ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. DES RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE Généralités...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être dépla- cée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Page 6
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE SOUDAGE A L’ÉLECTRODE TUNGSTENE SOUS GAZ INERTE (MODE TIG) Branchement et conseils Brancher la pince de masse dans le connecteur de raccordement positif (+). Brancher le câble de puissance de la torche dans le connecteur de raccordement négatif (–).
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE La source 200A ne répond pas à La communication CAN OPEN entre l’automate. l’automate et la source ne se fait pas. 2 3 4 5 6 7 8 Bit [1;3] : Baud rate = 250 Kbit/s (100b) Bit [4;8] : Adresse de l’objet = 10...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
Page 10
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: • position the welding cables together – if possible, attach them; • keep your head and torso as far as possible from the welding circuit;...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE start and arc stabilization devices must be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations. c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to the ground, if not on the ground.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE its protection (fuse and/or circuit breaker) are compatible with the current required by the machine. The user has to make sure that the plug can be reached. The device switches to protection mode if the power supply voltage is below or above the required voltage by 15% (the screen displays an error code).
Page 13
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE TROUBLESHOOTING Problem Cause SOLUTION The machine does not start, there is The installation is defective (the Check the power supply network no communication. fuses, the circuit breakers or the and replace, if necessary, the faulty differential are defective).
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Die Spannungen und Ströme in dem Gerät sind hoch und gefährlich. • Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssi- cherheit von qualifiziertem Techniker durchführen.
Page 18
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME Der 200-A-Stromerzeuger wird ohne Stecker geliefert. Er ist ausgestattet mit einem «Flexible Voltage» System und wird versorgt über eine elektrische Installation mit Erdung, zwischen 110 V und 240 V (50 - 60 Hz). Die Stromaufnahme (L1eff) bei maximaler Leistung ist auf der Stromquelle angegeben.
Page 19
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran- schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 20
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
Page 22
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Todos los soldadores deberían utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible;...
Page 23
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE c. Cables de soldadura: Conviene que los cables sean lo más cortos posible, colocados cerca y a proximidad del suelo sobre este. d. Conexión equipotencial: Se recomienda comprobar los objetos metálicos de la zona de alrededor que pudieran crear un paso de corriente.
Page 24
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA La fuente de 200A no incluye clavija eléctrica, posee un sistema Flexible Voltage, y se conecta a una red eléctrica de entre 110V y 240V (50-60 HZ) CON tierra.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ANOMALÍAS, CAUSAS, SOLUCIONES ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La fuente no arranca, no hay comu- La instalación no es correcta (los Compruebe la instalación eléctrica y nicación. fusibles, los disyuntores o el diferen- reemplácela si fuese necesario.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Только что сваренные детали горячи и могут вызвать ожоги при контакте с ними. Во время техобслуживания горелки или электрододержателя убедитесь, что они достаточно охладились и подождите как минимум 10 минут перед началом работ. При использовании горелки с жидкостным...
Page 28
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика. Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE отрегулировать и обслуживать искровой промежуток дуги устройств поджига и стабилизации дуги в соответствии с рекомендациями производителя. c. Сварочные кабели : кабели должны быть как можно короче и помещены друг рядом с другом вблизи от пола...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ПИТАНИЕ - ВКЛЮЧЕНИЕ Источник 200A поставляется без вилки. Он оснащен системой «Flexible Voltage» и et питается от электрической установки С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ от 110В до 240В (50 - 60 Гц). Эффективное значение потребляемого тока (I1eff) для использования при максимальных условиях указано на...
Page 31
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE НЕИСПРАВНОСТЬ, ПРИЧИНА, УСТРАНЕНИЕ Неисправность Причина Устранение Источник не работает, передача Установка неисправна (неисправны Проверьте электрическую информации отсутствует. плавкие предохранители, установку и, при надобности, прерыватели или дифференциал). замените неисправные защиты. Источник 200A не отвечает на...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE De elementen die net gelast zijn zijn heet en kunnen brandwonden veroorzaken bij het aanraken. Zorg ervoor dat, tijdens onderhoudswerkzaamheden aan de toorts of de elektrode-houder, deze voldoende afgekoeld zijn en wacht ten minste 10 minuten alvorens met de werkzaamheden te beginnen. De koelgroep moet in werking zijn tijdens het gebruik van een watergekoelde toorts, om te voorkomen dat de vloeistof brandwonden veroorzaakt.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten. Bijvoorbeeld : toegangsbeperking voor voorbijgangers of een individuele risico-evaluatie voor de lassers.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE vonkenhiaat van de toorts correct afgesteld is en goed onderhouden wordt, volgens de aanbevelingen van de fabrikant. c. Laskabels : De kabels moeten zo kort mogelijk zijn, en dichtbij elkaar en vlakbij of, indien mogelijk, op de grond gelegd worden d.
Page 36
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE VOEDING - OPSTARTEN De 200A bron wordt geleverd zonder stekker. De bron is uitgerust met een «Flexible Voltage» systeem en moet aangeslo- ten worden op een geaarde elektrische installatie tussen 110V en 240V (50 - 60 Hz).
Page 37
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijking Oorzaak Oplossing De lasstroombron start niet, er is De installatie is defect, (de zekerin- Controleer de elektrische installatie geen verbinding. gen, de vermogensschakelaars of de en vervang, indien nodig, de defecte differentieelschakelaar zijn defect).
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Page 40
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Tutti i saldaturi dovrebbero utilizzare le procedure di accesso che seguono per minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici provenienti dai circuiti di saldatura: • posizionare i cavi di saldatura insieme – fissarli con una fascetta, se possibile;...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE c. Cavi di saldatura: è opportuno che i cavi siano i più corti possibili, piazzati l’uno dopo l’altro in prossimità del suolo o sul suolo. d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona cir- costante.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ALIMENTAZIONE - AVVIO La sorgente 200A è fornita senza presa, è dotata del sistema «Flexible Voltage» e s’alimenta su un’installazione elettrica compresa tra 110V e 240V (50 - 60 Hz) CON terra. La corrente effettiva assorbita (I1eff) è indicata sulla fonte di corrente di saldatura e per le condizioni d’uso massimali.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI Anomalie Cause Rimedi La sorgente non si avvia, non c'è L’installazione è difettosa (i fusibili, Verificare l’installazione elettrica e comunicazione. i disgiuntori o il differenziale sono sostituire se necessario le protezioni difettosi).
Page 44
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario / Podstawowy Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
Page 45
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE * Einschaltdauer gemäß IEC 60974-1 (10 Minuten - 40°C). Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Page 46
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
Page 48
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsan- leitung.
Page 49
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE - Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). - Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C( مCMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Page 52
MADE IN FRANCE 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...