22. Contrôler:
9 Mouvement régulier du tube in-
terne
Raideur/coincement/point dure
¡Répéter les étapes du 15 au
21.
23. Mesurer:
9 Distance a
Hors spécification¡Rentrer le
contre-écrou.
a a :
Distance
19 mm (0,75 in) ou plus
Entre le bas de
l'amor.tisseur complet
1 1 et le bas de l'écrou
de blocage 2 2 .
24. Monter:
9 Collerette 1
9 Ressort de fourche 2
Sur l'amortisseur complet 3.
N.B.:
Installer le collier avec l'extrémité de
plus grand diamètre a vers le ressort
de fourche.
25. Monter:
9 Amortisseur complet 1
Au tube interne 2.
fF
Pour installer l'amortisseur complet
dans le tube plongeur, maintenir
l'étanchéité du tube plongeur. Si le
tube plongeur est maintenu verticale-
ment, l'amortisseur risque de tomber
dedans et d'endommager la valve à
l'intérieur.
26. Désserer
9 Régleur d'amortisseur de se-
cousse 1
N.B.:
9 Déserrer à la main le régleur d'amor-
tissement de secousse et de compres-
sion.
9 Enregistrer la position réglée du ré-
gleur d'amortisseur de secousse (la
quantité de tours à partir de la position
vissée à fond).
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
22. Kontrollieren:
9 Glatte Bewegung des inneres
Rohres Festsitz/Klemmung
/Unregelmäßige Bewegung
¡Die Schritte 15 bis 21 wie-
derholen.
23. Messen:
9 Maß a
Abweichung von Spezifikation
¡
Die Sicherungsmutter hinein
drehen.
Maß a a :
19 mm (0,75 in) oder
mehr zwischen der
Unterseite der
Dämpfer-Baugruppe 1 1
und der Unterseite der
Sicherungsmutter 2 2 .
24. Einbauen:
9 Hülse 1
9 Gabelbeinfeder 2
Zur Dämpfer-Baugruppe 3.
HINWEIS:
Die Distanzhülse so einbauen, dass
das Ende mit dem großen Durchmes-
ser a in Richtung Gabelfeder zeigt.
25. Einbauen:
9 Dämpfer-Baugruppe 1
Zum inneren Rohr 2.
dD
Das Standrohr schräg halten, um
die
Dämpfer-Baugruppe
Standrohr einzubauen. Falls das
Standrohr vertikal gehalten wird,
könnte
die
Dämpfer-Baugruppe
hinein fallen und das Ventil im
Inneren beschädigen.
26. Lösen:
9 Anschlagdämpfereinsteller 1
HINWEIS:
9 Den Anschlagdämpfereinsteller und
den Kompressionsdämpfereinsteller
mit den Fingern lösen.
9 Die Einstellposition des Anschlag-
dämpfereinstellers (den Ausdrehbe-
trag aus der voll eingedrehten Positi-
on) festhalten.
5-38
CHAS
22. Controllare:
9 Facilità di movimento del tubo
interno
Difficoltà/Inceppamento
/Ruvidità¡Ripetere le operazio-
ni da 15 a 21.
23. Misurare:
9 Distanza a
Fuori specifica¡Avvitare il con-
trodado.
Distanza a a :
24. Installare:
9 Collare 1
9 Molla della forcella 2
Nel gruppo ammortizzatore 3.
NOTA:
Installare il collarino con l'estremità di
diametro maggiore a rivolta verso la
molla della forcella.
25. Installare:
9 Gruppo ammortizzatore 1
Sul tubo interno 2.
iI
Per installare il gruppo ammortizza-
in
das
tore sul tubo interno, tenere il tubo
interno obliquo. Se il tubo interno
viene tenuto in verticale, il gruppo
ammortizzatore potrebbe scivolarvi
dentro, danneggiando la valvola
all'interno.
26. Allentare:
9 Regolatore dello smorzamento
dell'estensione 1
NOTA:
9 Allentare il regolatore dello smorza-
mento dell'estensione finché non lo si
può muovere con un dito.
9 Registrare la posizione impostata del
regolatore (la quantità di giri in senso
inverso rispetto alla posizione com-
pletamente avvitata).
19 mm (0,75 in) o più
Tra il fondo del gruppo
ammortizzatore 1 1 e il
fondo del controdado 2 2 .