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Iestatiet droseles sviru pozīcijā "HALF" (pusslodze). Iestatiet droseles sviru pozīcijā “RUN” (darboties). Pavelciet startera rokturi, līdz dzinējs uzsāk darboties. Uzgaidiet 10 sekundes. Pavelciet atpakaļ grozāmā roktura pogu. Pagrieziet rokturi pa labi vai pa kreisi. Auksta dzinēja iedarbināšana ar roku Silta dzinēja iedarbināšana ar roku Auksta dzinēja iedarbināšana ar elektrisko starteri Silta dzinēja iedarbināšana ar elektrisko starteri...
Page 255
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā BRĪDINĀJUMS uzmanība, radot jūsu benzīna dzinēja krūmu šķēres. Naudojantis bet kokiu elektriniu prietaisu staiga mesti PAREDZĒTAIS LIETOJUMS pašaliniai daiktai gali kliudyti akis ar jas smarkiai sužaloti. Pirms instrumenta lietošanas vienmēr valkājiet Benzīna dzinēja krūmu šķēres paredzētas lietošanai aizsargbrilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem tikai pieaugušiem, kuri izlasījuši un sapratuši šīs...
Page 256
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Izpētiet apkārtni esiet gatavs iespējamām BRĪDINĀJUMS bīstamām situācijām, kuras jūs varat nepamanīt Šis produkts darbības laikā rada lielu troksni. Jums ir ierīces trokšņa dēļ. jāvalkā ausu aizsarglīdzekļi, lai samazinātu ilgtermiņa APKOPE UN UZGLABĀŠANA dzirdes bojājumu risku. ■...
Page 257
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) detaļa jānodod remontam vai nomaiņai pilnvarotā RISKA SAMAZINĀŠANA apkopes centrā. Ir ticis ziņots, ka vibrācijas no rokas instrumentiem atsevišķos cilvēkos var veicināt kaiti, ko sauc par Reino BRĪDINĀJUMS sindromu. Simptomi var ietvert pirkstu tinkšķēšanu, nejutīgumu un nobālēšanu, parasti aukstā laikā. Tiek Kad droseles regulatora mēlīte ir atlaista un dzinējs uzskatīts, ka tradicionālie faktori, aukstums un mitrums, darbojas...
Page 258
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Izslēdziet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces BRĪDINĀJUMS vadu. Novietojiet dzīvžogu trimmeri uz līdzenas Neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas virsmas. Uzklājiet vieglo mašīnu smēreļļu uz augšējā asmens visā tā garumā. produktiem, smērvielām u.c. saskarties ar plastmasas detaļām.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) vāju dzinēja veiktspēju. Ja pēc degvielas vāciņa degvielas sistēmā nosēdumus un sveķus. atskrūvēšanas veiktspēja uzlabojas, pārbaudiet, vai ■ Uzglabājiet instrumentu vēsā, sausā un labi vēdināmā vārsts nav bojāts vai nosprostots. Vārsts var būt bojāts vietā, kas nav pieejama bērniem un atrodas pietiekoši vai var būt aizsērējis filtrs.
Page 260
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) MONTĀŽA BRĪDINĀJUMS Strādājot ar produktiem, vienmēr valkājiet drošības IZSAIŅOŠANA brilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Ja tas ■ Šis produkts tika piegādāts pilnībā salikts. netiek ievērots, jūsu acīs var lidot objekti, rezultātā nodarot nopietnas traumas ■...
Page 261
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Lietojiet tikai tādu sintētisku eļļu, kas domāta divtaktu IEDARBINĀŠANA UN APSTĀDINĀŠANA dzinējiem. Nelietojiet automobiļu eļļu vai kontrabandas Iedarbināšanas metode atšķiras atkarībā no tā, vai dzinējs divtaktu dzinēja eļļu. ir auksts vai silts. ■ 2% sintētisko 2-taktu motora smērvielu samaisiet ar Lai iedarbinātu aukstu dzinēju ar roku: benzīnu.
Page 262
12. Pirms darbības ļaujiet dzinējam uzsilt 30 sekundes. Lai iedarbinātu siltu dzinēju ar elektrisko starteri: BRĪDINĀJUMS Skatiet 10b. attēlu. Izmantojiet tikai Ryobi OES18 elektrisko starteri. Cita startera izmantošana var sabojāt dzinēju un izraisīt 1. Ievietojiet startera adapteri elektriskajā starterī ar smagus ievainojumus.
Page 263
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) DZĪVŽOGU APGRIEŠANAS PADOMI KRŪMGRIEŽA LIETOŠANA Skatiet 7. attēlu. BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Abām rokām vienmēr jābūt uz ierīces rokturiem. Nekādā gadījumā krūmgriezi neturiet tikai ar vienu Izlasiet drošības informāciju par asmens drošu roku, kamēr ar otru pieturat apgriežamo dzīvžogu. izmantošanu.
Page 264
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu. Gedimas Galima priežastis Sprendimas Dzinēju nevar palaist. Nav benzīna. Atkārtoti nospiediet padeves baloniņu, līdz tas ir pilns ar degvielu. Ja kolba nepiepildās, ir nosprostojusies primārā degvielas sistēma.
Page 265
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SYMBOLY Na tomto zariadení môžu byt použité niektoré z nasledujúcich symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Nesprávna interpretácia týchto symbolov vám umožní pracovať so zariadením lepšie a bezpečnejšie. Symboly Vysvetlenie Predbežné opatrenia týkajúce sa vašej bezpečnosti. Na zníženie nebezpečenstva poranenia si musí...
Page 266
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Nastavte páčku sýtiča do polohy „HALF“. Nastavte páčku sýtiča do polohy „RUN“. Poťahujte lanko štartéra, kým sa motor nenaštartuje. Počkajte 10 sekúnd. Zatiahnite späť gombík otáčania rukoväte. Otočte rukoväť doprava alebo doľava. Ručné spustenie studeného motora Ručné...
Page 267
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri ■ Primerane sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie, navrhovaní vašich benzínových nožníc na živý plot. kravaty alebo šperky, ktoré by sa mohli zachytiť a stiahnuť vás do pohybujúcich sa častí. ÚČEL POUŽITIA VAROVANIE Benzínové...
Page 268
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ● skontrolujte poškodenia ■ Pri používaní zariadenia vždy skontrolujte, či sú nasadené všetky rukoväte a kryty. Nikdy sa ● skontrolujte a utiahnite prípadne uvoľnené diely nepokúšajte používať nekompletný nástroj alebo Akékoľvek poškodené diely nechajte vymeniť alebo nástroj vybavený...
Page 269
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) zvieratá. Pri používaní podobných nástrojov v blízkosti ■ Zranenia spôsobené padajúcimi predmetmi. sa zvyšuje riziko poranenia sluchu a potenciál pre Noste ochrannú prilbu, v prípade akéhokoľvek rizika ostatné osoby, ktoré vstúpia do pracovného priestoru. padajúcich predmetov. ■...
Page 270
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) VÝMENA NOŽOV VAROVANIE ■ Ostria pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené a Ostria sú ostré. Pri manipulácii s jednotkou ostria opotrebované. Pri akomkoľvek poškodení nožov, používajte protišmykové silné ochranné rukavice. musia byť tieto nože riadne opravené alebo vymenené Nevkladajte ruky alebo prsty medzi ostria ani do žiadnej v autorizovanom servisnom stredisku.
Page 271
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Vyčistite penový filter. V prípade poškodenie ihneď PREPRAVA A SKLADOVANIE vymeňte. ■ Pred uskladnením alebo prepravou zastavte ■ Vyčistite penový filter. zariadenie a nechajte ho vychladnúť. ■ Znovu nainštalujte vzduchový filter. ■ Odstráňte zo zariadenia všetky cudzie materiály. ■...
Page 272
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) 9. Zadná rukoväť VAROVANIE 10. Poistka páčky plynu Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu, ktoré by 11. Spínač na zapnutie/vypnutie mohlo spôsobiť vážne zranenia, pri montáži súčiastok 12. Rukoväť štartéra vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky motora. 13.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) PALIVOVÁ ZMES VAROVANIE Pozrite si obrázok 2. Pred dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Nikdy ■ Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom, nedolievajte palivo do nádrže, pokiaľ je motor zapnutý ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu alebo pokiaľ...
Page 274
11. Nastavte páčku sýtiča do polohy „ “. VAROVANIE 12. Pred použitím nechajte motor 30 sekúnd zohriať sa. Na spustenie teplého motora pomocou elektrického Používajte výhradne elektrický štartér Ryobi OES18. štartéra: Použitie akéhokoľvek iného štartéra môže poškodiť motor a spôsobiť vážne zranenie osôb.
Page 275
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) OTÁČANIE RUKOVÄTE sviečky a odstráňte prekážku. Pozrite si obrázok 4. ■ V prípade potreby na určenie úrovne živého plota môžete použiť povrázok. Rozhodnite sa, aký vysoký Rukoväť sa môže otáčať o 45° alebo 90° smerom doľava má...
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu. Problém Možná príčina Riešenie Motor sa nedá naštartovať. Nie je benzín. Stláčajte gumový balónik, kým sa nenaplní palivom. gumový balónik nenaplní palivom, obehový...
Page 277
България (Превод от оригиналните инструкции) СИМВОЛИ Този продукт може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този продукт. Символи Обяснение Предпазни мерки, касаещи вашата безопасност. За...
Page 278
България (Превод от оригиналните инструкции) Поставете дроселния лост на позиция “HALF” (Наполовина). Поставете дроселния лост на позиция “RUN” (Работи). Издърпайте дръжката за стартиране, докато двигателят заработи. Изчакайте 10 секунди. Издърпайте назад копчето за завъртане на ръкохватката. Завъртете ръкохватката надясно или наляво. Стартиране...
Page 279
България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността или инструмент за кастрене внимавайте за са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет надземни кабели. при проектирането на вашата бензинова ножица за ■ Дръжте всички странични наблюдатели, деца жив плет. и...
Page 280
България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Почистете инструмента, ако сте разсипали гориво. ■ Стартирайте двигателя само когато ножицата Преместете се на разстояние 9 m (30 ft) от мястото за жив плет е в безопасна позиция за работа. на зареждане, преди да стартирате двигателя. Производителят...
Page 281
България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Не използвайте тази машина, ако сте уморени, ■ Не модифицирайте машината по никакъв начин. болни или под влиянието на алкохол, наркотици ■ Не насилвайте храстореза през прекалено гъст или лекарства. храсталак. Това може да причини задръстване в ■...
Page 282
България (Превод от оригиналните инструкции) навици допринасят за развитието на тези симптоми. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Към момента не е известно какви вибрации, ако има такива, могат да допринесат за това състояние, нито Остриетата са много остри. Докато сглобявате до каква степен излагането на действието им би режещия...
Page 283
България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Периодично проверявайте дали всички гайки, запалителната свещ. болтове и винтове са правилно затегнати, за да ■ За правилна работа и дълъг живот на вашия сте сигурни, че продуктът е в изправност. Всяка инструмент, поддържайте въздушния филтър чист. повредена...
Page 284
България (Превод от оригиналните инструкции) може да трябва да почистите натрупаните сажди. ■ Не го оставяйте в близост до корозивни материали Настоятелно ви препоръчваме това да се извърши като градински химикали или соли за размразяване. от квалифицирани техници. ■ Не съхранявайте на открито. ИСКРОГАСИТЕЛ...
Page 285
България (Превод от оригиналните инструкции) ГОРИВО И ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако има липсващи или повредени части, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ не използвайте този продукт, преди те да бъдат заменени. Несъобразяването с това Бъдете изключително внимателни при боравене предупреждение може да доведе до сериозни с...
България (Превод от оригиналните инструкции) ръкохватка, дроселния спусък и фиксатора на дроселния спусък с лявата си ръка. 3. Натиснете помпата за подкачване на горивото 10 пъти. 4. Поставете дроселния лост на позиция “ ” (Пълно). ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА 5. Издърпайте дръжката за стартиране, докато двигателят...
Page 287
двигателят стартира. Не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ натискайте електрическия стартер за повече от 4 Използвайте само електрическия стартер Ryobi секунди. OES18. Използването на всеки друг стартер може ЗАБЕЛЕЖКА: Ако двигателят не се стартира, да повреди двигателя и да причини сериозни повторете процедурата от стъпка 5. Не повтаряйте...
Page 288
България (Превод от оригиналните инструкции) наляво или надясно. ■ Ако остриетата заседнат, спрете двигателя, изчакайте, докато остриетата спрат, свалете За завъртане на ръкохватката: проводника на запалителната свещ и отстранете ■ Спрете двигателя. препятствието. ■ Освободете дроселния спусък. ■ Ако желаете, можете да използвате връв, която да...
България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител. Проблем Възможна причина Решение Двигателят не стартира. Няма бензин. Натиснете бутона за подкачване на гориво, докато се напълни с гориво.
Page 290
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) SYMBOLS Деякі з наступних символів можуть бути використані на інструменті. Будь ласка, вивчить їх і дізнайтеся їхній зміст. Правильне тлумачення цих символів дозволить вам керувати продуктом краще і безпечніше. Символи Пояснення Міри обережності, які впливають на безпеку. Для...
Page 291
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Встановіть важіль повітряної заслінки в становище "ПОВНОГО" дроселя. Встановіть важіль повітряної заслінки в становище "ПОВНОГО" дроселя. Поверніть ручку стартера, поки двигун не намагається запустися. Почекайте 10 секунд. Відтягніть поворотну кнопку на ручці. Поверніть ручку вправо або вліво. Запуск...
Page 292
можуть вважатися відповідальними за власні дії захисні окуляри або захисні окуляри з боковими Продукт призначений тільки для використання на щитками, або, при необхідності, повний лицьовий відкритому повітрі у добре провітрюваній області. щиток. Ryobi рекомендує одягати захисну маску з Задля безпеки керування інструментом...
Page 293
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) провід свічки запалювання від свічки запалювання і ■ Не використовуйте прилад з пошкодженим або виконайте наступні дії: надмірно зношеним ріжучим пристроєм. ● перевірити на наявність пошкоджень ■ Для зниження пожежонебезпеки не допускайте попадання у двигун та глушник сміття, листя або ●...
Page 294
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Зафіксуйте довге волосся вище рівня плеча, щоб НЕПЕРЕДБАЧЕНІ РИЗИКИ запобігти заплутуванню в будь-яких рухомих Навіть коли перфоратор-дриль використовується частинах. як написано, неможливо повністю усунути деякі ■ Не використовуйте при поганому освітленні. залишкові чинники ризику. Наступні небезпеки можуть Оператор...
Page 295
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) негайно припинити використання інструменту і ремонтних робіт, зверніться до авторизованого зверніться до лікаря. сервісного агента. ■ Наслідки неправильного технічного обслуговування можуть включати в себе надлишкові відкладення ПОПЕРЕДЖЕННЯ вуглецю, що призводить до втрати продуктивності Тривале використання інструменту може стати і...
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Від'єднайте провід свічки запалювання. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Леза дуже гострі. При роботі поблизу лез надягайте Витік паливної кришки пожежно небезпечний і надміцні робочі рукавички. повинен бути негайно замінений. Невиконання ■ Обережно усуньте засмічення або очистить леза цієї...
Page 297
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Зберігати подалі від агресивних агентів, таких як поки уважно не оглянете і задовільно не працює садові хімікати і солей проти обледеніння. продукт. ■ Не зберігайте на відкритому повітрі. ■ Якщо які-небудь частини пошкоджені або відсутні, будь...
Page 298
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) змішаних бензину / мастила з паливозаправних ПОПЕРЕДЖЕННЯ станцій; це включає в себе попередньо змішаний При роботі з цим продуктом, завжди носите захисні бензин / мастило, призначені для використання в мопедах і мотоциклах. окуляри або захисні окуляри з боковими щитками і анфас...
Page 299
контакт з ножами. 2. Помістіть перемикач вкл/викл у положення “I” ПОПЕРЕДЖЕННЯ перед запуском кущоріза. Утримуйте задню ручку, Використовуйте тільки електричний стартер Ryobi курок газу, та щільно притискайте лівою рукою OES18. Використання будь-якого іншого стартера фіксатор курка газу. може спричинити пошкодження двигуна та серйозну...
Page 300
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) 6. Встановіть важіль повітряної заслінки в положення не запускається, спробуйте вирішити проблему, « ». звернувшись до розділу "Залитий двигун" у главі 7. Утримуйте задню ручку, курок газу лівою рукою та "Усунення неполадок" цього керівництва. щільно притискайте фіксатор курка газу, а правою Для...
Page 301
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Кущоріз необхідно розташовувати таким чином, ПОПЕРЕДЖЕННЯ щоб ваше тіло не контактувало з глушником або Перед роботою очистіть зону різання. Приберіть всі силовою головкою. Стійте непохитно, тримаючи об'єкти, такі як шнури, ліхтарі, дроти або розпущену баланс...
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо проблема не вирішується, зверніться до авторизованого сервісного центру. Проблема Можливі Причини Рішення Двигун не заводиться. Немає палива. Натискайте на грушу праймера доки вона не заповниться паливом. Якщо груша не заповнюється, первинну систему...
Page 304
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques Especificaciones del Caratteristiche del Características do Produkt-Spezifikationen Productgegevens specifications produit producto prodotto aparelho Benzinbetriebene Benzine- Recortador de sebes Petrol hedge trimmer Taille-haie à essence Cortasetos de gasolina Tosasiepi a benzina Heckenschere heggenschaar a gasolina Model...
Page 305
Характеристики изделия Benzindrevet Bensiinikäyttöinen Bensindriven häcktrimmer Bensindrevet hekksaks Бензиновый триммер hækkeklipper pensasleikkuri Model Modell Malli Modell RHT25X60RO Модель 25,4 cc Motor, slagvolumen Motorförskjutning Moottorin iskutilavuus Motorens slagvolum Рабочий объем мотора Max motorydelse (i Maximal motoreffekt (i Moottorin huipputeho Maksimum motorytelse (i Максимальная...
Page 306
Polski Magyar Latviski Eesti Čeština Română Lietuviškai Parametry Caracteristici Technické údaje Műszaki adatok Specifikācijas Techninės sąlygos Techninės sąlygos techniczne tehnice Benzynowa Benzinu varomos Bensiinimootoriga Unealtă cu benzină Benzīna dzinēja krūmu przycinarka do Benzines sövényvágó Benzínový plotostřih pentru tund gardul viu hekilõikur šķēres gyvatvorių...
Page 307
Bencinski obrezovalnik za Benzínové nožnice na Бензинова ножица за Benzinski trimer za živicu Бензиновий кущоріз žive meje živý plot жив плет Nazivna snaga Menovitý výkon RHT25X60RO Nazivna moč Номинална мощност Модель 25,4 cc Cilindar Premik motorja Obsah valca Работен обем Зміщення двигуна...
Page 308
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Noise emission (in Niveau d’émission Geräuschemission Nivel de emisión de Livello di emissione Niveau Nível de emissão accordance with sonore (selon (gemäß Anhang ruido (de conformidad rumori (secondo geluidsemissie (in de ruído (em annex D of EN ISO l’Annexe D de EN ISO D der EN ISO...
Page 309
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Støjemissionsniveau Bullernivå (i enlighet Melutaso (EN ISO Støyemisjonsnivå (i henhold Уровень шума (согласно (i henhold til med EN ISO 10517:2009+A1:2013 til Tillegg D av EN ISO Приложению D стандарта bilag D til EN ISO 10517:2009+A1:2013 -standardin liitteen D 10517:2009+A1:2013) EN ISO 10517:2009+A1:2013)
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes...
Page 311
En algunos países su distribuidor Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst de RYOBI.
Page 312
In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
Page 313
RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen.
Page 314
För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa adresser.
Page 315
For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å...
Page 316
GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje – –...
Page 317
A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
Page 318
GARANTIJA GARANTIJA toliau nurodyta garantija. nebus pakenkta. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – aprakstu par defektu. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Page 319
RYOBI. Prilikom slanja Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on hoolduspunkti aadressid.
Page 320
– – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – – servisnemu centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za ostria a pod. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, garancija. popis poruchy. service-and-support/service-agents.
Page 321
Ця гарантія дійсна в Європейському Співтоваристві, Швейцарії, Ісландії, Норвегії, Ліхтенштейні, Туреччині та Росії. За межами цих uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. областей, будь ласка, зв'яжіться з офіційним дилером RYOBI, щоб визначити, якщо поширюється інша гарантія АВТОРИЗОВАНІ СЕРВІСНІ ЦЕНТРИ Для отримання оновленого переліка авторизованих сервісних центрів,...
Cortasetos de gasolina Taille-haie à essence Marca: Ryobi Marque: Ryobi Número de modelo: RHT25X60RO Numéro de modèle: RHT25X60RO Intervalo del número de serie: 44464501000001 - 44464501999999 Étendue des numéros de série: 44464501000001 - 44464501999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
Recortador de sebes a gasolina Tosasiepi a benzina Marca: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: RHT25X60RO Numero modello: RHT25X60RO Intervalo do número de série: 44464501000001 - 44464501999999 Gamma numero seriale: 44464501000001 - 44464501999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas è...
Page 324
Bensiinikäyttöinen pensasleikkuri Бензиновый триммер Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RHT25X60RO Номер модели: RHT25X60RO Sarjanumeroalue: 44464501000001 - 44464501999999 Диапазон заводских номеров: 44464501000001 - 44464501999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных 2006/42/EC, 2004/108/EC (19 April 2016 saakka), 2014/30/EU ((20 April стандартов...
Benzynowa przycinarka do żywopłotu Márka: Ryobi Marka: Ryobi Típusszám: RHT25X60RO Numer modelu: RHT25X60RO Sorozatszám tartomány: 44464501000001 - 44464501999999 Zakres numerów seryjnych: 44464501000001 - 44464501999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi rendelkezéseinek...
Ar šo paziņojam, ka produkti Bensiinimootoriga hekilõikur Benzīna dzinēja krūmu šķēres Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RHT25X60RO Modeļa numurs: RHT25X60RO Seerianumbri vahemik: 44464501000001 - 44464501999999 Sērijas numura intervāls: 44464501000001 - 44464501999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2004/108/EC (kuni 19 April 2016), 2014/30/EU (alates 19 April 2006/42/EC, 2004/108/EC (līdz 19 April 2016), 2014/30/EU (no 20 April...
Бензинова ножица за жив плет Bencinski obrezovalnik za žive meje Марка: Ryobi Znamka: Ryobi Номер на модела: RHT25X60RO Številka modela: RHT25X60RO Обхват на серийни номера: 44464501000001 - 44464501999999 Razpon serijskih številk: 44464501000001 - 44464501999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...