illetve a bőrterületre illeszkedés céljából használat előtt melegítse elő 3 percig a két
DE
tenyere között ➊.
4. Könnyed mozdulattal tépje fel a védőfóliát kb. 1 cm-nyire ➋.
EN
5. Távolítsa el a védőfólia nagyobb részét ➌.
6. Úgy helyezze el a LARYVOX
FR
a nyakon, hogy a központi nyílás alsó része a tracheostoma alsó szélével legyen
egyvonalban ➍. Simítsa el az ujjával ezt a részt, hogy ellenőrizze, az alaplemez
IT
megfelelően helyezkedik el.
7. Csak a védőfólia másik részét távolítsa el ➎, és simítsa el a területét az ujjával ➏.
ES
8. Az optimális tartás és a légzárványok elkerülése végett gondosan húzza ki a szalagot a
bőrön az ujjaival 5 percig.
PT
9. Az optimális bőrtapadás elérése 20 percbe telik, és csak ekkor kezdje meg a szűrőkazetta
behelyezését. Ily módon elkerülhetők a nem kívánt légzárványok az alaplap és a bőr
NL
között.
10. A szűrőkazetta eltávolításához a LARYVOX
SV
kell, ➐ majd a szűrőkazettát óvatosan ki kell oldani, a szalag hosszú helybenmaradási
idejének elérése céljából.
DA
11. A LARYVOX
NO
Óvatosan, szükség esetén OPTICLEAR
➑.
FI
FIGYELEM!
EL
Ne használjon zsírtaltamú krémeket! Ekkor nem biztosítható a szalag biztonságos
tartása.
TR
IX. FELHASZNÁLHATÓSÁG IDEJE
HU
A bőrbarát anyagnak köszönhetően lehetséges 24 órás vagy annál hosszabb hordási
időtartam. A szalag használható addig, amíg le nem válik a bőrről. Bőrirritációk fellépése
PL
esetén a LARYVOX
való eltérések okai az individuális hordási körülmények, illetve a bőr állapota.
RU
FIGYELEM!
CS
Az eszköz tisztítása, fertőtlenítése vagy (újra-)sterilizálása befolyásolhatja annak
biztonságosságát és működését, ezért tilos!
SK
X. JOGI ÚTMUTATÓK
SL
A gyártó, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget
olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt
SR
eseményért, amelynek oka a termék önkényes módosítása vagy nem szakszerű használata,
gondozása vagy kezelése. A LARYVOX
HR
használata, és/vagy a használati útmutató előírásaitól eltérő használata, alkalmazása,
gondozása (tisztítása) vagy tárolása esetén az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb
BG
GmbH mentesül a törvény által engedélyezett mértékig mindenfajta jótállástól, ideértve a
szavatosságot is.
RO
Ha az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ezen termékével kapcsolatosan
súlyos esemény lép fel, akkor ezt jelenteni kell a gyártónak és azon a tagállam illetékes
JA
hivatalának, amelyben az alkalmazó és/vagy a beteg állandó telephelye található.
Az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH minden termékének forgalmazása és
AR
szállítása az általános szerződési feltételeknek megfelelően történik, ezt a dokumentumot
közvetlenül az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH-tól lehet beszerezni.
Tape Convex eszközt a ragasztós felülettel függőlegesen
®
Tape CONVEX eltávolításához óvatosan fogja meg az egyik ragasztófület.
®
Tape CONVEX szalagot azonnal ki kell cserélni. A várt hordási időtől
®
Tape CONVEX szalagot 2 ujjal rögzíteni
®
(ref.: 33500) segítségével, oldalfelé húzza le
®
Tape bőrtapasz IX. pont alatt megadott időn túli
®
52