Page 1
LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN - MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Tradducción de las Instrucciones Originales Libro 1.indb 1I Libro 1.indb 1I 30/11/2020 11:46:44 30/11/2020 11:46:44...
Page 2
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
Page 3
AVVERTENZE FONDAMENTALI • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non usare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
Page 4
• Dopo aver rimosso con cura l’imballaggio, verificare che la macchina non presenti segni di danneggiamento. • Verificare l’integrità dei componenti, in caso di difetti o danni alla macchina avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato. • Gli elementi di imballo (cartone, cellophane, punti metallici, polistirolo, ecc..) possono tagliare, ferire o divenire pericolosi se non maneggiati con cura o usati impropriamente;...
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety. Anyway, in installing and using the grinder, various conditions may create uncontrollable and unpredictable events; so, it’s always necessary to evaluate any risks and consider what follows: •...
Page 6
• Do not use the grinder when you are barefoot. • Before cleaning or servicing, unplug the grinder from the electric net. • Do not leave the grinder switched on when not necessary. When it is not working, unplug the grinder. •...
Page 7
protects natural sources. For further information on the recycling of this product, you can contact your local authority, local recycling center or the reseller you purchased the grinder from. IMPORTANCE OF THE MANUAL This manual is adressed to the user of the grinder and it is considered part of this product.
Page 8
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Der Hersteller hat jede erdenkliche Sicherheit vorausgesehen, um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, aber die verschiedenen Installations- und/oder Handhabungsbedingungen können unkontrollierbare oder unvorhersehbare Situationen schaffen; daher ist es notwendig, immer alle Restrisiken zu bewerten und die folgenden Vorschläge zu berücksichtigen: •...
Page 9
• Erlauben Sie Kindern oder ungeschultem Personal nicht, das Gerät zu benutzen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne angemessene Kenntnisse oder Erfahrung benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden und eine Anleitung zur Benutzung des Geräts erhalten haben.
Page 10
hitzegeschützten Ort gelagert werden. Verwenden Sie das Handbuch so, dass sein Inhalt weder ganz noch teilweise beschädigt wird. Entfernen, zerreißen oder überschreiben Sie keine Teile des Handbuchs aus irgendeinem Grund. Wenn das Handbuch verloren geht oder wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an den Hersteller.
Page 11
aktualisiert wurde. Der Hersteller behält sich auch das Recht vor, das Handbuch zu ändern, ohne die Verpflichtung, frühere Ausgaben zu aktualisieren, außer in Ausnahmefällen. Eine unsachgemäße oder von der in diesem Handbuch beschriebenen Verwendung des Geräts abweichende Verwendung schließt jede Garantiebedingung oder Herstellerverantwortung aus;...
Page 12
CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
Page 13
AVERTISSEMENTS ESSENTIELS • Ne pas tirer le câble ou le même moulin pour le débrancher de la prise. • Ne pas utiliser le moulin avec mains humides. • N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien.
Page 14
• Vérifier l’intégrité des composants. En cas de défauts ou dommages du moulin, informer le revendeur autorisé. • Les éléments de l’emballage (carton, cellophane, parties en métal, polystyrol, exc.) peuvent couper, blesser ou être dangereux s’on ne pose pas assez d’attention; conserver l’emballage loin des enfants ou personnes irresponsables.
Page 15
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad posible para garantizar la seguridad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o manipulación pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias: •...
Page 16
instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. La limpieza no puede ser llevada a cabo por niños sin supervisión. ADVERTENCIAS BÁSICAS • No tire del cable de alimentación o de la propia máquina para desconectar el enchufe de la toma de corriente. •...
Page 17
QUITAR EL EMBALAJE • Asegúrate de que no hay signos de daños en la máquina comprobando la carcasa exterior del paquete. • Después de retirar cuidadosamente el embalaje, compruebe que la máquina no esté dañada. • Compruebe la integridad de los componentes. Si hay algún defecto o daño en la máquina, notifique inmediatamente a su distribuidor autorizado.
Page 18
Libro 1.indb XVIII Libro 1.indb XVIII 30/11/2020 11:47:13 30/11/2020 11:47:13...
Page 19
Libro 1.indb XIX Libro 1.indb XIX 30/11/2020 11:47:14 30/11/2020 11:47:14...
Page 20
EASY SETTING FILTER Libro 1.indb XX Libro 1.indb XX 30/11/2020 11:47:14 30/11/2020 11:47:14...
Page 21
Libro 1.indb XXI Libro 1.indb XXI 30/11/2020 11:47:16 30/11/2020 11:47:16...
Page 22
• ITALIANO • ENGLISH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL Libro 1.indb XXII Libro 1.indb XXII 30/11/2020 11:47:17 30/11/2020 11:47:17...
Page 23
INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELLO: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT DATI TECNICI MODELLO DESCRIZIONE MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
Page 24
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 14. Visualizzatore tempo erogazione/ 2. Contenitore caffè in grani conteggio dosi 3. Linguetta apertura/chiusura 15. Erogazione continua attiva contenitore per caffè in grani 16. Pulsante decremento 4. Display touchscreen 17. Pulsante incremento 5. Bocchetta di erogazione 18.
Page 25
grani di caffè. FUNZIONAMENTO MODALITÀ MANUALE • Appoggiare il portafiltro sulla forcella (10/11/12) (Fig. 9) oppure posizionare il contenitore del caffè macinato (13) direttamente sotto alla bocchetta di erogazione (5) (Fig.10). • Spingere il portafiltro, o il contenitore, fino al contatto con il pulsante di attivazione frontale (6), o tenere premuto il tasto di attivazione laterale (24/25), per erogare il caffè...
Page 26
l’erogazione di caffè e il countdown fino a zero. • A erogazione ultimata, il tempo di macinatura ritorna al valore impostato. Il contatore dosi (singole o doppie) viene incrementato di 1. • Selezionare il tasto dose singola (18) o dose doppia (19) e premere i pulsanti (16) e (17)
Page 27
• Tasto dose doppia (19) : accesso al conteggio dosi doppie erogate; • Tasto dose singola (18) e tasto dose doppia (19) : accesso al conteggio dosi continue erogate; Sul display rimangono accesi soltanto i tasti selezionati e vengono visualizzati i numeri delle dosi a due a due in successione.
Page 28
• Sollevare o abbassare la forcella in modo da regolarla in base alle dimensioni del portafiltro. • Una volta trovata la posizione corretta, stringere la vite di fissaggio della forcella (10). • La forcella è adatta a qualsiasi tipo di portafiltro presente in commercio. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica prima di effettuare...
Page 29
presenti in commercio. ATTENZIONE Tutte le operazioni di pulizia e igienizzazione, devono essere effettuate con prodotti approvati per uso alimentare. MANUTENZIONE Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare di macinare più di 160 g di caffè per attivazione. Controllare ed eventualmente sostituire le macine ogni 250 kg di caffè. Per la manutenzione delle macine, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere il contenitore del caffè...
Page 30
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODEL: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT TECHNICAL DATA MODEL DESCRIPTION MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
Page 32
activation button (24/25), so to dispense the ground coffee from the spout (5). • The dispensing stops moving away the filter holder or the basket from the microswitch (6) or releasing the side button (24/25). TIMER MODE FUNCTION • Lay the filter holder on the fork (10/11/12) (Fig. 9) or position the ground coffee basket (13) under the outlet chute (5)(Fig.10).
Page 33
To pause the automatic dispensing before the grinding time has elapsed, press the grinding start button (5) with the filter holder: • Press the button (5) again to restart the dispensing for the remaining time. • Keep pressed the button of the selected dose (blinking) to stop dispensing. The grinding time goes back to the value set.
Page 34
(each one for two seconds). After the last digit pair, it stops for 4 seconds and then the sequence restarts. To exit the count, press the grinding start button (6). 5.4.6 DISPLAY CONTRAST ADJUSTMENT When starting the machine, keep pressed the grinding start button (6) and then press the button (16) or (17) to access the contrast adjustment.
Page 35
CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION Unplug the grinder from the electrical net before performing any cleaning and maintenance. Do not pull the feeding cable or the grinder itself to unplug. ATTENTION Maintenance and cleaning operations must be performed by trained technicians, authorised by the producer.
Page 36
clean the blades, use a brush or a dry cloth. If necessary, use a vacuum cleaner or air compressed jet. ATTENTION Maintenance must be performed only by trained technicians, authorised by the producer. ATTENTION Do not perform any approximate maintenance and always use original spare parts.
Page 37
ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODELLE: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT TECHNISCHE DATEN MODELLE BESCHREIBUNG MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
Page 38
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Bohnenbehälter-Deckel 14. Anzeige der Mahlzeit/Dosiszähler 2. Bohnenbehälter für Kaffeebohnen 15. Manuelles Mahlen 3. Öffnungs-/Schließlasche für 16. Verringerung-Taste Kaffeebohnenbehälter 17. Erhöhung-Taste 4. Touchscreen-Display 18. Taste für Einzeldosis 5. Auslauf 19. Taste für Doppeldosis 6. Taste zur Aktivierung des Mahlens 20.
Page 39
BETRIEB IM MANUELLEN MODUS • Setzen Sie den Siebträger auf die Siebträgergabel (10/11/12) (Abb.9). • Drücken Sie den Siebträger, bis er die vordere Aktivierungstaste (6) berührt, oder drücken und halten Sie die seitliche Aktivierungstaste (23/24), um gemahlenen Kaffee aus dem Auslauf (5) auszugeben. •...
Page 40
• Am Ende der Ausgabe wird die Ausgabedauer wieder auf den eingestellten Wert zurückgesetzt. Der Portionszähler (Einzel- oder Doppelportionen) wird um 1 erhöht. • Die Taste für Einzelportion(17) oder Doppelportion (18) und dann die Tasten (15) und (16) drücken, um die Ausgabedauer der wählten Portion zu steigern oder zu senken (Zeit wird in Sekunden am Display angezeigt).
Page 41
• Taste Doppelportion (18) : zählt die ausgegebenen Doppelportionen; • Taste Einzelportion (17) und Taste Doppelportion (18) : zählt die mit Dauerausgabe ausgegebenen Portionen; Am Display leuchten nur die angewählten Tasten und die Zahl der Portionen wird nacheinander paarweise angezeigt. Wenn beispielsweise insgesamt 142536 Portionen ausgegeben wurden, erscheinen am Display jeweils nacheinander zwei Sekunden lang die Ziffern 14, 25 und 36.
Page 42
(10). Es empfiehlt sich, die Schraube nicht völlig auszuschrauben. • Die Gabel je nach Größe des Siebträgers nach oben oder unten verstellen. • Nachdem die richtige Höhe gefunden wurde, die Befestigungsschraube der Gabel wieder festziehen(10). • Die Gabel ist für alle handelsüblichen Siebträger geeignet. REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und...
Page 43
einen Druckluftstrahl. Nachdem Sie den oberen Mahlscheibenträger und den Deckel neu positioniert haben, setzen Sie den Bohnenbehälter ein. Verwenden Sie im Handel erhältliche Reinigungstabletten für Kaffeemühlen, um eine vollständige Hygiene zu gewährleisten ACHTUNG Alle Reinigungs- und Desinfektionsvorgänge müssen mit für Lebensmittel zugelassenen Produkten durchgeführt werden.
Page 44
INFORMATIONS GENERALES CONSTRUCTEUR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODELE: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT DONNEES TECHNIQUES MODELÉ MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
Page 45
DESCRIPTION DU MOULIN 1. Couvercle conteneur 14. Afficheur temps de distribution, 2. Conteneur café en grains compteur doses 3. Languette ouverture/fermeture 15. Distribution continue activée conteneur café en grains 16. Bouton diminuer 4. Ecran tactile 17. Bouton augmenter 5. Bec de distribution 18.
Page 46
MODALITÉ MANUELLE • Poser le porte-filtre sur la fourche (10/11/12) (Fig. 9). • Pousser le porte-filtre vers l’avant jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bouton frontal d’activation (6) ou appuyer sur le bouton latéral d’activation (23/24) pour distribuer le café moulu par le bec (5). •...
Page 47
• Sélectionner la dose unique (17) ou double (18) et appuyer sur les boutons (15) ou (16) augmenter ou réduire le délai de distribution de la • dose choisie (temps visible en seconde sur l’écran). • En maintenant la pression sur le bouton (15) ou le bouton (16) , le délai de •...
Page 48
des doses continues distribuées; Seuls les boutons sélectionnés demeurent allumés à l’écran et la décomposition du nombre des doses s’affiche par tranche de deux. Par exemple, si le total des doses est 142536, l’écran affiche pour deux seconds chaque série : 14, 25, 36. Après la dernière série, il y a une pause de 4 seconds et la séquence sera affichée à...
Page 49
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou manutention.Ne pas tirer le câble d’alimentation ou le même moulin pour le débrancher de la prise électrique. ATTENTION L’entretien et de nettoyage doit être effectué par personnes spécialisées et autorisées par le fabriquant.
Page 50
ENTRETIEN Pour s’assure du fonctionnement du moulin, éviter des broyer plus de 160 grammes pour chaque activation. Pour assurer le fonctionnement correct du moulin, contrôler et éventuellement remplacer les meules chaque 250 kg. de café. Pour l’entretien des meules, débrancher le moulin de la prise et enlever la trémie.
Page 51
INFORMACIONES GENERALES CONSTRUCTOR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODELO: MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT DATOS TÉCNICOS MODELO DESCRIPCIÓN MEB - MEE - MEA - MEM - MPE - MPA - MPM - MPT SILENT EVOLUTION FILTER...
Page 52
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1. Tapa de la tolva 14. Visualización del tiempo de molienda / 2. Tolva para granos de café recuento de dosis 3. Lengüeta de apertura y cierre de la 15. Molienda continua activa tolva para café en grano 16.
Page 53
FUNCIONAMIENTO EN MODO MANUAL • Colocar el portafiltro en la horquilla (10/11/12) (Fig. 9). • Empuje el portafiltro hasta que entre en contacto con el botón de activación frontal (6), o mantenga pulsado el botón de activación lateral (23/24) para dispensar el café molido desde el conducto (5).
Page 54
y (16) para aumentar o reducir el tiempo de erogación de la dosis seleccionada (tiempo visible en segundos en el display). • Si el botón (15) o (16) se mantiene pulsado durante unos instantes, el tiempo aumentará o disminuirá durante el tiempo de la presión. Para poner en pausa la erogación automática antes de que haya acabado el tiempo de molienda, pulsar con el portafiltro el botón de inicio de la molienda (6): •...
Page 55
• Botón dosis individual (17) y botón doble dosis (18) : acceso al recuento de dosis continuas suministradas. En el display permanecen encendidos solamente los botones seleccionados y se visualizan los números de las dosis de dos en dos en orden. Por ejemplo, si el total de las dosis es 142536, en el display se visualizan por dos segundos cada una de las cifras 14, 25 y 36.
Page 56
• Levantar o bajar la horquilla para ajustarla en función de las dimensiones del portafiltro. • Una vez encontrada la posición correcta, apretar el tornillo de fijación de la horquilla (10). • La horquilla se adapta a cualquier tipo de portafiltro presente en el comercio. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier...
Page 57
ATENCIÓN Todas las operaciones de limpieza y desinfección deben realizarse con productos aprobados para uso alimentario. MANTENIMIENTO Para asegurar el correcto funcionamiento del molino, no muela más de 160g de café por activación. Para asegurar el correcto funcionamiento de la máquina, compruebe y, si es necesario, sustituya las muelas cada 250 kg de café.
Page 58
Libro 1.indb 158 Libro 1.indb 158 30/11/2020 11:47:27 30/11/2020 11:47:27...
Page 59
Libro 1.indb 159 Libro 1.indb 159 30/11/2020 11:47:27 30/11/2020 11:47:27...
Page 60
CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY Libro 1.indb 160 Libro 1.indb 160 30/11/2020 11:47:27 30/11/2020 11:47:27...