Préparer L'enfilage / Conseils - JUKI MO-734DE Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour MO-734DE:
Table des Matières

Publicité

Threding preparations / tips
Preparación del enhebrado / consejos
Préparer l'enfilage / conseils
Preparazione dell'infilatura / consigli
• Switch the machine off (power switch"0")
• Support rod with thread guide must be fully raised.
• Open the looper cover.
• Turn the handwheel towards you until the needles are fully raised.
Match the matching up marks on handwheel and side cover.
• Raise the upper knife.
• Raise the presser foot. The tension is automatically released.
Thread the machine carefully and in the correct sequence.
Invaluable threading aids simplify threading:
• Colored threading illustration.
• Color coded thread path on the machine.
• Threading accessories.
• Desconectar la máquina, interruptor principal a „O".
• Estirar completamente el soporte telescópico con el guía-hilo montado.
• Abrir la tapa de la lanzadera.
• Girar el volante hacia adelante hasta que las agujas estén en su posición
más alta. Marcas en el volante y tapa lateral están lado a lado.
• Subir la cuchilla superior.
• Subir el prensatelas, la tensión del hilo se afloja automáticamente.
Enhebrar la máquina observando la secuencia de enhebrado.
Los siguientes detalles facilitan el enhebrado:
• el esquema de enhebrado en color
• guías de color en la máquina
• accesorio para el enhebrado
Re-threading or changing threads
If spools are empty or you want to change the thread, it is not necessary
to rethread the machine. Simply cut off the threads above the cones or
spools, replace them and knot new thread on to the existing thread. Cut the
threads off at the needles. Raise the presser foot, pull the threads through
and rethread the needles. Pull the looper threads through using the existing
thread chain. Some thick decorative threads cannot be pulled through the
looper eyes. Lower the presser foot. Select the stitch of your choice and
test sew.
Reenhebrado/cambio de las bobinas o del color del hilo
Si las bobinas están vaclas o si se necesita otro color, cortar los hilos por
encima de las bobinas. Colocar las nuevas bobinas y anudar los hilos.
Subir el prensatelas (las tensiones de los hilos están aflojadas). Cortar los
hilos de las agujas al lado del ojete y sacarlos. Enhebrar las agujas. Pasar
los hilos de las lanzeradas tirando de la caneda de hilo ya existente. Hilos
decorativos gruesos no pueden pasarse por el ojete de la lanzerada. Bajar
el prensatelas. Seleccionar la posición de costura deseada. Hacer una
costura de prueba.
• Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur
principal sur „O".
• Sortir complètement le support de guide-fil avec le guide-fil.
• Ouvrir le couvercle du boucleur.
• Tourner le volant en avant et amener les aiguilles à leur position la plus
élevée. Placer, côte à côte, les flèches de repère du volant et du capot
latéral.
• Relever le couteau supérieur.
• Relever le pied-de-biche, la tension de fil est automatiquement libérée.
Enfiler la machine avec précaution et respecter l'ordre d'enfilage.
Les détails suivants facilitent l'enfilage:
• Le schéma d'enfilage en couleurs
• Le parcours d'enfilage repéré en couleurs sur la machine
• L'accessoire pour l'enfilage
• Spegnere la macchina, interruttore principale su "O"
• Estrarre al massimo l'asta telescopica con le guide del filo.
• Aprire il coperchio del crochet.
• Girare il volantino in avanti per portare gli aghi alla loro posizione più alta.
La freccia del volantino e quella del coperchio laterale combaciano.
• Alzare il coltello superiore.
• Alzare il piedino, le tensioni si aprono automaticamente.
Infilare la macchina e osservare attentamente le sequenze descritte.
I seguenti accessori facilitano l'infilatura:
• Schema di infilatura colorato.
• Tracciato dell'infilatura colorato nella macchina.
• Accessori per l'l'infilatura.
First thread guide on the machine
(lay-in threading)
The thread guides on the top of the machine
are color coded and simple to thread.
Hold the thread with both hands and slip into
the appropriate guide from back to front in
the direction of the arrow and pull gently.
Primera guía de hilo de la
máquina
Las guías de hilo en la parte superior de la
máquina están marcadas en color y fácil de
manejar. Coger el hilo con ambas manos y
enhebrarlo, como indica la flecha, de atrás
hacia adelante tirando ligeramente de él.
Réenfilage/changement de bobines ou de la couleur des
fils
Si les bobines sont vides ou si vous désirez utiliser un fil d'une autre
couleur, couper les fils au-dessus des bobines. Mettre en place les nouvelles
bobines et nouer les nouveaux fils. Relever le pied-de-biche. (Les tension
sont libérées). Couper les fils. Renfiler les aiguilles. Faire passer les fils de
boucleur à l'aide de la chaînette de points existante. (Les fils décoratifs
épais ne passent pas à travers le chas du boucleur): Abaisser le pied-de-
biche. Sélectionner la position de couture désirée. Faire un essai.
Cambio del colore / filo
Se le spolette sono vuote o se serve un altro colore, tagliare i fili sopra le
spolette. Mettere le spolette nuove ed annodare i fili. Alzare il piedino (le
tensioni si aprono automaticamente) e tirare i fili. Tagliare i fili degli aghi,
quando i nodi arrivano alla cruna ed infilare gli aghi manualmente.
Per far passare i fili dei crochet basta tirare la catenella precedente.
Filati decorativi spesso non passano dalla cruna del crochet. Abbassare il
piedino. Selezionare la formazione del punto e fare una prova di cucitura.
Premier enfilage de la machine
Les guide-fils situés sur la partie supérieure
de la machine sont repérés en couleurs et
faciles à utiliser. Tenir le fil des deux mains,
puis l'insérer, selon la flèche du guide, de
l'arrière vers l'avant en tirant légèrement.
Prima guida del filo sulla
macchina
Le prime guide del filo sopra la macchina sono
colorate e facili da infilare. Prendere il filo con
ambedue le mani, passarlo nella guida da
dietro verso avanti seguendo la direzione
della freccia e tirarlo leggermente.
24

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières