39 141 00 RET control / t Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetshenvisninger Turvallisuusohjeet Instrućões de seguranća Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes Saugos reikalavimai Reg.-No.
DIN EN IEC 61010-1, -2-010 and DIN EN IEC 61326-1. Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim.
15.2 Verbindungsmöglichkeiten zwischen 8 Einschalten RET contro / t und externen Geräten 9 Werkseinstellungen 15.2.1 PC 5.1 Adapter IKA - Control Zurücksetzen der Parameter auf die 15.2.2 PC 2.1 Kabel Werkseinstellungen (RESET) 15.2.3 PC 1.5 Kabel 15.2.4 PC 1.2 Adapter 10 Betriebsarten 15.2.5 AK 2.1 Kabel...
• Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen des senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...). wenden Sie sich bitte an IKA. • Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Berühren von Gehäuse- • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos- teilen und Heizplatte.
• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäbchen ist Bestimmungsgemäßer Gebrauch Folgendes zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE treten ein im Kontakt mit geschmolzenen oder gelösten Alkali- und Erd- • Verwendung alkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen aus- - zum Mischen und/oder Erhitzen von Flüssigkeiten der 2.
Netzschalter Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Stecken Sie den Temperaturmessfühler (nicht im Lieferumfang) in die 5-polige DIN-Buchse auf der Rückseite des Gerätes. Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische Feldlinien durchlässi- ges Gefäß, füllen Sie das Gefäß...
Sind beide Funktionen gestartet, hat die Anzeige der Funktion • Die Betriebsart (A, B oder C) wird angezeigt. Heizen immer Vorrang. Wird in diesem Falle am Drehknopf „Mot“ • Der erkannte angeschlossene Temperaturmessfühler wird ange- die Drehzahl verändert (in Betriebsart C nicht möglich), schaltet die zeigt: Anzeige für die Dauer von 5 Sekunden in Drehzahlanzeige um.
eingestellt bzw. verändert werden. Zurücksetzen der Parameter auf die Die Betriebsart B wird durch das Symbol „Q“ angezeigt. Beim Werkseinstellungen (RESET) Einschalten mit dem Netzschalter wird zusätzlich B angezeigt. Zum Zurücksetzen der Parameter auf die Werkseinstellungen sind 10.3 Betriebsart C folgende Schritte notwendig: •...
11.1 Regelung der Mediumstemperatur mit Funktion Heizen Temperaturmessfühler PT 100 Das Gerät hat eine 600 W Verbundheizplatte mit einer Oberfläche Nach dem Einschalten wird “PT2 OFF” ange- aus Edelstahl. Die Heizung wird durch ein verschleißfreies elek- zeigt. tronisches Bauteil (Triac) geschaltet. Der Betrieb mit PT 100 wird durch das Die Heizplattentemperatur des Gerätes wird von dem Regelkreis Symbol “PROBE”...
mediumstemperatur. Links “PROBE” in der Digitalanzeige gekennzeichnet. Die angezeigte neben der Solltemperatur wird Solltemperatur und die Isttemperatur beziehen sich auf die groß die Isttemperatur des Heizplattentemperatur. Reaktionsmediums angezeigt. Unter der Solltemperatur wird 11.4 Restwärmeanzeige Temperatur Als Warnhinweis, zum Schutz vor Verbrennungen an der heißen Wärmeträgers angezeigt.
11.5 Umschalten der Temperatureinheit °C, °F Funktion Rühren Zum Umschalten der Temperatureinheit von °C in °F und zurück sind folgende Schritte notwendig: Am Drehknopf “Mot” wird die Drehzahl des Motors eingestellt. (0 • Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter (Restwärme- bzw.
12.3 Einstellen des Intermit-Mode und der 12.2 Rührstab-Abriss-Überwachung Rührstab-Abriss-Überwachung Beim Einschalten des Gerätes wird der Status der Rührstab- Abriss-Überwachung (On/OFF SAFE rpm ) angezeigt. • Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter. • Die Folientasten “Mot” und “Mode” gedrückt halten und das Ein Rührstab-Abriss kann bei jedem Magnetrührer, beim Rühren mit Gerät mit dem Netzschalter einschalten, nach ca.
• Timer anzeigen • Timer im Modus X1 Zur Anzeige der noch verbliebenen Zeit drücken Sie die In der Betriebsart X1 verhält sich der RET control / t wie in Be- Folientaste „Mode“. Die Werte “Temperatur”, “Drehzahl” und triebsart A mit folgenden Abweichungen: “Timer”...
15.1 Serielle Schnittstelle RS 232 C Anschlüsse und Schnittstellen 15.1.1 Konfiguration Die serielle Schnittstelle RS 232 C kann dazu verwendet werden, Gerät extern mittels Computer geeigneter Anwenderprogramme (labworldsoft) zu steuern. Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Steuerung des RET control / t mit einem PC, kann eine “Watchdog”-Funktion, zur Überwachung des kontinuierlichen Datenflusses, aktiviert werden (siehe Kapitel 15.1.4)! •...
15.1.3 Übersicht der verfügbaren NAMUR-Befehle 15.1.2 Befehlssyntax Verwendete Abkürzungen: Für den Befehlssatz gilt folgendes: • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das X,y = Numerierungsparameter (Integerzahl) Laborgerät (Slave) geschickt. Variablenwert, Integerzahl Variablenwert, Fließkommazahl • Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage des Rechners. Auch Fehlermemeldungen können nicht spontan vom X = 1 PT 100 bzw.
Page 16
NAMUR Befehle Funktion Anzeige (zusätzlich) IN_NAME Anforderung der Bezeichnung IN_PV_X X=1;2;3;4;5; Lesen des Ist-Wertes 7; 8; IN_SOFTWARE Anforderung der Software Identnummer, Datum, Version IN_SP_X X=1;2;3;4;7;8; Lesen des gesetzten Sollwertes 12;42;50;52;53; 54;55;56; IN_TYPE Anforderung der Laborgeräteerkennung OUT_NAME name Ausgabe der Bezeichnung name. (Max. 6 Zeichen, Default: IKAMAG) OUT_SP_12@n Setzen der WD-Sicherheitstemperatur mit Echo des gesetzten Wertes OUT_SP_42@n...
Page 17
RMP_CONT_X X=1;4 Fortsetzen der Rampenfunktion (Nach vorherigem RMP_PAUSE_X). RMP_IN_X X=1;4 Lesen der aktuellen Segmentnummer der Rampe. Bei nicht gestarteter Rampe: 0 RMP_INX_y X=1;4 Lesen des Endwertes und der Rampensegmentzeitdauer des Rampensegmentes y. RMP_LOOP_RESET_X Beenden der Rampen Schleifen. X=1;4 RMP_LOOP_SET_X Abarbeiten der Rampe in einer Schleife. X=1;4 RMP_OUT_X_yn X=1;4 Setzen des Endwertes (n) und der Rampensegmentzeitdauer (hh:mm:ss) für das Rampensegment y.
Das Kabel PC 2.1 wird zur Verbindung des 9-poligen Buchse zum Computer benötigt. 15.2 Verbindungsmöglichkeiten zwischen RET control / t und externen Geräten Zur Verbindung zwischen RET control / t und externen Geräten sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich. RxD 2 2 RxD TxD 3 3 TxD Magnetrührer...
15.2.4 PC 1.2 Adapter Störungen Der Adapter PC 1.2 wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse mit einer 8fach-seriellen Schnittstelle (25-poliger Stecker) benötigt. Das Gerät zeigt eine Störung durch das rote Blinken der LED “Temp” im Sekundentakt und durch eine Fehlernummer “Er X” 15.2.5 AK 2.1 Kabel (siehe Fehlertabelle) auf der Anzeige an.
Page 20
16.1 Tabelle Fehlermeldungen und Störbeseitigung Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen Er 1 In der Betriebsart A Temperatur- • Beim Einschalten in Betriebsart A Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und mit gestecktem messfühler nicht gesteckt Temperaturmessfühler nicht gesteckt Temperaturmessfühler wieder einschalten •...
Page 21
Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen Er 12 Temperaturmessfühler eingesteckt • Medium-Temperaturmessfühler 1 Heizung ausgeschaltet • Temperaturmessfühler nur bei aus- oder 2 (PT 100 oder PT 1000) während geschaltetem Gerät ausstecken des Betriebes ausgesteckt Er 13 SAFE TEMP P (Probe) Einstellbarer •...
Page 22
Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen Er 24 Die Heizplattentemperatur hat die • Die SAFE TEMP H (Probe) wurde Heizung ausgeschaltet • Heizplatte abkühlen lassen SAFE TEMP H (Hotplate) über- niedriger als die aktuelle Tempe- • SAFE TEMP H (Hotplate) höher einstellen schritten ratur der Heizplatte eingestellt •...
• H 16V Stativstab Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser • H 36 Haltestange Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. • H 44 Kreuzmuffe Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. • H 28 Badaufsatz, Edelstahl 1 l Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das •...
Technische Daten Bemessungsspannung 220...230 ±10% oder 115±10% oder 100±10% Frequenz 50/60 Display digital Display Abmessung 47 x 21 Timer 0:00 - 9:59 Rühren Motor: Kugelgelagerter, bürstenloser EC-Motor Motorleistungsaufnahme max. Motorleistungsabgabe max. Drehzahlbereich 0; 50 bis 1200 Soll-Drehzahl-Einstellauflösung Ist-Drehzahl-Anzeigeauflösung Drehzahlabweichung ±30 (ohne Last, 115/230 V, bei 1200 rpm, RT 25 °C) Rührmenge (H Heizen...
Page 25
Temperaturmessfühler im Medium PT 100 oder 2xPT 1000, DIN EN 60751 Kl. A Abweichung der Temperaturmessfühler <=±(0,15 + 0,002°|T|) (PT 100 oder 2xPT 1000, DIN EN 60751 Kl. A Abweichung der Temperaturmessstrecke <=±0,3 < 100 °C <=±0,5 > 100 °C Abweichung der Temperaturmessstrecke + Fühler <=±0,45 bei 0 °C <=±0,85 bei 100 °C...
7 Display 15.2 Connections between RET contro 8 Switching on and external devices 9 Factory settings 15.2.1 PC 5.1 Adapter IKA - Control 15.2.2 PC 2.1 Cable Resetting parameters to factory 15.2.3 PC 1.5 Cable settings (RESET) 15.2.4 PC 1.2 Adapter 10 Operation modes 15.2.5 AK 2.1 Cable...
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a suit- • Risk of burns! Exercise caution when touching the housing parts and able extractor hood. Please contact IKA if you have any questions. the heating plate. The heating plate can reach temperatures in excess •...
to reach the material being processed. Correct use • When using PTFE-coated magnetic bars, the following hase to be noted: Chemical reactions of PTFE occur in contact with mol- • Use ten or solute alkali metals and alkaline earth metals, as well as For mixing and/or heating liquids with fine powders of metals in groups 2 and 3 of the periodic system at temperatures above 300 °C - 400 °C.
Mains switch Commissioning Check whether the voltage specified on the type plate matches the mains voltage available. The power socket used must be ear- thed (protective earth conductor contact). Insert the temperature measuring sensor (not included in the supply schedule) into the 5- polar DIN-bushing at the rear of the instrument.
If both functions have been started, the display of function • The temperature sensors connected up and identified are dis- „Heating“ always has preference. If in this case the speed is chan- played: ged via rotary knob „Mot“ (not possible in C -mode of operation), PT OFF No external temperature sensor connected up.
last are taken over. The set rated values can be changed. The Resetting parameters to factory settings safety circuit can be set or modified. (RESET) The mode B of operation is indicated by symbol „Q“. To reset the parameters to the factory settings, proceed as fol- When the power supply switch is switched on, B is displayed.
Function heating 11.1 Medium temperature control by temperature sensor PT 100 The unit has a built-in 600 W heating plate with a stainless steel When the unit is switched on, the message surface. Heating is controlled by a wear-proof, electronic TRIAC ”PT2 OFF”...
The setpoint temperature dis- 11.4 Residual heat warning (HOT) played is for the reaction medi- In order to prevent the risk of burns from a hot heating plate, the um temperature. The actual RET control / t has a residual heat (HOT) warning function. temperature of the reaction When the heating function is switched off and the heating plate medium is shown in large figu-...
11.5 Changing the temperature unit of Function stirring measurement from °C to °F The motor speed is set on the rotary knob “Mot”, (0 and/or 50 to To toggle the unit of measurement for temperature readings from 1200 rpm in steps of 10 rpm each). “SV” is blinking. °C to °F and back again, proceed as follows: The function is started and stopped with foil key “Mot”.
The stirring bar breakaway monitoring function will not ope- 12.2 Stirring bar breakaway monitoring rate if the stirring bar breaks away while the stirring is still When the unit is switched on, the stirring bar breakaway monito- ramping up to the setpoint speed. ring function is displayed (On/OFF SAFE rpm).
Caution! Always make sure the "Heating" function is switched off • Timer in mode X1 before starting the timer. Then switch on the timer followed by In mode X1 the DIGITAL-T functions the same way as in mode A the "Heating" function. with the following differences: The allocation of the two PT 1000 temperature sensors (heat car- •...
Connections and interfaces 15.1 Serial RS 232 C interface 15.1.1 Configuration The unit can be controlled from an external PC (using the dedica- ted software labworldsoft) via the RS 232 C serial interface fitted to the unit. To increase safety when controlling the RET control / t from a PC, enable the watchdog function for monitoring the conti- nuous serial data flow (see section 15.1.4).
15.1.3 Overview of the NAMUR-instructions 15.1.2 Instruction syntax Abbreviations: Here applies the following: • The instructions are generally sent from the processor (master) X,y = Numbering parameter (integer number) to the laboratory instrument (slave). Variable value, integer Value of variable, floating point number •...
Page 39
NAMUR instructions Function Display (additional) IN_NAME Input description name IN_PV_X X=1;2;3;4;5; Reading the real value 7; 8; IN_SOFTWARE Input software ID number, date and version IN_SP_X X=1;2;3;4;7;8; Reading the set rated value 12;42;50;52;53; 54;55;56; IN_TYPE Input laboratory unit ID OUT_NAME name Output description name.
Page 40
RMP_CONT_X X=1;4 Continuaton of ramp function (After prior RMP_PAUSE_X). RMP_IN_X X=1;4 Reading the real segment number of ramp. With ramp not started: 0 RMP_INX_y X=1;4 Reading the accumulated value and the ramp segment duration of ramp segment y. RMP_LOOP_RESET_X Ending of ramp loop. X=1;4 RMP_LOOP_SET_X To work off the ramps in one loop.
Cable PC 2.1 for connection to the 9-pin socket on the computer. 15.2 Connections between DIGITAL-T and external devices The RET control / t unit can be connected to other external devices using the following IKA adapters and adapter cables. RxD 2 2 RxD 3 TxD TxD 3...
15.2.4 PC 1.2 Adapter Faults Adapter PC 1.2 for connecting the 9-pin socket with an 8-way seri- al interface (25-pin plug). A unit fault is indicated by the red flashing LED ”Temp” (flashing in one second intervals) and the display of an error code number 15.2.5 AK 2.1 Cabel ”Er n”...
Page 43
16.1 Troubleshooting, Error messages, causes and solutions Error code Description Cause Effect Solution Er 1 In operating mode A; temperature • When the unit was switched on in The heating remains • Switch off the unit, plug in the tempera- sensor not plugged in the mode A, the temperature sensor switched off...
Page 44
Error code Description Cause Effect Solution Er 12 Temperature sensor plugged in. • Medium temperature sensor 1 or 2 Heating OFF • Only unplug the temperature sensor (PT 100 or PT 1000) was unplugged when the unit is switched off. during an operating cycle.
Page 45
Error code Description Cause Effect Solution Er 24 Heating plate temperature has ex- • SAFE TEMP H (Probe) is set a tem- Heating OFF • Allow the heating plate to cool. ceed the SAFE TEMP H (Hotplate)- perature lower than the heating plate •...
• PT 100.51 PT 100 Temperature measuring sensor, glass-coated, DIN EN 60751 Cl. A Use only cleansing agents which have been approved by IKA to • PT 1000.50 Two-way PT 1000 Temperature measuring clean IKA devices. sensor, stainless steel, DIN EN 60751 Cl. A •...
Technical data Design voltage 220...230 ±10% 115±10% 100±10% Design frequency 50/60 Display digital Display dimensions 47 x 21 Timer 0:00 - 9:59 Stirring Motor EC-motor with ball bearings, without brushes Max. power input of motor Max. power output of motor Speed range 0;...
Page 48
Temperature sensor in medium PT 100 or 2xPT 1000, DIN EN 60751 Kl. A Temperature sensor - variation <=±(0,15 + 0,002°|T|) (PT 100 oder 2xPT 1000, DIN EN 60751 Kl. A Temperature measuring range variation <=±0,3 < 100 °C <=±0,5 > 100 °C Temperature measuring range + sensor variation <=±0,45 at 0 °C <=±0,85 at 100 °C...
15.2 Possibilités de raccordement entre 8 Mise en marche RET contro / t et des appareils externes 9 Réglages d’usine 15.2.1 PC 5.1 Adapteur IKA - Control 15.2.2 PC 2.1 Câble Restauration des réglages d’usine 15.2.3 PC 1.5 Câble (RESET) 15.2.4 PC 1.2 Adapteur...
• Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champ mag- fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de ques- nétique ( par ex. supports d’informations, stimulateurs cardia- tions, contacter IKA. ques..). • N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives, avec •...
peuvent éventuellement arriver dans le milieu à travailler. Utilisation conforme • L’étanchéité et les paliers sont en polytétrafluoréthlène ou en acier inoxydable, c’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter Utilisation • les points suivants: Les réactions chimiques du polytétrafluoréthlène se - Sert à...
Interrupteur général Mise en service Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique corre- spond bien à la tension du secteur. La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (conducteur de protection). Enfoncer la sonde de température (non fournie) dans la douille DIN à cinq broches située sur la face arrière de l’appareil.
Si les deux fontions sont activées, l’indication de la fonction chauf- • Le type de fonctionnement (A, B ou C) s’affiche. fage a toujour priorité. Dans ce cas, si l’on modifie la vitesse de • Le capteur de température détecté s’affiche: rotation à...
fage et agitation défini antérieurrement à la dernière interruption Restauration des réglages d’usine (RESET) d’alimentation secteur (secteur ARRET), ainsi que les dernières valeurs sélectionnées. Il est possible de modifier les valeurs de Pour restaurer les réglages d’usine des paramètres, effectuer les consigne sélectionnées.
Fonction chauffage 11.1 Regulation de la température du millieu au moyen du capteur de température PT 100 L’appareil a une plaque chauffante composite de 600 W avec une Après l’allumage, « PT2 OFF » s’affiche. surface en acier inox. Le chauffage est actionné par un module Le fonctionnement avec PT 100 est indiqué...
La température de consigne affi- indiqué dans l’afficheur numérique clignote. La température de chée fait référence à la tempéra- consigne indiquée et la température réelle sont celles de la plaque ture du milieu réactif. La tempé- chauffante. rature réelle est affichée en grand à...
Fonction agitation 11.5 Commutation de l’unité de température °C, °F Pour commuter l’unité de température de °C en °F et inverse- Le bouton „Mot“ permet de sélectionner la vitesse de rotation du ment, effectuer les opérations suivantes : moteur (de 0 ou 50 jusqu’à 1200 rpm par incréments de 10 rpm). •...
La surveillance de détachement du barreau ne fonctionne pas 12.2 Surveillance de détachement du barreau quand le barreau d’agitation se démonte dès l’accélération d’agitation jusqu’à la vitesse de consigne réglée ! Lors de la mise ne marche de l’appareil, l’état de la surveillance de détachement du barreau d’agitation (On/OFF SAFE rpm) s’affiche.
Attention ! Si la fonction "Chauffage" est activée avant le minu- • Minuteur en mode X1 teur, elle désactive ce dernier. Activer tout d'abord le minuteur, En mode X1, le DIGITAL-T présente le même comportement puis la fonction "Chauffage" qui a été désactivée au préalable. qu'en mode A avec les différences suivantes : Les deux sondes de température PT 1000 (agent calorifère et •...
Connexions et interface 15.1 Interface série RS 232 C 15.1.1 Configuration L’interface série RS 232 C peut servir à commander l’appareil au moyen d’un ordinateur externe et du logiciel utilisateur adapté (lab- worldsoft). Pour augmenter la sécurité lors de la commande du RET con- trol / t au moyen d’un ordinateur, il est possible d’activer une fonction «...
15.1.2 Syntax d’instructions 15.1.3 Aperçu des instructions NAMUR disponibles La structure des instructions se présente sous la forme suivante: Abréviations employées: • Les instructions sont généralement transmises par l’ordinateur X,y = Paramètre de numérotation (nombre entier) (Maitre) a l’appareil de laboratoire (Esclave). Valeur variable, nombre entier •...
Page 62
Instructions NAMUR Fonction Indication (supplémentaire) IN_NAME Demande de la désignation IN_PV_X X=1;2;3;4;5; Lecture de la valeur réelle 7; 8; IN_SOFTWARE Demande du numéro d’identification du logiciel, de la date et de la version IN_SP_X X=1;2;3;4;7;8; Lecture de la valeur théorique sélectionelle 12;42;50;52;53;...
Page 63
RMP_CONT_X X=1;4 Poursuite de la fonction rampe (après RMP_PAUSE_X antérieur). RMP_IN_X X=1;4 Lecture du numéro actuel du segment rampe. Si fonction rampe non activée: 0 RMP_INX_y X=1;4 Lecture de la valeur finale et de la durée de segment rampe relatives segment rampe y. RMP_LOOP_RESET_X Remise à...
Le câble PC 2.1 est nécessaire pour le branchement de la prise 9 pôles à l’ordinateur. 15.2 Possibilités de raccordement entre DIGITAL-T et des appareils externes Pour raccorder RET control / t à des appareils externes, IKA fournit les adaptateurs et les câbles d’adaptation suivants. RxD 2 2 RxD TxD 3...
15.2.4 PC 1.2 Adapteur Pannes L’adaptateur PC 1.2 est nécessaire pour brancher la prise 9 pôles à une interface série octuple (fiche 25 pôles). L’appareil indique une panne par un clignotement rouge de la DEL « Temp » selon une fréquence d’une seconde et par l’affichage 15.2.5 AK 2.1 Câble d’un numéro d’erreur «...
16.1 Tableau des messages d’erreurs et de résolution des pannes Erreur Description Cause Effet Solutions Er 1 En mode de fonctionnement A, le • En cas de mise en marche en mode Le chauffage es désactivé • Éteindre l’appareil et le rallumer avec le capteur de température n’est pas de fonctionnement A, le capteur de capteur de température branché.
Page 67
Erreur Description Cause Effet Solutions Er 12 Capteur de température branché • Le capteur de température 1 ou 2 Le chauffage es désactivé • Ne débrancher le capteur de mesure de (PT 100 ou PT 1000) a été débranché température que lorsque l’appareil est pendant le fpnctionnement éteint Er 13...
Page 68
Erreur Description Cause Effet Solutions Er 24 Le température de la plaque chauf- • La réglage de SAFE TEMP H (Probe) Le chauffage es désactivé • Laisser refroidir la plaque chauffante fante a dépassé SAFE TEMP H- était inférieur à la température actuelle •...
+ tensioactif • H 44 Noix de serrage Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter • H 28 Cuve, en acier inoxydable 1 l des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électri- •...
Caractéristiques techniques Tension nominale 220... 230 ±10% 115±10% 100±10% Fréquence 50/60 Display digital Display dimensions 47 x 21 Timer 0:00 - 9:59 Agitation Moteur Moteur EC monté sur roulement à billes et sans intervalles Puissance moteur absorbée max. Puissance moteur fourni max. Gamme de vitesse 0;...
Page 71
Capteur de température dans le millieu PT 100 ou 2xPT 1000 DIN EN 60751CKl. A Écart du capteur de température <=±(0,15 + 0,002°|T|) (PT 100 ou 2xPT 1000, DIN EN 60751 Cl. A Écart de la section de mesure de température <=±0,3 <...
Si tiene alguna pregunta, póngase en • Asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contac- contacto con IKA. to con la placa de instalación calefactable. • No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tam- •...
Page 73
no deben soltarse solos. El centro de gravedad de la estructura debe estar dentro de la placa de sujeción. • Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado. • El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se desenchufa el cable correspondiente.
Als u vragen heeft, • Let op - Magnetisme! Er moet rekening worden gehouden met gelieve contact op te nemen met IKA. de effecten van het magnetische veld (gegevensdragers, pace- • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, met makers …).
Page 75
• Eventueel kunnen er slijtdeeltjes van de draaiende onderdelen in het te bewerken medium terecht komen. • Bij gebruik van magneetstaven met PTFE-coating moet op het volgende worden gelet: Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimeta- len, alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het periodensysteem bij temperaturen van boven de 300 °C - 400 °C.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto • Pericolo di combustione! Prestare particolare attenzione nel un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA. maneggiare i componenti della struttura e la piastra termica! La pia- • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente a stra termica può...
Page 77
• La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facil- mente raggiungibile e accessibile. • In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio si riawia automaticamente nella modalità B. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particelle di materiale abraso da accessori in rotazione.
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. • Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt). • Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel •...
Page 79
Skydda instrumentet • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen. • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex. metallski- vor eller folie. Den blir då överhettad. • Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller slag. •...
• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. har spørgsmål.
Page 81
klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende. (Kilde: Rømpps kemi-lexikon og "Ulmann", bind 19) Beskyttelse af apparatet • Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig. • Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. • Hverken hele apparatet eller dele af det må tildækkes, f.eks. med metalplader eller -folier.
• Advarsel - magnetisme! Vær spesielt forsiktig med virkningene under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med av magnetfeltet (by-pass, datamedium ...). IKA. • Fare for forbrenning! Vær forsiktig ved håndtering av husde- • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med lene og varmeplaten! Varmeplata kan nå...
Page 83
te pulver av metaller fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydro- karbon virker reversibel svellende. (Kilde: Römpps kjemi-leksikon og “Ullmann” bind 19) Beskyttelse av apparatet •...
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astias- turmantorjuntaohjeita. sa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA. • Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaaralli- •...
Page 85
halogeenihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti. (Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19) Laitteen suojaamiseksi • Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja. • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. • Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä tai -foliolla. Laite saattaa ylikuumentua. • Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin. •...
Para eventuais e a placa térmica com muito cuidado! A placa térmica pode atin- perguntas, contacte a IKA. gir temperaturas superiores a 340 °C. Cuidado com o calor resi- • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias dual depois de desligar.
Page 87
• A tomada de ligação à rede tem de ficar próxima do aparelho e em posição facilmente acessível. • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica o aparelho, no modo B, reactivar-se-á automaticamente. • O material resultante da abrasão dos acessórios rotativos pode atingir o meio a processar.
W razie pytań przy dotykaniu części obudowy i płyty grzejnej. Płyta grzewcza prosimy o kontakt z firmą IKA. może rozgrzać się do temperatury ponad 340 °C. Należy uważać • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których w na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia.
Page 89
• Gniazdo na przewód zasilający musi znajdować się w łatwo dostępnym miejscu. • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie w trybie B. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się części elementów dodatkowych może przedostać się do obrabianego preparatu.
Pokud byste měli jaké- • Zásuvka musí být uzemněna (kontakt ochranného vodiče). koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. • Pozor - magnetismus! Mějte na paměti účinky magnetického • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, pole (kardiostimulátory, nosiče dat …).
Page 91
• U aplicací s magnetickými tyčinkami s pláštěm z PTFE dbejte las- kavě následujících pravidel: Chemické reakce materiálu PTFE vznikají ve styku s roztavenými nebo rozpuštěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále s jemnozrnnými prášky kovů z 2. a 3. skupiny periodické soustavy při teplotách vyšších než 300 °C –...
• Az elektromos csatlakozó földelt legyen (védővezetékes csatlako- • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő el- zó). szívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágneses mező • A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő dar- hatására (szívritmus szabályozó, adathordozó...
Page 93
módban magától ismét elindul. • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben esetleg kopásnak lehetnek kitéve. • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 °C - 400 °C hőmérséklet felett olvadt vagy oldott alkálifémekkel és alkáli földfémekkel, valamint a periódusos rendszer 2.
• Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pri dah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte delu ter preprečevanje nesreč. z IKA. • Vtičnica mora biti ozemljena (priključek za zaščitni vodnik). • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z •...
Page 95
rid in alkalne kovine delujejo agresivno, halogenski ogljikovodiki pa povzročajo reverzibilno nabrekanje. (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) Za zaščito naprave • Napravo sme odpreti le strokovno osebje. • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno napetostjo.
S prípadnymi otázkami • Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky magnetického poľa sa obracajte na IKA. (kardiostimulátory, dátové nosiče ...). • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenstvom • Nebezpečenstvo popálenia! Pozor pri dotyku častí telesa a výbuchu.
Page 97
nasledujúce pravidlá: Ku chemickým reakciám PTFE dochádza v kontakte s roztavenými alebo rozpustenými alkalickými kovmi a kovmi alkalických zemín, a takisto s jemnozrnnými práškovými kovmi 2. a 3. skupiny periodickej sústavy pri teplotách nad 300 °C - 400 °C. Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid a alkalické...
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge eeskirju. • Pistik peab olema maandatud (kaitsega pistik). palun IKA poole. • Tähelepanu – magnetism! Arvestage magnetvälja mõjuga • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
Page 99
uridel üle 300–400 °C. Vaid elementaarne fluor, kloorfluoriid ja leelismetallid reageerivad, halogeensüsivesinikud mõjuvad pai- sutavalt. (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) Seadme kaitseks • Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal. • Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele. •...
(sirds ritma stimulators, datu nesēji ...). piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie • Apdedzinašanas risks! Esiet uzmanīgi, pieskaroties korpusa IKA. detaļām un sildplāksnei. Sildplāksne var uzkarst virs 340 °C. Ņemiet • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām vērā, ka pēc izslēgšanas ierīce vēl ir karsta.
Page 101
• Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izk- ausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metāliem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas metālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Ar savienojumu reagē tikai brīvais fluors, hlora fluorīds un sārmu metāli, halogēnogļūdeņraži to atgriezeniski izpleš.
• Dėmesio – magnetizmas! Atsižvelkite į magnetinio lauko povei- esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams kį (širdies ritmo reguliatoriui, duomenų kaupikliui ...). prašom kreiptis į IKA. • Nudegimo pavojus! Nelieskite prietaiso dalių ir kaitinimo plo- • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis kštės.
Page 103
metalų milteliais esant aukštesnei nei 300 °C - 400 °C tempe- ratūrai. Šį termoplastą gali pažeisti elementarusis fluoras, chloro fluoridas ir šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brinkinantis poveikis yra grįžtamas. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) Norėdami apsaugoti prietaisą •...