Systèmes de commande et de régulation pour les pompes à cylindrée variable à pistons axiaux a4vso, a4vbo et a4vsg séries 1 et 3, a4csg série 3. circuit ouvert et circuit fermé (52 pages)
Page 1
Montagetechnik Tecnica di montaggio Assembly technology Técnica de montaje Technique de montage Técnica de montagem Bandstrecke BS 2/R Belt section Section à bande Tratto a nastro Tramo de cinta Via de esteira BS 2/R (3 842 999 904)
Page 2
Charge max. autorisée sur la BS 2/R : ted! 200 kg. Die BS 2/R ist nicht begehbar! Liability: Il est interdit de monter sur le BS 2/R ! In no event can the manufacturer ac- Haftung: cept warranty claims or liability claims Responsabilité : Bei Schäden, die aus nicht bestim-...
Page 3
Anlieferungszustand/Lieferumfang Delivery condition/Scope of delivery Etat à la livraison/Fournitures Getriebe-Motoranbau innen R, hängend Gearbox - motor mounting, inner right, hanging Montage du moto-réducteur à l’intérieur, à droite, suspendu “D“ = Transportsicherung “D“ = Transport retainer “D“ = Sûreté de transport Getriebe-Motoranbau außen R* und L, liegend* und hängend Gearbox - motor mounting outside right R* and left L, horizontal* and hanging...
3 842 523 919 Fig. 4 Für den Einbau der BS 2/R For installing BS 2/R Pour le montage de BS 2/R entre les zwischen Strecken ST 2: between conveyor sections ST 2: sections ST 2 : Verbindungssatz 3 842 528 192 Connecting kit 3 842 528 192 (Fig.
Page 6
Allgemeines: General: Généralités : Das Befestigen der Baueinheit BS 2/R The BS 2/R unit is secured in the La fixation du composant BS 2/R sur le im Transfersystem erfolgt nach dem transfer system using the T-bolt système de transfert est assurée suivant principle.
Page 7
Werkzeuge und Hilfsmittel Tools and aids Outils et dispositifs auxiliaires Für die Montage wird empfohlen fol- It is recommended to have the Pour procéder au montage, nous gende Werkzeuge und Hilfsmittel be- following tools and aids ready for use recommandons d’utiliser les outils et reit zu legen: for assembly: dispositifs auxiliaires suivants :...
Page 8
Einbau BS 2/R zwischen Strecken ST 2 Installing BS 2/R between conveyor sections ST 2 Montage de BS 2/R entre des sections ST 2 Fig. 7 Der Einbau der BS 2/R in die Strecke Pour des raisons de sécurité de The BS 2/R must be installed in the ST 2 muss aus Gründen der Funktions-...
Page 9
l **) SW13 = 10Nm SW13 = 10Nm M8x30 (4x) (4x) (4x) M8x25 (4x) M8 (8x) l **) SW13 SW13 = 10Nm = 10Nm *) In Fig. 8 abgebildet *) Shown in Fig. 8 *) Illustré sur la Fig. 8 **) Bei l ≥...
Page 10
Montage BS 2/R auf Stützen SZ 2 Installation of BS 2/R on leg sets SZ 2 Montage de BS 2/R sur des supports SZ 2 Die Bandstecke BS 2/R kann je nach Transverse conveyor BS 2/R can be La section à bande BS 2/R, suivant la Bestellänge auf zwei bis vier Stützen...
Page 12
Ausrichten Alignment Alignement SW24 = 25Nm SW13 = 25Nm Fig. 10 Längs und quer ausrichten, dazu Spin- Align lengthways and widthways, Aligner longitudinalement et transver- deln der Gelenkfüße entsprechend ein- adjusting the spindles on the salement, pour cela, régler les vis sans stellen.
Page 13
Montage Fundamentwinkelsatz/Bodendübel Connect foundation set/floor anchor Montage jeu d'équerres de fondation/chevilles de fond Ø8 Fig. 11...
Page 14
Bandstrecken führt. Caution! The BS 2/R may not be put into Attention ! reversing operation, as this causes Ne pas utiliser la BS 2/R en mode de serious damage to the transverse fonctionnement réversible, ceci peut conveyer. sérieusement endommager les sections à...
Page 15
Erstinbetriebnahme Typschild (Beispiel) Name plate (example) Commissioning Plaque signalétique (Exemple) Première mise en service Das System nur kurz starten und die richtige Drehrichtung des Motors überprüfen. Die Rollenkette darf sich nur in Richtung des Antriebsmotor bewe- gen! Fig. 12 Um die Drehrichtung des Motors zu ändern, zwei beliebige Drähte (L1, L2 oder L3 , Fig 13 + 14) tauschen.
Page 16
Wartung Maintenance Maintenance Fig. 16 Vor den Wartungsarbeiten sind die Prior to maintenance work, disconnect Déconnecter l'alimentation en énergie Energiezuführungen (Hauptschalter energy sources (main switch, etc.)! (interrupteur principal etc.) avant etc.) abzuschalten! In addition, take precautions to d'entreprendre les Außerdem sind Maßnahmen erforder- prevent inadvertent restoration of travaux de maintenance ! lich um unbeabsichtigtes...
Page 17
Roller chain (3, Fig. 16) chende Sicherheitkennzeichnungs- des mesures adéquates (en installant warnzeichen, die jeweils geltenden The roller chain used in the BS 2/R des dispositifs de protection) ou en Unfallverhütungsvorschriften (UVV) should be oiled at the time of com- apposant des panneaux d'avertis- erfüllt werden!
Page 18
! If the BS 2/R is removed from section Wird die BS 2/R zu den ST 2 for maintenance work, a Instandsetzungsarbeiten aus der Si, pendant des travaux de transport retainer (see Fig.
Page 20
Getriebewechsel, Motoranbau außen Replacing the gear, outer motor mounting Changement de réducteur, montage extérieur du moteur Fig. 19: Fig. 19: Fig. 19: 1 Zwei Sechskantschrauben M6 1 Loosen two hexagonal screws M6 1 Desserrer deux vis à tête hexago- (SW10) am Flansch lösen. (SW10) at the flange.
Page 22
Getriebewechsel, Motoranbau innen Replacing the gear, inner motor mounting Changement de réducteur, montage intérieur du moteur Getriebe ausbauen: Removing the gear: Démonter le réducteur : Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides: parallèle, aux deux extrémités :...
Page 24
Getriebewechsel, Motoranbau innen Replacing the gear, inner motor mounting Changement de réducteur, montage intérieur du moteur Getriebe ausbauen (Forts.): Removing the gear (continued) Démonter le réducteur (suite) : Empfehlung zur Vorgehensweise Recommended procedure for non- Marche à suivre lorsque la chaîne à operable, e.g.
Page 26
Getriebewechsel, Motoranbau innen Replacing the gear, inner motor mounting Changement de réducteur, montage intérieur du moteur Getriebe einbauen Installing the gear Monter le réducteur Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides: parallèle, aux deux extrémités :...
Page 28
Rollenkettenwechsel, Motoranbau außen Changing the roller chain, outer motor mounting Changement de la chaîne à rouleaux, montage extérieur du moteur Kette ausbauen: Removing the chain: Démonter la chaîne 1 Zwei Sechskantschrauben 1 Loosen two hexagonal screws 1 Desserrer deux vis hexagonales M6 (SW10) am Flansch lösen.
Page 30
Rollenkettenwechsel, Motoranbau außen (Forts.) Changing the roller chain, outer motor mounting (cont’d.) Changement de la chaîne à rouleaux, montage extérieur du moteur (suite) Kette einbauen: Installing the chain: Monter la chaîne : 10 Retract retractable wire. 10 Einziehdraht einziehen. 10 Insérer le fil métallique de tirage. 11 Neue Kette an Einziehhilfe hängen 11 Hang new chain on retractable aid 11 Accrocher la nouvelle chaîne à...
Page 32
Rollenkettenwechsel, Motoranbau innen Changing the roller chain, inner motor mounting Changement de la chaîne à rouleaux, montage intérieur du moteur Kette ausbauen: Removing the chain: Démonter la chaîne : Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides:...
Page 34
Rollenkettenwechsel, Motoranbau innen Changing the roller chains, inner motor mounting Changement de la chaîne à rouleaux, montage intérieur du moteur Kette ausbauen (Forts.): Removing the chain (continued): Démonter la chaîne (suite) : Empfehlung zur Vorgehensweise Recommended procedure for non- Marche à suivre lorsque la chaîne à bei nicht lauffähiger, z.B.
Page 36
Rollenkettenwechsel, Motoranbau innen (Forts.) Changing the roller chains, inner motor mounting (cont’d.) Changement de la chaîne à rouleaux, montage intérieur du moteur (suite) Kette einbauen: Installing the chain: Monter la chaîne : Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, paral- Procéder de la manière suivante, en durchführen: lel for both sides:...
Page 38
Rollenketten kürzen bei Längung, Motoranbau innen Shortening the roller chains in case of elongation, inner motor mounting Raccourcir la chaîne en cas d’allongement, montage intérieur du moteur Abfolge an beiden Seiten parallel Proceed in the following manner, par- Procéder de la manière suivante, en durchführen: allel for both sides: parallèle, aux deux extrémités :...
Page 40
Rollenketten kürzen bei Längung, Motoranbau innen Shortening the roller chains in case of elongation, inner motor mounting Raccourcir la chaîne en cas d’allongement, montage intérieur du moteur Recommended procedure for non- Empfehlung zur Vorgehensweise Marche à suivre lorsque la chaîne à operable, e.g.
Page 42
Rollenketten kürzen bei Längung, Motoranbau außen Shortening the roller chains in the case of elongation, outer motor mounting Raccourcir la chaîne en cas d’allongement, montage extérieur du moteur 1 Zwei Sechskantschrauben 1 Loosen two hexagonal screws 1 Desserrer deux vis hexagonales M6 (SW10) am Flansch lösen.
Page 44
Bosch Automation Products Publication No. 3842 526 966 3/01 Reprinted in USA 816 E. 3rd Street Buchanan, MI 49107 Tel: 616-695-0151 • Fax 616-695-5363 On the Web at www.boschautomation.com Hot Line: 800-32-BOSCH • In Canada: 800-88-BOSCH...