Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ..........................4 2 Sécurité ................................6 Description des indications de sécurité ....................6 Indications de sécurité ..........................8 3 Description du produit ............................ 12 Destination – Utilisation conforme ......................15 Caractéristiques techniques 7 LP ......................
Page 4
Table des matières 5 Utilisation ................................ 25 Insérer le produit médical ........................25 Retirer le produit médical ........................27 Insérer la tête INTRA LUX........................28 Retirer la tête INTRA LUX ........................29 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ..................30 Préparation de la zone de travail ......................
Page 5
Table des matières 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ............... 39 6.3.3 Désinfection: Désinfection externe et interne mécanique ............40 Séchage ............................... 41 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ..................42 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ......43 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ...
Page 7
Informations pour l'utilisateur Demande d'action marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐ cable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à...
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
Page 9
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceu‐ se ne peut pas être tenue fermement.
Page 11
Sécurité ATTENTION Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineuse. Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale : sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures. ▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zo‐ ne de préparation, utiliser une sonde lumineuse adaptée.
Page 12
Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐ approprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec se‐ lon les instructions d'utilisation.
Page 13
Sécurité cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐ terne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médi‐ cal au niveau du nettoyage, de l'entretien et du fonctionnement. Cet inter‐ valle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté.
Description du produit 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐ rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médi‐ cal est prévu pour être utilisé...
Page 18
Description du produit Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐ vantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
Description du produit 3.2 Caractéristiques techniques 7 LP Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 1 anneau vert Réduction 2,7 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 15 000 min Utilisable avec les têtes INTRA LUX. La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé...
Description du produit 3.3 Caractéristiques techniques 20 LP Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 1 anneau bleu Transmission 1 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 40 000 min Utilisable avec les têtes INTRA LUX. La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé...
Description du produit 3.4 Caractéristiques techniques 29 LP Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 2 anneaux verts Réduction 7,4 : 1 Vitesse de rotation maximale max. 5 000 min Utilisable avec les têtes INTRA LUX. La partie inférieure peut être montée sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé...
Description du produit 3.5 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐ ge à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à...
Page 23
Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité...
Mise en service et mise hors service 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐ ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐...
Mise en service et mise hors service 4.1 Contrôler la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm /min !
Page 26
Mise en service et mise hors service ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray à...
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du mo‐ teur et tomber. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le pro‐ duit médical est correctement enclenché...
Page 28
Utilisation ATTENTION Retrait et mise en place de la pièce à main lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le manche lors de la rota‐ tion du moteur d'entraînement ! ▶...
Utilisation ▶ Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Décliqueter le produit médical en le tournant légèrement et le retirer de l'accouplement du moteur en direction axiale.
Utilisation 5.3 Insérer la tête INTRA LUX. ATTENTION Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement de la tête peut provoquer son détachement lors du traitement. ▶ Ne pas mettre ou enlever la tête en cours de rotation. Avant cha‐ que traitement, contrôler la bonne mise en place de la tête et véri‐...
Utilisation ▶ Introduire la tête jusqu'à la butée. Veiller au bon enclenchement des nez de fixation. ▶ Tourner l’anneau tendeur dans le sens inverse à celui de la flèche (- > close) et bien le serrer. 5.4 Retirer la tête INTRA LUX ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le traitement. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous un filet d’eau claire.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur ma‐ nuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐ lande et Norvège.
Page 38
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher medi‐ ® clean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le produit de rin‐ ® çage « neodisher mielclear »...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuelle‐ ment !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant. ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle L'efficacité...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3.3 Désinfection: Désinfection externe et interne mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo Indication...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisa‐ tion pendant une seconde. 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo Indication La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYro‐ tor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Page 48
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.5.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS Indication La partie inférieure peut être entretenue seule ou avec la tête montée. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐ sation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés.
Page 52
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃...
Page 53
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▪...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° d’art. Plateau pour instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Pointeau 0.410.0921 Texte bref du matériel N°...
Page 56
Outils de travail Texte bref du matériel N° d’art. ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 Sachets STERIclave 0.411.9912...
Conditions de garantie 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à...
Page 58
Conditions de garantie relle, d'un traitement inapproprié, d'un nettoyage, d'une maintenance ou d'un entretien non-conformes, du non-respect des prescriptions de mani‐ pulation ou de raccordement, de l'entartrage ou de la corrosion, des im‐ puretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou en raison d'in‐ fluences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne se‐...
Page 59
Conditions de garantie d'achat, le numéro de l'appareil ou le type d'appareil et le numéro de fa‐ brication ou le numéro de série.