Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Vidéo-Laryngoscopes
Succès de l'intubation dès la 1ère tentative
GLIDESCOPE
SYSTÈME RANGER
GUIDE D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Verathon GLIDEScope SYSTÈME RANGER

  • Page 1 Vidéo-Laryngoscopes Succès de l'intubation dès la 1ère tentative GLIDESCOPE SYSTÈME RANGER GUIDE D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE...
  • Page 2 0900-1307-FRFR-15-60...
  • Page 3 GLIDESCOPE SYSTÈME RANGER GUIDE D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE Date : vendredi 27 février 2015 Mise en garde : la loi fédérale (des États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur prescription médicale.
  • Page 4 GlideScope, le symbole de GlideScope, GlideRite, GVL, Verathon et le flambeau symbole de Verathon sont des marques déposées de Verathon Inc. L'ensemble des autres marques et noms de produits sont des marques ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
  • Page 5: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES .............................. 1 DESCRIPTION DU PRODUIT ............................... 1 UTILISATION PRÉVUE ................................1 PERFORMANCES ESSENTIELLES ............................. 1 DÉCLARATION DE PRESCRIPTION ............................ 1 INFORMATIONS POUR L'ENSEMBLE DES UTILISATEURS ....................1 MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS.......................... 2 INTRODUCTION ..................................7 SYSTÈMES À...
  • Page 6 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION ............................21 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................21 Procédure 1. Nettoyage et désinfection du stylet rigide GlideRite ................23 Procédure 2. Nettoyage du moniteur vidéo ......................26 Procédure 3. Nettoyage du support de bâton vidéo ....................26 Procédure 4. Nettoyage de la mallette de rangement .....................
  • Page 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................. 38 CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME ..........................38 CARACTÉRISTIQUES DES COMPOSANTS ........................39 Moniteur vidéo et accessoires ............................39 Caractéristiques de la batterie ............................39 Vidéo-Laryngoscope ................................. 40 Bâtons vidéo et Stats ................................ 41 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ........................45 Émissions électromagnétiques ............................45 Immunité...
  • Page 9: Informations Importantes

    à l'ensemble des utilisateurs de lire le présent manuel avant d'utiliser le système GlideScope ® Ranger. En ignorant ce document, vous pourriez blesser le patient, compromettre les performances du système et annuler la garantie. Verathon recommande ceci aux nouveaux utilisateurs du système GlideScope : • Demander conseil à une personne qualifiée •...
  • Page 10: Mises En Garde Et Avertissements

    Compatibilité électromagnétique à la page 45. Pour maintenir les interférences électromagnétiques (IEM) dans les limites indiquées, le système GlideScope Ranger doit être utilisé avec les câbles, composants et accessoires spécifiés ou fournis par Verathon . Pour ® plus d'informations, voir les sections Pièces du système et accessoires...
  • Page 11 MISE EN GARDE Il est possible d’utiliser un agent javellisant sur les bâtons vidéo, mais en prêtant une attention particulière aux composants en acier inoxydable, car l'agent javellisant peut corroder l'acier inoxydable. MISE EN GARDE Mise en garde. Risque d’endommagement irréversible du matériel. Ce produit est sensible à...
  • Page 12 Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut de lame suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
  • Page 13 AVERTISSEMENT La disponibilité des produits de nettoyage et de désinfection varie selon les pays et Verathon ne peut pas tester les produits présents sur tous les marchés. Pour plus d'informations, contactez le service client de Verathon au 1.800.331.2313 ou votre distributeur local. Pour d’autres coordonnées, consultez verathon.com/contact-us.
  • Page 14 Aucune modification de cet équipement n'est autorisée. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. N'essayez pas d'ouvrir les composants du système. Vous risqueriez de blesser gravement l'opérateur ou d'endommager l'instrument et annuleriez la garantie. Contactez le service client de Verathon pour tous les besoins d'entretien.
  • Page 15: Introduction

    INTRODUCTION SYSTÈMES À USAGE UNIQUE ET RÉUTILISABLES Le système GlideScope Ranger est disponible en configurations à usage unique et réutilisable. Les deux configurations sont équipées du même moniteur vidéo, des câbles et adaptateurs d'alimentation, et de tous composants facultatifs pouvant faciliter les intubations ou apporter un bénéfice à l'utilisateur. La principale différence entre les systèmes à usage unique et réutilisables est le type de vidéo-laryngoscope raccordé...
  • Page 16: Pièces Du Système Et Accessoires

    PIÈCES DU SYSTÈME ET ACCESSOIRES Les systèmes GlideScope Ranger sont constitués des composants suivants. Tableau 1. Composants requis du système PIÈCES DU SYSTÈME ET ACCESSOIRES REQUIS Moniteur vidéo GlideScope Ranger Vidéo-laryngoscope GVL Vidéo-laryngoscope GVL 4 ® (pour système réutilisable uniquement) (pour système réutilisable uniquement) Bâton vidéo 1-2...
  • Page 17: Commandes Et Connexions Du Moniteur

    Tableau 2. Composants facultatifs du système PIÈCES ET ACCESSOIRES EN OPTION Stylet rigide GlideRite Sacoche de transport du Ranger Support et mallette du bâton vidéo ® (pour système à usage unique uniquement) COMMANDES ET CONNEXIONS DU MONITEUR Le moniteur vidéo Ranger couleur numérique affiche clairement les images transmises par la caméra dans le vidéo- laryngoscope.
  • Page 18: Éléments Du Vidéo-Laryngoscope

    ÉLÉMENTS DU VIDÉO-LARYNGOSCOPE Figure 4. Composants du vidéo-laryngoscope Ranger réutilisable Capuchon protecteur Câble vidéo Numéro de produit et numéro de série Poignée Extrémité distale / releveur Lame Caméra et lumière Figure 5. Composants du vidéo-laryngoscope Ranger à usage unique Câble vidéo Bâton vidéo Stat à...
  • Page 19: Configuration

    CONFIGURATION Avant d'utiliser le système GlideScope Ranger pour la première fois, vous devez examiner ses composants, configurer le système et tester son fonctionnement conformément aux recommandations de Verathon . Réalisez les procédures ® suivantes : • Procédure 1 : Inspection initiale •...
  • Page 20: Procédure 2. Charger Le Moniteur Du Ranger

    Si vous voyez le voyant orange clignotant, vérifiez que le bouton d'alimentation du moniteur est en position Off, vérifiez les branchements des câbles puis débranchez et rebranchez le câble de chargement sur le moniteur. Si cela ne résout pas le problème, contactez le service client Verathon ®...
  • Page 21 À l'avant du moniteur, dévissez le capuchon de la prise d'alimentation, puis connectez le câble de chargement à la prise d'alimentation. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur. Remarque : la prise varie suivant la région. Laissez charger la batterie. La charge complète de la batterie peut prendre jusqu'à 5 heures. •...
  • Page 22: Procédure 3. Connecter Une Lame Ou Un Bâton Vidéo

    PROCÉDURE 3. CONNECTER UNE LAME OU UN BÂTON VIDÉO Réalisez cette procédure si vous utilisez un système réutilisable ou à usage unique. Le bâton vidéo ou le vidéo- laryngoscope est directement raccordé au moniteur vidéo Ranger ; il alimente la lame ou le bâton et transmet les données vidéo de la caméra au moniteur.
  • Page 23: Procédure 4. Test De Fonctionnement

    PROCÉDURE 4. TEST DE FONCTIONNEMENT Avant d'utiliser le dispositif la première fois, effectuez la vérification suivante pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Contactez votre conseiller du service client Verathon si votre système GlideScope Ranger ne fonctionne ® pas comme indiqué ci-dessous.
  • Page 24: Utilisation Du Dispositif

    Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut de lame suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
  • Page 25: Procédure 1. Connexion De La Lame Ou Du Bâton Vidéo

    PROCÉDURE 1. CONNEXION DE LA LAME OU DU BÂTON VIDÉO Tableau 3. Tailles de vidéo-laryngoscope TAILLES À USAGE UNIQUE Stat Bâton vidéo Poids/Taille de patient recommandés Stat GVL Bâton vidéo 1-2 Patients de moins de 1,5 kg* ® Stat GVL 1 Bâton vidéo 1-2 Patients entre 1,5 et 3,8 kg* Stat GVL 2...
  • Page 26: Procédure 2. Insertion Du Bâton Vidéo Dans La Lame Stat (Système À Usage Unique)

    Insérez le connecteur du câble vidéo dans le port. Un clic signale que le câble est correctement branché. Si vous utilisez un système à usage unique, poursuivez jusqu'à la procédure Insertion du bâton vidéo dans la lame Stat (système à usage unique), page 18.
  • Page 27: Procédure 3. Préparation Du Système Glidescope

    PROCÉDURE 3. PRÉPARATION DU SYSTÈME GLIDESCOPE Sur le moniteur vidéo, placez le commutateur d’alimentation en position ON. Sur l'écran du moniteur, vérifiez que l'image affichée provient de la caméra du vidéo-laryngoscope. Remarque : une petite partie de la lame peut être visible dans les coins supérieurs ou en haut de l'écran du moniteur. Bord de la lame visible Si nécessaire, laissez préchauffer la fonction anti-buée pendant 30 à...
  • Page 28 Un contact de plus d'une minute pourrait entraîner des blessures liées à la chaleur, telles qu'une brûlure des muqueuses. Pour réaliser une intubation, Verathon recommande d'utiliser la technique GlideScope en 4 étapes, comme indiqué ®...
  • Page 29: Nettoyage Et Désinfection

    AVERTISSEMENT La disponibilité des produits de nettoyage et de désinfection varie selon les pays et Verathon ne peut pas tester les produits présents sur tous les marchés. Pour plus d'informations, contactez le service client de Verathon au 1.800.331.2313 ou votre distributeur local.
  • Page 30 Le nettoyage et la désinfection du système GlideScope Ranger sont des éléments importants de son utilisation et de son entretien. Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque composant du système a été nettoyé et désinfecté conformément aux indications du Tableau Le tableau suivant décrit l'évaluation des risques pour chaque composant du système, y compris la classification Spaulding/CDC pour le niveau minimum de désinfection requis.
  • Page 31: Procédure 1. Nettoyage Et Désinfection Du Stylet Rigide Gliderite

    PROCÉDURE 1. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU STYLET RIGIDE GLIDERITE Le stylet rigide GlideRite est un dispositif réutilisable qui nécessite un nettoyage et une désinfection de haut niveau ou ® une stérilisation avant l'utilisation. Dans cette procédure, le terme eau pure désigne de l'eau qui convient à la désinfection conformément aux réglementations locales et aux règles de votre établissement.
  • Page 32 MÉTHODE NIVEAU CYCLES* CONDITIONS Conditionnement : 20°C (68°F) ou plus STERIS Revital-Ox™ ® Température de l'eau : 20°C (68°F) ou plus Resert XL HLD ® † Exposition : immergez pendant 8 minutes, en veillant à ce Revital-Ox™ Resert Haut 3000 ®...
  • Page 33 11. Séchez le stylet à l'aide d'un chiffon stérile, d'air propre de qualité hospitalière ou d'un séchoir basse température. 12. Inspectez visuellement le stylet pour vérifier l'absence de tout signe de dommage ou de craquelure. Si le stylet est endommagé, jetez-le et contactez le service client Verathon pour commander un nouveau stylet.
  • Page 34: Procédure 2. Nettoyage Du Moniteur Vidéo

    PROCÉDURE 2. NETTOYAGE DU MONITEUR VIDÉO IMPORTANT Lors du nettoyage de l'écran du moniteur vidéo, n'utilisez pas de substance, brosse, éponge ou outil abrasif. L'écran pourrait être rayé, ce qui endommagerait irrémédiablement le dispositif. Nettoyez le moniteur vidéo lorsqu’il porte des souillures visibles et régulièrement selon le calendrier établi par l’établissement de soins ou le fournisseur.
  • Page 35: Système Réutilisable

    SYSTÈME RÉUTILISABLE Pour plus d'informations sur l'évaluation des risques des composants du système Ranger, voir Tableau 4 à la page 22. PROCÉDURE 1. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DE LA LAME RÉUTILISABLE Les vidéo-laryngoscopes réutilisables doivent faire l'objet d'une désinfection de haut niveau. Réalisez cette procédure si vous nettoyez et désinfectez une lame réutilisable.
  • Page 36 Repliez le câble vidéo pour former une boucle, placez le connecteur du câble dans le capuchon de protection puis faites tourner le connecteur du câble. Cela permet de fixer le connecteur du câble dans le capuchon de protection. Lavez le composant manuellement en utilisant un détergent hospitalier pour dispositif médical ou un agent de débridement enzymatique, conformément aux instructions du fabricant du produit chimique.
  • Page 37: Inspection De La Lame Réutilisable

    Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut de lame suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
  • Page 38: Système À Usage Unique

    SYSTÈME À USAGE UNIQUE Pour plus d'informations sur l'évaluation des risques des composants du système Ranger, voir Tableau 4 à la page 22. PROCÉDURE 1. RETRAIT DE LA STAT La Stat GVL est un dispositif stérile à usage unique. Après chaque utilisation, c'est un déchet potentiellement contaminé, ®...
  • Page 39: Procédure 2. Nettoyage Et Désinfection Du Bâton Vidéo

    PROCÉDURE 2. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU BÂTON VIDÉO Lorsqu’il est utilisé comme prévu, le bâton vidéo est un appareil réutilisable non stérile, protégé de tout contact avec les muqueuses et la peau non intacte par la lame Stat (stérile et à usage unique). Une désinfection de bas niveau est recommandée pour le bâton vidéo après chaque utilisation.
  • Page 40 Placez le capuchon protecteur de nettoyage sur le connecteur. Lavez le composant manuellement en utilisant un détergent hospitalier pour dispositif médical ou un agent de débridement enzymatique, conformément aux instructions du fabricant du produit chimique. Avec de l'eau chaude, rincez le composant à l'eau du robinet propre et frottez avec une brosse à soie souple jusqu'à l'élimination de toute contamination visible.
  • Page 41: Inspection Du Bâton Vidéo

    N'utilisez pas ce produit si le dispositif semble être endommagé. Veillez en permanence à ce que des méthodes et du matériel alternatifs de gestion des voies aériennes soient disponibles. Signalez tout défaut suspect au service client Verathon ® Téléphone : 800.331.2313 (États-Unis et Canada)
  • Page 42: Entretien Et Sécurité

    Ce manuel fait référence à la version la plus récente du logiciel. Si votre système ne fonctionne pas comme indiqué dans ce manuel, ou pour déterminer si votre logiciel doit être mis à jour, contactez le service client de Verathon.
  • Page 43: Réparation Du Dispositif

    Lorsque l'instrument a atteint la fin de sa vie de service utile, il doit être jeté conformément aux exigences de la DEEE. Coordonnez la mise au rebut par l’intermédiaire de votre centre de services Verathon, ou respectez les protocoles locaux de mise au rebut des déchets dangereux.
  • Page 44: Garantie

    Verathon. Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine du système GlideScope. Si le système d'un client nécessite un entretien ou une réparation, Verathon pourra à sa discrétion réparer ou remplacer le dispositif du client, et fournir un dispositif de prêt un (1) jour ouvrable après la notification du client. Le client accepte d'envoyer le dispositif défectueux à...
  • Page 45: Limitation Des Garanties Supplémentaires

    Les informations, descriptions, recommandations et notes de sécurité du présent mode d'emploi sont basés sur l'expérience et les connaissances de Verathon liées aux systèmes GlideScope à la date d'effet de ce manuel. Le contenu du présent mode d'emploi ne doit pas être considéré comme étant exhaustif.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Classification Classe électrique II, partie appliquée de type BF Tension électrique : 100 à 240 VCA, 50 et 60 Hz Alimentation CC : Max 0,25 A Protection contre les IP68, jusqu'à 1 m (3 pieds) pendant 60 minutes infiltrations : CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ET DE STOCKAGE Conditions de fonctionnement...
  • Page 47: Caractéristiques Des Composants

    CARACTÉRISTIQUES DES COMPOSANTS MONITEUR VIDÉO ET ACCESSOIRES SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Moniteur vidéo Ranger Écran LCD TFT, 320 x 240 px Moniteur : 3,4 in Hauteur : 166 mm Largeur : 176 mm Profondeur : 53 mm Poids : 570 g Stylet rigide GlideRite ®...
  • Page 48: Vidéo-Laryngoscope

    VIDÉO-LARYNGOSCOPE SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Ranger GVL 3 78 mm (de l’extrémité de la lame à la poignée) De l’extrémité de la lame à la poignée : 78 mm Hauteur au niveau de la caméra : 16 mm Largeur au niveau de la caméra : 14 mm 16 mm (hauteur au niveau de la caméra) 14 mm...
  • Page 49: Bâtons Vidéo Et Stats

    BÂTONS VIDÉO ET STATS SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Bâton vidéo Ranger 1-2 968 mm (longueur du câble vidéo) Longueur du câble : 968 mm Longueur du bâton flexible : 66 mm Hauteur au niveau de la caméra : 6 mm Largeur au niveau de la caméra : 7 mm 66 mm (longueur du bâton flexible) 6 mm...
  • Page 50 SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Stat GVL 0 De l’extrémité de la lame à la poignée : 36,2 mm 11,0 mm (largeur au niveau de la caméra) Hauteur au niveau de la caméra : 8,6 mm 11,0 mm (largeur max. de la Largeur au niveau de la caméra : 11,0 mm lame devant la caméra) Longueur de la lame devant la caméra : 6,5 mm Largeur max.
  • Page 51 SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Stat GVL 2 De l’extrémité de la lame à la poignée : 55,7 mm 16,0 mm (largeur max. Hauteur au niveau de la caméra : 8,6 mm de la lame devant la caméra) Largeur au niveau de la caméra : 11,2 mm Longueur de la lame devant la caméra : 28,0 mm 11,2 mm (largeur au niveau de la caméra)
  • Page 52 SPÉCIFICATIONS COMPOSANT Stat GVL 3 De l’extrémité de la lame à la poignée : 77 mm Hauteur au niveau de la caméra : 14 mm 20 mm (largeur max. de la lame devant la Largeur au niveau de la caméra : 16 mm caméra) Longueur de la lame devant la caméra : 37 mm 16 mm (largeur au...
  • Page 53: Compatibilité Électromagnétique

    COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le système GlideScope Ranger est conçu pour être conforme à la norme CEI 60601-1-2:2007, qui comporte des exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) des dispositifs médicaux électriques. Les limites des émissions et l'immunité spécifiées dans cette norme sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation médicale courante.
  • Page 54: Immunité Électromagnétique

    IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Tableau 9. Conseils et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Le système GlideScope Ranger est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l'utilisateur du système GlideScope Ranger doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement correspondant. ENVIRONNEMENT NIVEAU DE TESTS D'IMMUNITÉ...
  • Page 55 Tableau 9. Conseils et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Le système GlideScope Ranger est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l'utilisateur du système GlideScope Ranger doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement correspondant. ENVIRONNEMENT NIVEAU DE TESTS D'IMMUNITÉ...
  • Page 56: Distances De Séparation Recommandées

    CONFORMITÉ DES ACCESSOIRES AUX NORMES Pour maintenir les interférences électromagnétiques (IEM) dans les limites indiquées, le système doit être utilisé avec les câbles, composants et accessoires spécifiés ou fournis par Verathon . Pour plus d'informations, voir les sections Pièces ®...
  • Page 57: Dictionnaire Des Symboles Utilisés

    DICTIONNAIRE DES SYMBOLES UTILISÉS SYMBOLE SIGNIFICATION Avertissements et mises en garde Avertissement ou mise en garde — Voir les documents joints. Lisez les instructions avant de raccorder le dispositif ou de le faire fonctionner. Rayonnement électromagnétique, non ionisant Utilisation et caractéristiques du produit Voir le manuel d'utilisation et de maintenance Voir le manuel d'utilisation et de maintenance Fabricant...
  • Page 58 SYMBOLE SIGNIFICATION Électricité et alimentation Équipement de classe II Partie appliquée de type BF Niveau d'efficacité énergétique V Courant continu Courant alternatif Repère de polarité de connecteur - positif Expédition et mise au rebut Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé Quantité...
  • Page 59: Glossaire

    GLOSSAIRE TERME DÉFINITION Ampère Celsius Courant alternatif Commission électrotechnique internationale Code des réglementations fédérales (États-Unis) CISPR Comité international spécial des perturbations radioélectriques Centimètre Association canadienne de normalisation DEEE Déchets d’équipements électriques et électroniques Décharge électrostatique Eau adaptée à une désinfection de haut niveau conformément aux réglementations Eau pure locales et aux règles de votre établissement Fahrenheit...
  • Page 62 verathon.com...

Table des Matières