Garantia Do Fabricante; Dane Techniczne - REMS Tornado Instructions D'emploi

Dispositif à rainurer
Masquer les pouces Voir aussi pour Tornado:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
por
6. Comportamento em caso de falhas
Consulte também o Manual de instruções da respectiva máquina de accio-
namento REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum.
6.1. Falha: Medidas erradas da ranhura (largura ou profundidade).
Razão:
Foram inseridos os rodízios de ranhurar errados.
Rodízios de ranhurar desgastados.
Foi seleccionado com o disco de ajuste o curso de avanço errado.
6.2. Falha: A máquina não arranca.
Razão:
Paragem de emergência não está desbloqueada.
O disjuntor de máxima do motor disparou.
Escovas de carvão gastas ou danificadas.
6.3. Falha: Sem avanço do rodízio de ranhurar.
Razão:
A válvula limitadora de pressão não está fechada.
Muito pouco óleo hidráulico no sistema, sistema com fugas.
Cilindro de avanço defeituoso.
6.4. Falha: O tubo não é transportado.
Razão:
Rodízios de ranhurar desgastados.
Mandril da máquina de accionamento não está fechado.
Muito pouco óleo hidráulico no sistema, sistema com fugas.
6.5. Falha: Tubo sai dos rodízios de ranhurar.
Razão:
O tubo não está alinhado na máquina com paralelismo axial.
Rodízios de ranhurar desgastados ou defeituosos.
7.

Garantia do fabricante

O prazo de garantia é de 12 meses após entrega do novo produto ao pri-
meiro consumidor, tendo em conta o máximo de 24 meses após forneci-
mento ao revendedor. A data de entrega deve ser comprovada pelos do-
cumentos originais de compra, que devem conter as indicações sobre a
data da compra e a designação exacta do produto. Todas as falhas no
funcionamento ocorridas dentro do prazo de garantia, provocadas por
comprovados erros de fabrico ou de material, serão eliminadas livre de
encargos. O prazo de garantia para o produto não se prolongará, nem
se renovará devido à eliminação dos defeitos. Ficam excluídos da ga-
rantia todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamen-
to incorrecto ou uso normal, não observação dos regulamentos de ope-
ração, meios de operação inadequados, cargas excessivas, utilização
para outras finalidades além das previstas, intervenções pelo próprio ou
por terceiros ou outras razões fora do âmbito da responsabilidade da
REMS.
Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ofi-
cinas de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as
reclamações serão consideradas apenas, se o aparelho for entregue a
uma oficina de assistência técnica contratada, sem terem sido efectua-
das quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente des-
montado por outrem. Produtos e peças substituídos ficam propriedade
da REMS.
Os custos com o transporte de ida e volta são da responsabilidade do uti-
lizador.
Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação
perante o representante em caso de defeitos, manter-se-ão inalterados.
Esta garantia do fabricante é válida exclusivamente para produtos novos,
comprados na União Europeia, na Noruega ou na Suíça.
Fig. 1
1 Szybko zaciskowy uchwyt
uderzeniowy
2 Uchwyt prowadzący
3 Włącznik
4 Włącznik nożny
5 Przycisk awaryjny
6 Wyłącznik zabezpieczający
7 Rollnut - przyrząd
8 Trzon prowadzący
9 Pierścień unieruchamiający
10 Ręczna pompa hydrauliczna
Uwaga! Przed użyciem przeczytać dodatkowo
ogólne wskazówki bezpieczeństwa pracy w
instrukcji obsługi odpowiedniej z maszyn, np.:
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum.
Wskazówki bezpieczeństwa pracy urządzeniem do zagniatania rowków!
Maszynę z urządzeniem eksploatować tylko wtedy, gdy maszyna jest pew-
nie przymocowana do stołu warsztatowego, lub przykręcona do podstawy.
Przy pracy z ciężkimi odcinkami rur istnieje niebezpieczeństwo wywróce-
nia się maszyny.
Długie odcinki rur podpierać.
Nie dotykać obracających się rolek urządzenia w czasie pracy.
Nie pracować bez przedniej i tylnej osłony.
Dźwignia pompy hydraulicznej może w pewnych sytuacjach „odbić" – należy
uważać aby osoba pracująca stała z boku pompy hydraulicznej i znajdo-
wała się poza obszarem ruchu dźwigni.
Nie przedłużać dźwigni pompy.

1. Dane techniczne

1.1. Numery artykułów
REMS urządzenie do zagniatania rowków do
REMS Magnum, Tornado
Urządzenie do zagniatania rowków R 300 do Ridgid 300
Urządzenie do zagniatania rowków R 535 do Ridgid 535
Urządzenie do zagniatania rowków N80A do Rex/
Rothenberger/Super-Ego N80A
Urządzenie do zagniatania rowków Delta 4 do Rex Delta 4" 347004
Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) 1–1
Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) 2–6"
Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) INOX 2–6"
Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) 8–12"
Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) Cu 54–159 mm
Wał wtykowy
Sześciokątny klucz kołkowy
REMS Herkules podpora do 4"
Ręczna pompa hydrauliczna
1.2. Zakres pracy
Zakres zagniatania rowków
Grubość ścianki
1.3. Wymiary
Urządzenie do zagniatania rowków
z ręczną pompą hydrauliczną
Magnum 2000 RG-T,
z ręczną pompą hydrauliczną
Magnum 2010 RG-T,
z ręczną pompą hydrauliczną
Magnum 2020 RG-T,
z ręczną pompą hydrauliczną
W przypadku zamocowania urządzenia do zagniatania rowków na jed-
nej z maszyn REMS Tornado, Gigant, lub Magnum (do 4"), wymiar H
zwiększa się o 170 mm.
pol
11 Rolka dociskowa
12 Wał wtykowy
13 Przeciwrolka
14 Osłony
15 Dźwignia pompy
16 Zawór ograniczający ciśnienie
17 Ogranicznik głębokości zagniata-
nia
18 Tarcza nastawiania głębokości
zagniatania
19 Smarowniczka
20 Wskaźnik poziomu oleju
347000
347001
347002
347003
1
/
"
347030
2
347035
347046
347040
347034
347110
076009
120100
347121
1–8(12")
7 mm
L×B×H:
510×415×405 mm
(20"×16,3"×16")
L×B×H:
795×510×610 mm
(31,3"×20"×24")
L×B×H:
750×510×610 mm
(29,5"×20"×24")
L×B×H:
750×510×610 mm
(29,5"×20"×24")

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

GigantMagnum

Table des Matières