Table des matières Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur Conditions de garantie Sécurité Description des indications de sécurité Conditions requises – Utilisation conforme Indications de sécurité Description du produit Spécifications techniques Conditions de transport et de stockage Mise en service Alimentation en fluide de refroidissement...
Table des matières Utilisation Insérer le produit médical Retirer le produit médical Insérer la tête INTRA LUX Retirer la tête INTRA LUX Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Préparation de la zone de travail Nettoyage 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage mécanique externe 6.2.3...
Table des matières 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne Séchage Produits et systèmes d'entretien - Entretien 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray de KaVo 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo Emballage...
Page 7
Informations pour l'utilisateur Thermodésinfectable Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135°C (275 °F) Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service.
Informations pour l'utilisateur 1.1 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à...
Page 9
Informations pour l'utilisateur tien non-conformes, du non-respect des prescriptions de manipulation ou de raccordement, de l'entartrage ou de la corrosion, des impuretés se trou‐ vant dans l'alimentation en air ou en eau ou en raison d'influences chimi‐ ques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après le mode d'emploi KaVo et les spécifications du constructeur.
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
Page 11
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter les dommages matériels et les blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des dommages ma‐ tériels ou des blessures légères à...
Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ est uniquement destiné aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐ rurgie dentaire.
Page 13
Sécurité Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪...
Sécurité 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐ proprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké...
Page 15
Sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel, ▶ ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les tech‐ niciens de service. ATTENTION Risque lié...
Page 16
Sécurité Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier ▪ les techniciens indépendants formés spécialement par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités.
Description du produit 3.1 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 1 anneau vert Réduction 9 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 4 400 min Utilisable avec des têtes INTRA LUX. Le manche peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé...
Page 19
550 permet l'affichage correct et automatique de la transmission globale et de la fonction lumineuse. La combinaison du manche INTRA LUX CL 09 (9 : 1) avec la tête INTRA LUX CL 3 (3 : 1) donne une réduction globale de 27 : 1.
Description du produit 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à très basse température. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés avant la mise en service à...
Page 21
Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité...
Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical.
Mise en service 4.1 Alimentation en fluide de refroidissement ATTENTION Risque d'embolie gazeuse et d'emphysème cutané Au bloc opératoire, l'insufflation de spray dans les blessures ouvertes peut provoquer une embolie gazeuse ou un emphysème cutané. ▶ Au bloc opératoire, s'abstenir d'insuffler le spray sur les blessures ouvertes !
Page 24
Mise en service ▶ Eteindre l'alimentation en air de spray et en eau de spray sur l'appareil de traitement. ▶ Refroidir la fraise ou la ponceuse par l'intermédiaire d'une conduite d'alimentation externe et/ou interne. ▶ Lors des interventions chirurgicales, respecter les prescriptions né‐ cessaires concernant le refroidissement.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical ATTENTION Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le manche lors de la rotation du moteur d'entraînement !
Page 26
Utilisation AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son déta‐ chement du tuyau d'alimentation. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit médical est correctement enclenché sur le tuyau d'alimentation.
Page 27
Utilisation ▶ Monter le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) et le tourner jusqu'à ce que le nez de fixation s'enclenche de manière audible. ▶ En tirant, vérifier que le produit médical soit bien enclenché sur le rac‐ cord.
Utilisation 5.2 Retirer le produit médical ▶ Dégager le produit médical du raccord moteur (LUX) en le faisant lé‐ gèrement tourner puis le tirer dans le sens de son axe. 5.3 Insérer la tête INTRA LUX ATTENTION Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer son détachement lors du traitement.
Utilisation ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’à la butée puis l'arrêter. ▶ Introduire la tête jusqu'à la butée. Veiller au bon enclenchement des nez de fixation. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche ( (-> close) et bien le serrer.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Indication Pour la préparation, séparer la tête du manche. 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau courante 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ou solution à base d'alcool à 60-70 %. ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Ne jamais utiliser de produit désinfectant alcalin ou chloré. ▶ Pour que l'identification fonctionne bien, les contacts doivent rester propres et le curseur doit rester mobile. 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage mécanique externe KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐ ge "neodisher mediclean", le produit de neutralisation "neodisher Z" et le ® ® liquide de rinçage "neodisher mielclear" et s'applique uniquement aux ®...
Page 35
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐ che de vaporisation trois fois pendant 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pen‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐ de et Norvège.
Page 37
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐ ge "neodisher mediclean", le produit de neutralisation "neodisher Z" et le ® ® liquide de rinçage "neodisher mielclear" et s'applique uniquement aux ®...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon) ▪...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐ tions fournies par le fabricant du désinfectant. Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoya‐ ge "neodisher mediclean", le produit de neutralisation "neodisher Z"...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit mé‐ dical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐ ce et à un entretien inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et con‐ trôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Page 45
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical deux fois par jour (midi et soir, après la fermeture du cabinet) ainsi qu’après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUAT‐ TROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de nettoyer le produit médical deux fois par jour (midi et soir, après la fermeture du cabinet) ainsi qu’après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐ ce et à un entretien inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶...
Page 50
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cy‐ cle de stérilisation ! Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138℃ (280.4 °F).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de gravitation suivants, un procédé adapté peut être choisi (selon l'appareil disponible). Autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ±...
Page 52
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire Texte bref du matériel N° réf. Support d’instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Tuyau, marchandise au mètre 0.065.5188 Pointeau 0.410.0931 KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray...
Page 54
Outils de travail Texte bref du matériel N° réf. Spray 2112 A de KaVo 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525...