Sicherheitshinweise - Vorwort
D
Diese Anleitung ist die Grundlage zur Bedienung des Glühdraht-Schneidegeräts. Sie verdient Ihre volle Aufmerksamkeit.
Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an oder mit dem Gerät beginnen, verpflichten wir Sie, die vorliegende Anleitung
und die separaten Sicherheitsbestimmungen bis zum Schluss sorgfältig durchzulesen. Bestehen irgendwelche Unklar-
heiten, sprechen Sie uns umgehend dazu an. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb solange Unklarheiten bestehen. Mit
der Inbetriebnahme des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Anleitung gelesen und verstanden haben und somit die Be-
triebsverantwortung übernommen haben.
Remarques de sécurité concernant les coupeuses à filament incandescent – Préface
F
Ce mode d'emploi est la base pour le maniement de la coupeuse à filament incandescent. Veuillez le consulter avec
beaucoup d'attention.
Avant de commencer quelques travaux que ce soit ou avant d'utiliser la coupeuse, nous vous engageons à lire le pré-
sent mode d'emploi et les remarques de sécurité séparé a minutieusement jusqu'à la fin. S'il y a quelques confusions,
n'hésitez pas à nous contacter immédiatement. Ne mettez pas la coupeuse en service tant qu'il y a des confusions. Avec
la mise en service de la coupeuse, vous confirmez que vous avez lu le mode d'emploi et que vous l'avez compris et ainsi
vous prenez en charge la responsabilité du bon fonctionnement.
Avvisi di sicurezza per la trancia a filo incandescente - Premssa
I
Le presenti istruzioni sono la base per l'uso della taglierina a filo incandescente.
Prima di iniziare qualsiasi operazione sull'apparecchio o con l'apparecchio, vi chiediamo di impegnarvi a leggere atten-
tamente le presenti istruzioni e la avvertenze di sicurezza separato fino alla fine. Qualora dovessero esservi dei punti
non chiari, contattateci immediatamente e parlatecene. Non mettete in funzione l'apparecchio fino a quando sussistono
questi dubbi. Mettendo in funzione l'apparecchio, confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsa-
bilità del relativo esercizio.
Hot wire cutter safety advice and instructions manual - Foreword
GB
These instructions must be read before using the hot wire cutter. Please read them carefully.
Before you begin any work or begin using the tool, you must carefully read this introduction and the separate safety ad-
vice . If you have any queries, please do not hesitate to contact us. Do not use the tool if you continue to be unsure
about any aspect. When you begin to use the tool, you tacitly confirm that you have read and understood the introduction
and that you take full responsibility for the operation of the tool.
Bezpečnostní pokyny - Předmluva
CZ
Tato příručka je základem pro obsluhu řezačky se žhavicím drátem. Zaslouží si Vaši plnou pozornost. Než začnete
jakoukoli práci na zařízení nebo se zařízením, měli byste si pečlivě pročíst tento návod až a samostatný bezpečnostní
politiky pečlivě až do konce. V případě jakýchkoli nejasností se na nás ihned obraťte. Zařízení neuvádějte do provozu,
dokud existují nejasnosti. Uvedením zařízení do provozu potvrzujete, že jste si přečetli návod a porozuměli mu, čímž na
sebe přebíráte odpovědnost za jeho provoz.
Daten | Details | Dati | Details | Údaje
Lieferumfang:
D
Technische Daten:
Zuschnitt:
Volume de livraison :
F
Caractéristiques
techniques :
Découpe:
Corredo di fornitura :
I
Dati tecnici:
Taglio:
Scope of delivery:
GB
Technical details:
Cut:
Objem dodávky:
CZ
Technické údaje:
Řezání:
2
Glühdraht-Schneidegerät Typ 490GT mit integriertem Trafo, Ersatzdrahtspule 9m, Flachzange,
Ersatzsicherung, Bedienungsanleitung.
Schnittlänge: 102 cm
| Schnitttiefe: 24.5 cm
Thermisch, Stromversorgung: 230V / 50 Hz
Coupeuse à filament incandescent type 490GT avec transformateur intégré, pince plate, filament de
rechange (9 m), fusible de rechange, mode d'emploi.
Longueur de coupe: 102 cm | Profondeur de coupe 24.5 cm
Thermique, Alimentation : 230V / 50 Hz
Apparecchio di taglio a filo incandescente tipo 490GT con trasformatore integrato, pinza piatta, filo di
ricambio (9 m) fusibile di ricambio, istruzioni per l'uso.
Lunghezza di taglio: 102 cm
termico, Alimentazione: 230V / 50 Hz
Hot-wire cutting tool Type 490GT with integrated transformer, flat nose pliers,
replacement conductor (9m), replacement fuse, operating instructions.
Cutting length: 102 cm
| Cutting depth: 24.5 cm | Equipment weight: 7.3 kg
Thermal, Power supply: 230V / 50 Hz
Řezačka se žhavicím drátem typ 490GT s integrovaným trafem, cívka s 9 m
Náhradního drátu, ploché kleště, náhradní pojistka, návod k obsluze.
Délka řezu: 102 cm
| Hloubka řezu: 24.5 cm | Hmotnost přístroje: 7,3 kg
tepelné / Napájení: 230 V / 50 Hz
490GT
|
Gewicht Gerät: 7.3 kg
| Profondità di taglio: 24.5 cm | Peso dell'apparecchio: 7.3 kg
|
Poids de l'appareil: 7.3 kg
1901295 / 01-2013