Publicité

PUNTO CAD - Bassano del Grappa - I Ed. 02/1995
BM 42 IMS
Valevole da 02/95
BEND MASTER 42 IMS
Machine serial nr. - Matrikelnummer
Italiano
Français
Pedrazzoli IBP spa - Viale Pecori Giraldi , 51/53
36061 Bassano del Grappa
Matricola - Matricule
Anno di costruzione - Année de construction
Manufacturing year -Baujahr
1998
English
Deutsch

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pedrazzoli BEND MASTER 42 IMS

  • Page 1 PUNTO CAD - Bassano del Grappa - I Ed. 02/1995 Pedrazzoli IBP spa - Viale Pecori Giraldi , 51/53 36061 Bassano del Grappa BM 42 IMS BEND MASTER 42 IMS Valevole da 02/95 Matricola - Matricule Anno di costruzione - Année de construction Machine serial nr.
  • Page 2 Italiano Français English Deutsch Per richiedere l'intervento di un ns. tecni- Pour demander l’intervention d’un de nos If, after having carefully read all co specializzato è indispensabile indica- techniciens spécialisés, instructions, customer requires help from Für den Einsatz unserer Spezialisten sind re : indispensable d’indiquer : our technical service department, he...
  • Page 3 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 4 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 5 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 6 Italiano Français...
  • Page 7 Deutsch English...
  • Page 12 Italiano Français...
  • Page 13 Deutsch English...
  • Page 14 Italiano Français Capacità massima di curvatura Capacitè max de cintrage avec c/materiale R=40 Kg/mm²..... matériel à resistance R=40 Kg/mm²..42x2.5 42x2.5 Raggio minimo interno di curvatura Rayon min. intériure de cintrage - con albero normale......- avec arbre normal......- con albero speciale ......- avec arbre spècial......
  • Page 15 Deutsch English 42x2.5 Max bending capacity R=40 Kg/mm²... Max Biegekapazität mit material R=40 42x2.5 Min. inside bemding radius with: - standard spindle......... mm²..........- special spindle........Min. Biegeradius innen, mit: Max. centerline bending radius with - Standard Biegewelle......- Spezial Biegewelle......slide..........
  • Page 16 Senza saldatura Con saldatura Tubi da curvare Sans sourdure Avec sourdure Tubes à cintrer Unwelded Welded Pipes to be bent Nahtlose Nahtgeschweisst Zu biegende Rohre Diametro esterno Spessore Ang. max. curvatura MATERIALE Raggio medio Diam. extérieure Epaisseur Angl. max. cintrage MATERIEL Rayon moyen Outside diam.
  • Page 17 (Mark box of section to be used) (segnare il riquadro della sezione utilizzata) (Marquer la section à utiliser) (Die gewünschte sektion ankreuzen) Se si devono eseguire serpentine oppure spirali inviare i disegni oppure i campioni Si l'on doit faire des serpentines ou des spirales il faut envoyer le dessein ou l'echantillon Are any kind of coils or serpentines to be performed ? In case affermative reply,please send drawings or samples.
  • Page 19 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 20 Français Italiano...
  • Page 21 English Deutsch...
  • Page 22: Indicazioni Generali

    Italiano Indicazioni generali 1. Mantenere in ordine il posto di lavoro. Il disordine sul posto di lavoro comporta il pericolo di incidenti. 2. Tenere in considerazione le condizioni ambientali. - Non esporre la macchina alla pioggia. - Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o bagnati.
  • Page 23: Indications Générales

    Français English Deutsch Indications générales General suggestions: Allgemeine Anweisungen 1. Le poste de travail doit toujours être en 1. Keep the workplace neat and tidy. 1. Den Arbeitsplatz sauber halten! ordre. Messy workplaces increase the risk of ac- Unordnung am Arbeitsplatz erhöht die Le désordre au poste de travail peut pro- cidents.
  • Page 24 Italiano 5. Chiavi di apertura. Consegnare le chiavi della macchina alle persone autorizzate all’ accesso. Non la- sciare alla portata del primo venuto le chiavi che permettono l’ apertura degli sportelli di accesso alle parti idrauliche ed elettriche e/o quelle degli interruttori lucchettabili.
  • Page 25 Français English Deutsch 5. Clefs de la machine. 5. Keys 5. Schlüssel zum Öffnen der Maschine Donner les clefs d’accès à la machine The machine keys must be given to aut- Die Schlüssel der Maschine nur den Perso- seulement aux personnes autorisées. Ne horized personnel only.
  • Page 26 Italiano 9. Evitare un errato impiego del cavo di alimentazione. Utilizzare solo cavi di sezione adeguata alla potenza istallata della macchina. Il cavo di alimentazione non va utilizzato per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe- rature, olio e spigoli taglienti.
  • Page 27 Français English Deutsch 9. Eviter une mauvaise utilisation du câble 9. Avoid any incorrect use of the feeding 9. Einen falschen Gebrauch des Spei- d’alimentation. cable. sungskabels vermeiden! Utiliser seulement des câbles ayant un Only install cables which are adequate Nur Sektionskabel verwenden, die für die diamètre approprié...
  • Page 28 Italiano...
  • Page 29 Français English Deutsch...
  • Page 30 Italiano...
  • Page 31 Français English Deutsch...
  • Page 33 Italiano Français English Deutsch R = 1500 mm. (raggio minimo di protezione) In conformità a quanto previsto dalle vigenti norme di sicurezza riguardanti le "distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento delle zone pericolose", dovrà essere aumentato in funzione della lavorazione che, per lunghezza del pezzo e per ciclo di curvatura, richiede una zona di protezione più...
  • Page 34 Italiano English A ) di adottare nell’ esecuzione dei lavori di caricamento, A) Prendre toutes les mesures et les précautions nécessaires registrazione, cambio pezzi, pulizia, riparazione o manutenzio- pendant les opérations de chargement,calibrage, change des ne, le necessarie misure o cautele affinchè la macchina non sia pièces, nettoyage, réparation et entretien pour éviter qu’une messa in moto da altri;...
  • Page 35 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 36 Italiano...
  • Page 37 Français English Deutsch...
  • Page 38 Italiano...
  • Page 39 Français English Deutsch...
  • Page 40 Italiano PEDRAZZOLI IBP Spa - Via Pecori Giraldi, 51-53 36061 BAssano del Grappa (vi) - ITALY MODELLO TIPO MATRICOLA ANNO COSTRUZIONE WARNING! ACHTUNG! BEFORE INSTALLING, BEVOR MAN DIE CONNECTING AND MASCHINE TURNING ON THE INSTALLIERT, MACHINE ,READ THE ANSCHLIESST UND IN...
  • Page 41 Français English Deutsch...
  • Page 42 Italiano La macchina viene spedita senza olio idraulico. E' necessario provvedere al rifornimento prima della messa in moto. Introdurre nella vasca togliendo lo spor- tello (1) 150 lt. circa di olio idraulico tipo DTE della Mobil o comunque uno dei tipi indicati nella tabella comparariva.
  • Page 43: Important

    Français English Deutsch La machine est livrée sans huile hydrauli- The machine is delivered without lubrica- Die Maschine wird ohne Hydrauliköl ge- que. ting oil. liefert. Remplir la machine d'huile avant de pro- Fill the machine with oil before turning it Vor der Inbetriebnahme ist daher die not- céder à...
  • Page 44 Italiano VIDEO VRP31 VRP48...
  • Page 45 Français English Deutsch...
  • Page 47 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 49 Italiano English - 2.1.1 Regolazione della posizione del mandrino in funzione del - 2.1.1 Mandrel position adjustment complying to center line raggio medio di curvatura Rm - Registrazione della posizione del bending radius - Mandrel position and stroke adjustment. mandrino e regolazione della sua corsa. - 2.1.2 Mandrel rod supporting roller position adjustment - Mandrel -2.1.2 Regolazione della posizione del rullo di appoggio del- lubrication oil flow adjustment - Tube supporting rollers position...
  • Page 50 Italiano...
  • Page 51 Français English Deutsch...
  • Page 52 Italiano RF54...
  • Page 53 Français English Deutsch...
  • Page 54 Italiano...
  • Page 55 Français English Deutsch...
  • Page 56 Italiano...
  • Page 57 Français English Deutsch...
  • Page 58 Italiano...
  • Page 59 Français English Deutsch...
  • Page 61 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 62 Italiano...
  • Page 63 Français English Deutsch...
  • Page 64 Italiano L2 L5 L4 L5 P6 P2/L3 S1 P3 P5 P4 VIDEO MARCIA ARRESTO...
  • Page 65 Français English Deutsch...
  • Page 66 Italiano L2 L5 L4 L5 P6 P2/L3 S1 P3 P5 P4...
  • Page 67 Français English Deutsch...
  • Page 68 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 70 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 71 Italiano Français...
  • Page 72 English Deutsch...
  • Page 73 Italiano...
  • Page 74 Français English Deutsch...
  • Page 75 Italiano...
  • Page 76 Français English Deutsch...
  • Page 77 Italiano...
  • Page 78 Français English Deutsch...
  • Page 79 Italiano F15 F16 F22 F21 F20 F17...
  • Page 80 Français English Deutsch...
  • Page 81 Italiano F15 F16 F22 F21 F20 F17 CXF15 CXF20 CXF21...
  • Page 82 Français English Deutsch...
  • Page 83 Italiano...
  • Page 84 Français English Deutsch...
  • Page 85 Italiano...
  • Page 86 Français English Deutsch...
  • Page 87 Italiano Français Tempi di ciclo min. 2. 4. 8. 16. 30. 60. 120. 240 Temps 2. 4. 8. 16. 30. 60. 120. 240 minutes cycle Comando ma- A pulsante per lubrificazione extra ciclo auto- Au moyen de poussoir pour la lubrification ex- nuale matico predisposto.
  • Page 88 Deutsch English Cycle time Min. 2. 4. 8. 16. 30. 60. 120. 240 Zyklus-Zeiten : 2- 4- 8- 16- 30- 60- 120- 240 Min. Manual control Push button for lubrication extra automatic cycle Handbetrieb : Druckknopf für Schmierung außerhalb des envisaged.
  • Page 89 Italiano...
  • Page 90 Français English Deutsch...
  • Page 92 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 93 Italiano VRP17 VR18...
  • Page 94 Français English Deutsch...
  • Page 95 VRD16 Italiano VRP30 CL38...
  • Page 96 Français English Deutsch...
  • Page 97 Italiano VRP17 VR18 RF41...
  • Page 98 Français English Deutsch...
  • Page 99 Italiano VRP33 Mi31...
  • Page 100 Français English Deutsch...
  • Page 101 Italiano VM37 VRP20 FM91 PPi25...
  • Page 102 Français English Deutsch...
  • Page 103 Italiano D100 CL99 CL98 CL97...
  • Page 104 Français English Deutsch...
  • Page 106 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 107 Italiano VIDEO MT2 - Modulo di asservimento motore asse Z. MT3 - Modulo di asservimento motore asse X. K1 - Connettore motori: centralina idraulica e scambiatore di calore (optional) K2 - Connettore motori asse X e Z. V1 V2 V3 V4 V5 V8 K3 - Connettore pedaliera.
  • Page 108 Français English Deutsch MT2 - Module d'asservissement du moteur : MT2 - Interlock module for the Z axis motor. MT2 - Verriegelungsmodul Motor Z-Achse axe Z. MT3 - Interlock module for the X axis motor. MT3 -Verriegelungsmodul Motor X-Achse MT3 - Module d'asservissement du moteur : K1 - Motor connector:Hydraulic unit and heat K1 - Motor-Verbinder: hydraulische Zentrale axe X.
  • Page 110 Italiano English Français Deutsch...
  • Page 111: Demolition Et Traitement Des Dechets

    Italiano Français DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO RIFIU- DEMOLITION ET TRAITEMENT DES DECHETS - Scaricare l’olio dai riduttori - évacuer l’huile au réducteur - Scaricare l'olio dalla centralina idraulica - ècacuer l'huile à l'unité hydraulique - NB.: I fluidi scaricati non vanno mescolati tra loro e vanno - N.B.
  • Page 112 English Deutsch DEMOLITION AND WASTE DISPOSAL ABBRUCH UND ABFALLENTSOR- GUNG - Drain reduction unit oil - Öl der Untersetzereinheit entleeren - Drain hydraulic unit oil NB.: Die zu entsorgenden Flüssigkeiten dürfen nicht vermischt - Note : The drained liquids must not be mixed together and werden und sind in geschlossenen Behältern aufzubewahren, in must be kept in closed containers, avoiding contamination with welchen sie nicht durch andere Substanze verunreinigt werden...
  • Page 114: Tavole Ricambi

    Italiano English CAPITOLO 3.5 CHAPTER 3.5 TAVOLE RICAMBI SPARE PARTS TABLES Tav 1 Gruppo braccio giramatrici TAB. 1 Die bending arm unit Tav 2 Gruppo testa TAB. 2 Head unit Tav 3 Gruppo trasmissione ritorno a 0° della matrice TAB. 3 Die resetting to 0°...
  • Page 115 GRUPPO BRACCIO GIRAMATRICI GROUPE BRAS CINTREUR DIE BENDING ARM UNIT STEUERSATZ BIEGEARM...
  • Page 116 GRUPPO BRACCIO GIRAMATRICI GROUPE BRAS CINTREUR DIE BENDING ARM UNIT STEUERSATZ BIEGEARM LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.
  • Page 117 GRUPPO BRACCIO GIRAMATRICI GROUPE BRAS CINTREUR DIE BENDING ARM UNIT STEUERSATZ BIEGEARM...
  • Page 118 LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos. Q.ty Modification date Anzahl Änderungsdatum 4.84.610.01 Mensola di irrigidimento 2.44.305.01 Rosetta di guarnizione 4.31.539.19...
  • Page 119 GRUPPO TESTA GROUPE TÊTÊ HEAD UNIT KOPF GRUPPE...
  • Page 120 GRUPPO TESTA GROUPE TÊTÊ HEAD UNIT KOPF GRUPPE LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos. Q.ty Modification date Anzahl...
  • Page 121 GRUPPO TESTA GROUPE TÊTÊ HEAD UNIT KOPF GRUPPE...
  • Page 122 LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos. Q.ty Modification date Anzahl Änderungsdatum 3.22.023.08 Anello el. 8 DIN 6799 4.63.820.01 Biella a forcella 4.14.524.01...
  • Page 123 GRUPPO TRASMISSIONE RITORNO A 0° DELLA MATRICE GROUPE TRANSMISSION RETOUR A ZERO DIE RESETTING TO 0° DRIVE UNIT STEUERSATZ GETRIEBE ZUM MATRIZEN RÜCKZUG AUF 0°...
  • Page 124 GRUPPO TRASMISSIONE RITORNO A 0° DELLA MATRICE GROUPE TRANSMISSION RETOUR A ZERO DIE RESETTING TO 0° DRIVE UNIT STEUERSATZ GETRIEBE ZUM MATRIZEN RÜCKZUG AUF 0° LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif.
  • Page 125 GRUPPO CILINDRO CARRELLO CONTROMATRICE GROUPE CYLINDRE CHARIOT CONTREMATRICE COUNTERDIE CARRIAGE CYLINDER UNIT STEUERSATZ ZYLINDER GEGENMATRIZENSCHLITTEN...
  • Page 126 GRUPPO CILINDRO CARRELLO CONTROMATRICE GROUPE CYLINDRE CHARIOT CONTREMATRICE COUNTERDIE CARRIAGE CYLINDER UNIT STEUERSATZ ZYLINDER GEGENMATRIZENSCHLITTEN LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.
  • Page 127 GRUPPO CILINDRO MOTORE GROUPE CYLINDRE MOTEUR MOTOR CYLINDER UNIT STEUERSATZ ZYLINDER MOTOR GRUPPO TRASMISSIONE POSTERIORE GROUPE TRANSMISSION ARRIÉRE REAR DRIVE UNIT STEUERSATZ HINTERES GETRIEBE...
  • Page 128 GRUPPO CILINDRO MOTORE GROUPE CYLINDRE MOTEUR MOTOR CYLINDER UNIT STEUERSATZ ZYLINDER MOTOR LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.
  • Page 129 GRUPPO CILINDRO ESTRAZIONE MANDRINO GROUPE DU CYLINDRE D’EXTRACTION DU MANDRIN MANDREL EXTRACTION CYLINDER UNIT EINHEIT DES DORNAUSZUGSZYLINDERS...
  • Page 130 GRUPPO CILINDRO ESTRAZIONE MANDRINO GROUPE DU CYLINDRE D’EXTRACTION DU MANDRIN MANDREL EXTRACTION CYLINDER UNIT EINHEIT DES DORNAUSZUGSZYLINDERS LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.
  • Page 131 ASTE PORTA MANDRINO TIGES PORTE-MANDIN MANDREL SUPPORTING RODS DORNSTANGEN...
  • Page 132 ASTE PORTA MANDRINO TIGES PORTE-MANDIN MANDREL SUPPORTING RODS DORNSTANGEN LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.
  • Page 133 GRUPPO TRASMISSIONE AVANZAMENTO CARRO POSIZIONATORE GROUPE TRANSMISSION AVANCE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE FORWARD DRIVW UNIT STEUERSATZ GETRIEBE ZUR VORFAHRT DES VORSCHUBWAGENS...
  • Page 134 GRUPPO TRASMISSIONE AVANZAMENTO CARRO POSIZIONATORE GROUPE TRANSMISSION AVANCE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE FORWARD DRIVW UNIT STEUERSATZ GETRIEBE ZUR VORFAHRT DES VORSCHUBWAGENS LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè...
  • Page 135 GRUPPO SUPPORTO INTERMEDIO CON SICUREZZA ASTA GROUPE SUPPORT INTERMEDIAIRE AVEC SURETE SUR LA TIGE INTERMEDIATE SUPPORT ASSEMBLY WITH SAFETY ON ROD VERSAHRBARER DORNSTANGENTRAGER MIT NOTAUS GEGEN DORNSTANGEN DEFORMIERUNG...
  • Page 136 GRUPPO SUPPORTO INTERMEDIO CON SICUREZZA ASTA GROUPE SUPPORT INTERMEDIAIRE AVEC SURETE SUR LA TIGE INTERMEDIATE SUPPORT ASSEMBLY WITH SAFETY ON ROD VERSAHRBARER DORNSTANGENTRAGER MIT NOTAUS GEGEN DORNSTANGEN DEFORMIERUNG LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà...
  • Page 137 GRUPPO CARRO POSIZIONATORE GROUPE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE UNIT STEURSATZ VORSCHUBWAGEN...
  • Page 138 GRUPPO CARRO POSIZIONATORE GROUPE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE UNIT STEURSATZ VORSCHUBWAGEN LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.
  • Page 139 GRUPPO CARRO POSIZIONATORE GROUPE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE UNIT STEURSATZ VORSCHUBWAGEN...
  • Page 140 GRUPPO CARRO POSIZIONATORE GROUPE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE UNIT STEURSATZ VORSCHUBWAGEN LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.
  • Page 141 GRUPPO CARRO POSIZIONATORE GROUPE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE UNIT STEURSATZ VORSCHUBWAGEN...
  • Page 142 GRUPPO CARRO POSIZIONATORE GROUPE CHARIOT POSITIONNEUR P.O.B. CARRIAGE UNIT STEURSATZ VORSCHUBWAGEN LISTA RICAMBI / LISTE DES PIECES DE RECHANGE / SPARE PART LIST / ERSATZTEILLISTE Q.tà Data variazione Codice Rif. Q.tè Date de variation Descrizione / Nomenclature / Denimination / Bezeichnung Code Pos.

Table des Matières