Sommaire des Matières pour KaVo Dental INTRA Mini L52
Page 1
Mode d'emploi INTRA Mini head L52 - REF 1.008.1825 INTRA head L62 - REF 1.008.1830, L66 B - REF 1.008.1831, L67 - REF 1.008.1832, L68 - REF 1.008.1833, L68 B - REF 1.008.1834...
Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur ..........6 Sécurité ................9 Description des indications de sécurité ......9 Indications de sécurité ..........13 Description du produit ............19 Destination – Utilisation conforme ......... 25 Données techniques L52 ..........28 Données techniques L62 ..........
Page 4
Table des matières Données techniques L66 B .......... 31 Données techniques L67 ..........32 Données techniques L68 ..........33 Données techniques L68 B .......... 34 Conditions de transport et de stockage ......36 Mise en service et mise hors service ........38 Utilisation ................
Page 5
Table des matières Installer l'outil ............43 Retirer l'outil ............. 51 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ......54 Préparation de la zone de travail ........54 Nettoyage ..............56 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ....57 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ....57 6.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel ....
Page 6
Table des matières Désinfection ............. 64 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ..65 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ..67 6.3.3 Désinfection: Désinfection extérieure et in‐ térieure en machine ........68 Séchage ..............70 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ....72 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray de KaVo ......
Page 7
Table des matières 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ....78 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS ..81 Emballage ............... 88 Stérilisation .............. 90 Stockage ..............95 Outils de travail ..............
Page 9
Informations pour l'utilisateur Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐ cable.
Informations pour l'utilisateur Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement...
Page 12
Sécurité Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possi‐ bles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appli‐ quer pour éviter tout danger.
Page 13
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages lé‐ gers / moyens.
Page 14
Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immé‐ diatement des blessures graves / mortelles.
Sécurité 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas d'endommagement, de bruits de fonc‐ tionnement irréguliers, de fortes vibrations, d'échauffement atypique ou lorsque l'outil n'est pas maintenu. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces condi‐ tions et avertir les techniciens de service.
Page 16
Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal déposé. Blessure et infection dues à un outil serré. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans outil.
Page 17
Sécurité ATTENTION Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds. En cas de surchauffe de l'instrument, des brû‐ lures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument !
Page 18
Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionne‐ ment dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, en‐ tretenu et stocké...
Page 19
Sécurité Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recom‐ mandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪...
Page 20
Sécurité d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐ terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médi‐ cal au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet inter‐ valle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté.
Description du produit 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est adapté...
Page 28
Description du produit Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐ vantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
Page 29
Description du produit Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Indication Respecter le mode d'emploi des pièces inférieures KaVo correspondantes dans lesquelles la tête peut...
Description du produit 3.2 Données techniques L52 Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification bleu Transmission 1 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Les fraises de contre-angle peuvent être utilisées, tête idéale pour les fraises de contre-angle miniatures (16 mm).
Description du produit La tête peut être montée dans tous les manches KaVo. 3.3 Données techniques L62 Vitesse de rotation du moteur max. 20 000 min Identification vert Réduction 10.1...
Page 32
Description du produit Indication La tête n'est pas conçue pour des sollicitations méca‐ niques permanentes élevées par ex. pour les soins de prophylaxie. Avec serrage par bouton-poussoir. Il est possible d'utiliser une fraise de contre-angle et des instruments pour canal radiculaire. La tête peut être montée dans tous les manches KaVo.
Description du produit 3.4 Données techniques L66 B Vitesse de rotation du moteur max. 20 000 min Identification vert Rapport de transmission 3 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Il est possible d'utiliser une fraise de contre-angle et des instruments pour canal radiculaire.
Description du produit La tête peut être montée dans tous les manches KaVo. 3.5 Données techniques L67 Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification vert Réduction 2 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Utilisable avec des fraises de contre-angle...
Description du produit La tête peut être montée dans tous les manches KaVo. 3.6 Données techniques L68 Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification bleu Transmission 1 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Utilisable avec des fraises de contre-angle...
Description du produit La tête peut être montée dans tous les manches KaVo. 3.7 Données techniques L68 B Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification bleu Transmission 1 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir.
Page 37
Description du produit Il est possible d'utiliser une fraise de contre-angle et des instruments pour canal radiculaire. La tête peut être montée dans tous les manches KaVo.
Description du produit 3.8 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
Page 39
Description du produit ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à...
Mise en service et mise hors service 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le pa‐ tient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, conditionner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
Page 41
Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Éliminer le produit dans les règles de l'art. Avant son élimination, le produit doit être pré‐ paré et stérilisé, le cas échéant.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical ATTENTION Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer son détachement lors du traitement.
Page 43
Utilisation ▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de ro‐ tation. Avant chaque traitement, contrôler la bonne mise en place de la tête et vérifier si l'an‐ neau tendeur est bien serré. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le maintenir.
Utilisation ▶ Introduire le produit médical jusqu'en butée. Veiller au bon enclen‐ chement des nez de fixation. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens inverse et le maintenir fer‐ mement. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche jusqu’en bu‐ tée et la maintenir.
Utiliser uniquement des outils, dont la tige correspond aux normes ISO 1797-1 type 1 et ISO 3630-1 : Fraise miniature pour tête INTRA Mini L52 : Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm - Longueur totale : 16 mm max.
Page 46
Utilisation Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm - Longueur totale : 22 mm max. - Diamètre de coupe : max. 5 mm Limes Endo pour tête INTRA L62 / L66 B / L68 B: Diamètre de la tige : 2,334 à 2,35 mm - Longueur de serrage : min.
Page 47
Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation d'outils non autorisés. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Utiliser uniquement des outils, dont les données ne diffèrent pas des données indiquées.
Page 48
Utilisation ATTENTION Blessures dues à des outils usés. Les outils peuvent se détacher pendant le trai‐ tement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser des outils dont la tige est usée.
Page 49
Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'outil. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
Page 50
Utilisation ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectu‐ eux. L'outil peut se détacher et provoquer des bles‐ sures. ▶ Tirer sur l'outil pour vérifier si le système de ser‐ rage est en bon état et si l’outil est tenu ferme‐ ment.
Page 51
Utilisation pour éviter les risques de blessure ou d’infec‐ tion. ▶ Introduire l’outil en le faisant légèrement tourner dans le segment du pignon de la tête et appuyer jusqu'en butée.
Page 52
Utilisation ▶ Tirer légèrement pour vérifier que l'outil est correctement fixé.
Utilisation 5.4 Retirer l'outil AVERTISSEMENT Danger dû à la rotation de l'outil. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher l'outil en rotation ! ▶ Veiller à ne jamais actionner le bouton-poussoir lorsque l'outil est en rotation.
Page 54
Utilisation ▶ À la fin du traitement, retirer l'outil du contre-an‐ gle afin d'éviter toute blessure ou infection lors de la dépose.
Page 55
Utilisation ▶ Après l'arrêt de l'outil, appuyer fortement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer l'outil simultanément.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protec‐ tion des personnes.
Page 57
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite pos‐ sible après le soin. ▶ Retirer l'outil du produit médical. ▶...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de net‐ toyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfec‐ teur ou à la main !
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐...
Page 60
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐ surer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Page 62
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute.
Page 63
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le net‐ toyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portu‐ gal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Gran‐ de-Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège. Dans les autres pays, il convient donc de procéder à...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐ désinfecteur, enficher la tête sur une partie inférieure adéquate. KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
Page 65
Méthodes de préparation selon ISO 17664 çage « neodisher mielclear » et se rapporte uniquement à la ® compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoya‐ ge et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique (respecter un pH max.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfec‐ teur ou manuellement !
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants.
Page 68
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désin‐ fectants homologués par KaVo quant à...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3.3 Désinfection: Désinfection extérieure et intérieure en machine Indication Avant le nettoyage ou la désinfection dans le thermo‐ désinfecteur, enficher la tête sur une partie inférieure adéquate.
Page 71
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'as‐ surer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Outil tranchant dans le produit médical. Risque de blessure lié à la présence d'un outil tranchant et/ou pointu. ▶ Retirer l'outil.
Page 75
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à un entretien et des soins inappro‐ priés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme !
Page 76
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoi‐ res, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray de KaVo Indication La tête peut être entretenue seule ou montée sur la partie inférieure. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Page 78
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Ôter l'outil. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvéri‐ sation pendant une seconde.
Page 79
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Retirer l'outil et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du rac‐ cord. ▶ Ensuite, procéder au traitement à l'aide des produits et systèmes de nettoyage indiqués ci-après. 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo Indication La tête peut être entretenue seule ou montée sur la...
Page 81
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Ôter l'outil.
Page 82
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Poser le produit médical sur le couplage correspondant du KaVo SPRAYrotor et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS Indication La tête peut être entretenue seule (avec adaptateur de tête) ou montée sur la partie inférieure.
Page 84
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Ôter l'outil.
Page 85
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS. Voir également : Mode d’emploi KaVo QUATTROcare PLUS Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d’emploi KaVo QUATTROcare PLUS...
Page 86
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Activer le mode d'entretien de la pince de serrage. Lors du démarrage et pendant l'exécution du mode d'entretien de la pince de serrage, aucun instrument ne doit se trouver sur les embouts d'entretien. Fermer le clapet frontal et maintenir enfoncée la tou‐...
Page 87
Méthodes de préparation selon ISO 17664 TROcare se trouve à présent en mode d'entretien de la pince de serrage. ▶ Retirer l'adaptateur de la porte latérale de QUATTROcare PLUS et l'enficher sur le couplage de l'emplacement d'entretien quatre, à l'extrême droite. Un adaptateur MULTIflex doit être monté sur cet emplacement.
Page 88
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Appuyer l'instrument avec le manchon de la pince de serrage à en‐ tretenir contre la pointe de l'adaptateur. ▶ Appuyer sur la touche dotée du symbole pour l'entretien de la pince de serrage.
Page 89
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Désactiver le mode d'entretien de la pince de serrage. Possibilité 1 : équiper d'instruments et QUATTROcare fermer le clapet frontal. Possibilité 2 : après trois minutes sans entretien, le dispositif commute automatiquement le mode d'entre‐ tien normal.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas sur‐ tendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vi‐ gueur (qualité et utilisation) et être adapté au proces‐ sus de stérilisation !
Page 91
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Emballer le produit médical dans un emballage stérile soudé (par ex. un sachet KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912) !
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) confor‐ mément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionne‐ ment dus à...
Page 93
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien Ka‐...
Page 94
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immé‐ diatement après la fin du cycle.
Page 95
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F).
Page 96
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▪...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° d’art. Tête de pulvérisation INTRA (Ka‐ 0.411.9911 Vo Spray) Embout d'entretien pour têtes 0.411.7941 (QUATTROcare) Plateau pour instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862...
Page 99
Outils de travail Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray et DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 Sachets STERIclave 0.411.9912...
Conditions de garantie 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à...
Page 101
Conditions de garantie exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐ tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐ pose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐ quences entraînés ou susceptibles de l'être à...
Page 102
Conditions de garantie aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caout‐ chouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐ ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué...