Page 3
GLIDESCOPE SYSTÈME RANGER GUIDE D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE Date : vendredi 27 février 2015 Mise en garde : la loi fédérale (des États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur prescription médicale.
Page 4
GlideScope, le symbole de GlideScope, GlideRite, GVL, Verathon et le flambeau symbole de Verathon sont des marques déposées de Verathon Inc. L'ensemble des autres marques et noms de produits sont des marques ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES .............................. 1 DESCRIPTION DU PRODUIT ............................... 1 UTILISATION PRÉVUE ................................1 PERFORMANCES ESSENTIELLES ............................. 1 DÉCLARATION DE PRESCRIPTION ............................ 1 INFORMATIONS POUR L'ENSEMBLE DES UTILISATEURS ....................1 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS.......................... 2 INTRODUCTION ..................................7 SYSTÈMES À...
Page 6
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION ............................21 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................21 Procédure 1. Nettoyage et désinfection du stylet rigide GlideRite ................23 Procédure 2. Nettoyage du moniteur vidéo ......................26 Procédure 3. Nettoyage du support de bâton vidéo ....................26 Procédure 4. Nettoyage de la mallette de rangement .....................
Page 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................. 38 CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME ..........................38 CARACTÉRISTIQUES DES COMPOSANTS ........................39 Moniteur vidéo et accessoires ............................39 Caractéristiques de la batterie ............................39 Vidéo-Laryngoscope ................................. 40 Bâtons vidéo et Stats ................................ 41 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ........................45 Émissions électromagnétiques ............................45 Immunité...
à l'ensemble des utilisateurs de lire le présent manuel avant d'utiliser le système GlideScope ® Ranger. En ignorant ce document, vous pourriez blesser le patient, compromettre les performances du système et annuler la garantie. Verathon recommande ceci aux nouveaux utilisateurs du système GlideScope : • Demander conseil à une personne qualifiée •...
Compatibilité électromagnétique à la page 45. Pour maintenir les interférences électromagnétiques (IEM) dans les limites indiquées, le système GlideScope Ranger doit être utilisé avec les câbles, composants et accessoires spécifiés ou fournis par Verathon . Pour ® plus d'informations, voir les sections Pièces du système et accessoires...
Page 11
MISE EN GARDE Il est possible d’utiliser un agent javellisant sur les bâtons vidéo, mais en prêtant une attention particulière aux composants en acier inoxydable, car l'agent javellisant peut corroder l'acier inoxydable. MISE EN GARDE Mise en garde. Risque d’endommagement irréversible du matériel. Ce produit est sensible à...
Page 12
Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut de lame suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
Page 13
AVERTISSEMENT La disponibilité des produits de nettoyage et de désinfection varie selon les pays et Verathon ne peut pas tester les produits présents sur tous les marchés. Pour plus d'informations, contactez le service client de Verathon au 1.800.331.2313 ou votre distributeur local. Pour d’autres coordonnées, consultez verathon.com/contact-us.
Page 14
Aucune modification de cet équipement n'est autorisée. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. N'essayez pas d'ouvrir les composants du système. Vous risqueriez de blesser gravement l'opérateur ou d'endommager l'instrument et annuleriez la garantie. Contactez le service client de Verathon pour tous les besoins d'entretien.
INTRODUCTION SYSTÈMES À USAGE UNIQUE ET RÉUTILISABLES Le système GlideScope Ranger est disponible en configurations à usage unique et réutilisable. Les deux configurations sont équipées du même moniteur vidéo, des câbles et adaptateurs d'alimentation, et de tous composants facultatifs pouvant faciliter les intubations ou apporter un bénéfice à l'utilisateur. La principale différence entre les systèmes à usage unique et réutilisables est le type de vidéo-laryngoscope raccordé...
PIÈCES DU SYSTÈME ET ACCESSOIRES Les systèmes GlideScope Ranger sont constitués des composants suivants. Tableau 1. Composants requis du système PIÈCES DU SYSTÈME ET ACCESSOIRES REQUIS Moniteur vidéo GlideScope Ranger Vidéo-laryngoscope GVL Vidéo-laryngoscope GVL 4 ® (pour système réutilisable uniquement) (pour système réutilisable uniquement) Bâton vidéo 1-2...
Tableau 2. Composants facultatifs du système PIÈCES ET ACCESSOIRES EN OPTION Stylet rigide GlideRite Sacoche de transport du Ranger Support et mallette du bâton vidéo ® (pour système à usage unique uniquement) COMMANDES ET CONNEXIONS DU MONITEUR Le moniteur vidéo Ranger couleur numérique affiche clairement les images transmises par la caméra dans le vidéo- laryngoscope.
ÉLÉMENTS DU VIDÉO-LARYNGOSCOPE Figure 4. Composants du vidéo-laryngoscope Ranger réutilisable Capuchon protecteur Câble vidéo Numéro de produit et numéro de série Poignée Extrémité distale / releveur Lame Caméra et lumière Figure 5. Composants du vidéo-laryngoscope Ranger à usage unique Câble vidéo Bâton vidéo Stat à...
CONFIGURATION Avant d'utiliser le système GlideScope Ranger pour la première fois, vous devez examiner ses composants, configurer le système et tester son fonctionnement conformément aux recommandations de Verathon . Réalisez les procédures ® suivantes : • Procédure 1 : Inspection initiale •...
Si vous voyez le voyant orange clignotant, vérifiez que le bouton d'alimentation du moniteur est en position Off, vérifiez les branchements des câbles puis débranchez et rebranchez le câble de chargement sur le moniteur. Si cela ne résout pas le problème, contactez le service client Verathon ®...
Page 21
À l'avant du moniteur, dévissez le capuchon de la prise d'alimentation, puis connectez le câble de chargement à la prise d'alimentation. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur. Remarque : la prise varie suivant la région. Laissez charger la batterie. La charge complète de la batterie peut prendre jusqu'à 5 heures. •...
PROCÉDURE 3. CONNECTER UNE LAME OU UN BÂTON VIDÉO Réalisez cette procédure si vous utilisez un système réutilisable ou à usage unique. Le bâton vidéo ou le vidéo- laryngoscope est directement raccordé au moniteur vidéo Ranger ; il alimente la lame ou le bâton et transmet les données vidéo de la caméra au moniteur.
PROCÉDURE 4. TEST DE FONCTIONNEMENT Avant d'utiliser le dispositif la première fois, effectuez la vérification suivante pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Contactez votre conseiller du service client Verathon si votre système GlideScope Ranger ne fonctionne ® pas comme indiqué ci-dessous.
Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut de lame suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
PROCÉDURE 1. CONNEXION DE LA LAME OU DU BÂTON VIDÉO Tableau 3. Tailles de vidéo-laryngoscope TAILLES À USAGE UNIQUE Stat Bâton vidéo Poids/Taille de patient recommandés Stat GVL Bâton vidéo 1-2 Patients de moins de 1,5 kg* ® Stat GVL 1 Bâton vidéo 1-2 Patients entre 1,5 et 3,8 kg* Stat GVL 2...
Insérez le connecteur du câble vidéo dans le port. Un clic signale que le câble est correctement branché. Si vous utilisez un système à usage unique, poursuivez jusqu'à la procédure Insertion du bâton vidéo dans la lame Stat (système à usage unique), page 18.
PROCÉDURE 3. PRÉPARATION DU SYSTÈME GLIDESCOPE Sur le moniteur vidéo, placez le commutateur d’alimentation en position ON. Sur l'écran du moniteur, vérifiez que l'image affichée provient de la caméra du vidéo-laryngoscope. Remarque : une petite partie de la lame peut être visible dans les coins supérieurs ou en haut de l'écran du moniteur. Bord de la lame visible Si nécessaire, laissez préchauffer la fonction anti-buée pendant 30 à...
Page 28
Un contact de plus d'une minute pourrait entraîner des blessures liées à la chaleur, telles qu'une brûlure des muqueuses. Pour réaliser une intubation, Verathon recommande d'utiliser la technique GlideScope en 4 étapes, comme indiqué ®...
AVERTISSEMENT La disponibilité des produits de nettoyage et de désinfection varie selon les pays et Verathon ne peut pas tester les produits présents sur tous les marchés. Pour plus d'informations, contactez le service client de Verathon au 1.800.331.2313 ou votre distributeur local.
Page 30
Le nettoyage et la désinfection du système GlideScope Ranger sont des éléments importants de son utilisation et de son entretien. Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque composant du système a été nettoyé et désinfecté conformément aux indications du Tableau Le tableau suivant décrit l'évaluation des risques pour chaque composant du système, y compris la classification Spaulding/CDC pour le niveau minimum de désinfection requis.
PROCÉDURE 1. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU STYLET RIGIDE GLIDERITE Le stylet rigide GlideRite est un dispositif réutilisable qui nécessite un nettoyage et une désinfection de haut niveau ou ® une stérilisation avant l'utilisation. Dans cette procédure, le terme eau pure désigne de l'eau qui convient à la désinfection conformément aux réglementations locales et aux règles de votre établissement.
Page 32
MÉTHODE NIVEAU CYCLES* CONDITIONS Conditionnement : 20°C (68°F) ou plus STERIS Revital-Ox™ ® Température de l'eau : 20°C (68°F) ou plus Resert XL HLD ® † Exposition : immergez pendant 8 minutes, en veillant à ce Revital-Ox™ Resert Haut 3000 ®...
Page 33
11. Séchez le stylet à l'aide d'un chiffon stérile, d'air propre de qualité hospitalière ou d'un séchoir basse température. 12. Inspectez visuellement le stylet pour vérifier l'absence de tout signe de dommage ou de craquelure. Si le stylet est endommagé, jetez-le et contactez le service client Verathon pour commander un nouveau stylet.
PROCÉDURE 2. NETTOYAGE DU MONITEUR VIDÉO IMPORTANT Lors du nettoyage de l'écran du moniteur vidéo, n'utilisez pas de substance, brosse, éponge ou outil abrasif. L'écran pourrait être rayé, ce qui endommagerait irrémédiablement le dispositif. Nettoyez le moniteur vidéo lorsqu’il porte des souillures visibles et régulièrement selon le calendrier établi par l’établissement de soins ou le fournisseur.
SYSTÈME RÉUTILISABLE Pour plus d'informations sur l'évaluation des risques des composants du système Ranger, voir Tableau 4 à la page 22. PROCÉDURE 1. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DE LA LAME RÉUTILISABLE Les vidéo-laryngoscopes réutilisables doivent faire l'objet d'une désinfection de haut niveau. Réalisez cette procédure si vous nettoyez et désinfectez une lame réutilisable.
Page 36
Repliez le câble vidéo pour former une boucle, placez le connecteur du câble dans le capuchon de protection puis faites tourner le connecteur du câble. Cela permet de fixer le connecteur du câble dans le capuchon de protection. Lavez le composant manuellement en utilisant un détergent hospitalier pour dispositif médical ou un agent de débridement enzymatique, conformément aux instructions du fabricant du produit chimique.
Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut de lame suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
SYSTÈME À USAGE UNIQUE Pour plus d'informations sur l'évaluation des risques des composants du système Ranger, voir Tableau 4 à la page 22. PROCÉDURE 1. RETRAIT DE LA STAT La Stat GVL est un dispositif stérile à usage unique. Après chaque utilisation, c'est un déchet potentiellement contaminé, ®...
PROCÉDURE 2. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU BÂTON VIDÉO Lorsqu’il est utilisé comme prévu, le bâton vidéo est un appareil réutilisable non stérile, protégé de tout contact avec les muqueuses et la peau non intacte par la lame Stat (stérile et à usage unique). Une désinfection de bas niveau est recommandée pour le bâton vidéo après chaque utilisation.
Page 40
Placez le capuchon protecteur de nettoyage sur le connecteur. Lavez le composant manuellement en utilisant un détergent hospitalier pour dispositif médical ou un agent de débridement enzymatique, conformément aux instructions du fabricant du produit chimique. Avec de l'eau chaude, rincez le composant à l'eau du robinet propre et frottez avec une brosse à soie souple jusqu'à l'élimination de toute contamination visible.
N'utilisez pas ce produit si le dispositif semble être endommagé. Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
Ce manuel fait référence à la version la plus récente du logiciel. Si votre système ne fonctionne pas comme indiqué dans ce manuel, ou pour déterminer si votre logiciel doit être mis à jour, contactez le service client de Verathon.
Lorsque l'instrument a atteint la fin de sa vie de service utile, il doit être jeté conformément aux exigences de la DEEE. Coordonnez la mise au rebut par l’intermédiaire de votre centre de services Verathon, ou respectez les protocoles locaux de mise au rebut des déchets dangereux.
Verathon. Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine du système GlideScope. Si le système d'un client nécessite un entretien ou une réparation, Verathon pourra à sa discrétion réparer ou remplacer le dispositif du client, et fournir un dispositif de prêt un (1) jour ouvrable après la notification du client. Le client accepte d'envoyer le dispositif défectueux à...
Les informations, descriptions, recommandations et notes de sécurité du présent mode d'emploi sont basés sur l'expérience et les connaissances de Verathon liées aux systèmes GlideScope à la date d'effet de ce manuel. Le contenu du présent mode d'emploi ne doit pas être considéré comme étant exhaustif.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Classification Classe électrique II, partie appliquée de type BF Tension électrique : 100 à 240 VCA, 50 et 60 Hz Alimentation CC : Max 0,25 A Protection contre les IP68, jusqu'à 1 m (3 pieds) pendant 60 minutes infiltrations : CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ET DE STOCKAGE Conditions de fonctionnement...
VIDÉO-LARYNGOSCOPE SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Ranger GVL 3 78 mm (de l’extrémité de la lame à la poignée) De l’extrémité de la lame à la poignée : 78 mm Hauteur au niveau de la caméra : 16 mm Largeur au niveau de la caméra : 14 mm 16 mm (hauteur au niveau de la caméra) 14 mm...
BÂTONS VIDÉO ET STATS SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Bâton vidéo Ranger 1-2 968 mm (longueur du câble vidéo) Longueur du câble : 968 mm Longueur du bâton flexible : 66 mm Hauteur au niveau de la caméra : 6 mm Largeur au niveau de la caméra : 7 mm 66 mm (longueur du bâton flexible) 6 mm...
Page 50
SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Stat GVL 0 De l’extrémité de la lame à la poignée : 36,2 mm 11,0 mm (largeur au niveau de la caméra) Hauteur au niveau de la caméra : 8,6 mm 11,0 mm (largeur max. de la Largeur au niveau de la caméra : 11,0 mm lame devant la caméra) Longueur de la lame devant la caméra : 6,5 mm Largeur max.
Page 51
SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Stat GVL 2 De l’extrémité de la lame à la poignée : 55,7 mm 16,0 mm (largeur max. Hauteur au niveau de la caméra : 8,6 mm de la lame devant la caméra) Largeur au niveau de la caméra : 11,2 mm Longueur de la lame devant la caméra : 28,0 mm 11,2 mm (largeur au niveau de la caméra)
Page 52
SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Stat GVL 3 De l’extrémité de la lame à la poignée : 77 mm Hauteur au niveau de la caméra : 14 mm 20 mm (largeur max. de la lame devant la Largeur au niveau de la caméra : 16 mm caméra) Longueur de la lame devant la caméra : 37 mm 16 mm (largeur au...
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le système GlideScope Ranger est conçu pour être conforme à la norme CEI 60601-1-2:2007, qui comporte des exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) des dispositifs médicaux électriques. Les limites des émissions et l'immunité spécifiées dans cette norme sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation médicale courante.
IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Tableau 9. Conseils et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Le système GlideScope Ranger est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l'utilisateur du système GlideScope Ranger doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement correspondant. ENVIRONNEMENT NIVEAU DE TESTS D'IMMUNITÉ...
Page 55
Tableau 9. Conseils et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Le système GlideScope Ranger est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l'utilisateur du système GlideScope Ranger doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement correspondant. ENVIRONNEMENT NIVEAU DE TESTS D'IMMUNITÉ...
CONFORMITÉ DES ACCESSOIRES AUX NORMES Pour maintenir les interférences électromagnétiques (IEM) dans les limites indiquées, le système doit être utilisé avec les câbles, composants et accessoires spécifiés ou fournis par Verathon . Pour plus d'informations, voir les sections Pièces ®...
DICTIONNAIRE DES SYMBOLES UTILISÉS SYMBOLE SIGNIFICATION Avertissements et mises en garde Avertissement ou mise en garde — Voir les documents joints. Lisez les instructions avant de raccorder le dispositif ou de le faire fonctionner. Rayonnement électromagnétique, non ionisant Utilisation et caractéristiques du produit Voir le manuel d'utilisation et de maintenance Voir le manuel d'utilisation et de maintenance Fabricant...
Page 58
SYMBOLE SIGNIFICATION Électricité et alimentation Équipement de classe II Partie appliquée de type BF Niveau d'efficacité énergétique V Courant continu Courant alternatif Repère de polarité de connecteur - positif Expédition et mise au rebut Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé Quantité...
GLOSSAIRE TERME DÉFINITION Ampère Celsius Courant alternatif Commission électrotechnique internationale Code des réglementations fédérales (États-Unis) CISPR Comité international spécial des perturbations radioélectriques Centimètre Association canadienne de normalisation DEEE Déchets d’équipements électriques et électroniques Décharge électrostatique Eau adaptée à une désinfection de haut niveau conformément aux réglementations Eau pure locales et aux règles de votre établissement Fahrenheit...