Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
GXC (**)
GXW (**)
7 901 ...

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fein Grit GXC Serie

  • Page 1 GXC (**) GXW (**) 7 901 ...
  • Page 2 GXC (**) GXC (**) GXC2V (**) GXC2V (**) 7 901 ... 7 901 ... 7 901 ... 7 901 ... /min 1 440 1 725 1 440 1 725 3 x 400 3 x 440 3 x 230 3 x 220 GXW (**) GXW (**) GXW2V (**)
  • Page 5 D = 10–12 mm D = 12–100 mm ca 1/2R...
  • Page 6 Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken. Symbol, Zeichen Erklärung Rotierende Teile der Maschine nicht berühren. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
  • Page 7 Vorsicht beim Bearbeiten von kurzem oder dünnen Mate- rohren sowie massivem Rundstahl mit einem Durchmes- rial. Beim Einführen und Herausnehmen können Ihre ser von D = 10–100 mm mit dem von Fein zugelassenen Hände vom Schleifband oder Bremsrad erfasst und Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter schwer verletzt werden.
  • Page 8 Rundschleifvorrichtung GXC (Bild 2). trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin- Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und montie- weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land ren Sie das Zubehör, wie im Beilageblatt beschrieben. gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi- Schieben Sie die Rundschleifvorrichtung gegen den Band- alien.
  • Page 9 Führungsschiene einstellen (Bilder 3A+5). Bandschleifer/Rundschleifvorrichtung ein-/ausschalten. Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den GX75* Netzstecker aus der Steckdose. Einschalten: Lösen Sie die beiden Schrauben (26) und stellen Sie den Sicherheits-Aus-Taste (15*) entriegeln und aufklappen. Abstand der Führungsschiene zum Bremsrad ein: Taste „I“...
  • Page 10 Zubehörs enthalten sein. Unsicherheit , in Dezibel Gemessener A-bewerteter Konformitätserklärung. Schallleistungspegel Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass (re 1 pW), in Dezibel 93,5 100,5 dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs- Unsicherheit , in Dezibel anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-...
  • Page 11 Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous situations when working with this machine. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the machine. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
  • Page 12 For longer pipes and round stock, we recommend the 100 mm using the application tools and accessories rec- using the pipe guide GXIS-1/GXIS-2. ommended by FEIN in weather-protected environments. The cooling unit GXW is intended for cooling of the Exercise caution after switching off. The machine runs on workpiece.
  • Page 13 At a glance. Loosen the four star-knob bolts (10) below basin (14) and align the bottom part of the cylindrical grinding 1 Grinding belt tensioning device (GX75) device at the floor. 2 Cover/stop (GX75) Tighten the four star-knob bolts (10) below basin (14) 3 Spark guard (GX75) again.
  • Page 14 Disengage and fold up the safety pushbutton (15*). Press – 42.4 mm pushbutton “I” (17*). Grinding belt GRIT by Fein – 120R The cylindrical grinding device is switched on auto- matically. REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy represents the upper Check the rotation direction of the brake wheel.
  • Page 15 The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. The delivery scope of your machine may include only a part of the accessories described or shown in this instruc- tion manual.
  • Page 16 Instruction d’origine. Symboles, abréviations et termes utilisés. Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
  • Page 17 Attention lors des travaux de matériau court ou mince. autorisés par FEIN. Lors de l’introduction et l’enlèvement, vos mains peuvent L’unité de refroidissement GXWest conçue pour refroi- être happées par la bande de ponçage ou la roue de frei-...
  • Page 18: Montage/Changement De La Bande De Ponçage

    Dispositif de ponçage de radius GXC (Figure 2). tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè- res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des Sortir l’appareil de l’emballage et monter les accessoires matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération conformément aux descriptions se trouvant sur la feuille des poussières et respectez les indications de travail du annexe.
  • Page 19 Instructions d’utilisation. Si le disque de contact tourne dans le sens opposé à la flèche, faire changer le sens de rotation du Mise en fonctionnement/Arrêt. moteur par un spécialiste. Ne mettre en marche l’appareil qu’une fois tous les Réglage du rail de guidage réglages nécessaires effectués.
  • Page 20: Valeurs D'émission Acoustique

    à la dernière page de la présen- (re 1 pW), en décibel 93,5 100,5 te notice d’utilisation. Incertitude K Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, en décibel C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Conditions de mise en service Protection de l’environnement, recyclage.
  • Page 21 Istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. I simboli utilizzati in queste istruzioni per l’uso ed eventualmente sull’apparecchio servono a richiamare l’attenzione su possibili pericoli utilizzando questo apparecchio. Simbolo Descrizione Non toccare parti rotanti della macchina. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente.
  • Page 22 D = 10–100 mm con inserti ed sottile. Durante l’inserimento e la rimozione vi è il peri- accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli colo che le mani vengano afferrate dal nastro abrasivo agenti atmosferici.
  • Page 23 damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo, Spingere il dispositivo di levigatura per tubi contro la levi- svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser- gatrice a nastro ed allineare i fori (33). vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate- Collegare entrambe le macchine con le due leve e le viti riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai con dadi ad alette (9).
  • Page 24 Regolazione della guida (Figure 3A+5). Istruzioni per l’uso Prima di tutti gli interventi alla macchina staccare Accensione e spegnimento. la spina dalla presa di corrente. Accendere la macchina solo dopo aver effettuato Allentare entrambe le viti (26) e regolare la distanza della tutte le regolazioni necessarie.
  • Page 25 Per la riparazione raccomandiamo il Centro di Assistenza Tecnica Clienti FEIN, le officine autorizzate FEIN e le rap- presentanze FEIN. Qualora il cavo di collegamento della macchina fosse dan-...
  • Page 26 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op de machine gebruikte symbolen dienen ertoe, uw aandacht te vestigen op mogelijke gevaren tijdens de werkzaamheden met deze machine. Symbool, teken Verklaring Raak ronddraaiende delen van de machine niet aan. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
  • Page 27 Bij het invoeren of uitnemen kunnen uw handen door de lichtmetalen pijpen en massief rondstaal met een diame- schuurband of het remwiel worden meegenomen en ter van D = 10–100 mm met de door Fein toegelaten ernstig gewond raken. inzetgereedschappen en toebehoren in een tegen weer- sinvloeden beschermde omgeving.
  • Page 28 elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het Duw de rondschuurvoorziening tegen de bandschuurma- stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoor- chine en breng de boorgaten (33) op één lijn. schriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw Verbind beide machines met de twee hendels en de bou- land geldige voorschriften voor de te bewerken materia- ten met vleugelmoeren (9).
  • Page 29 Draai de beide bouten (26) los en stel de afstand van de De rondschuurvoorziening wordt automatisch mee geleidingsrail tot het remwiel in: ingeschakeld. – Pijpdiameter 10–12 mm: Instelling volgens Controleer de draairichting van het remwiel. De afbeelding „1”. draairichting van de motor mag alleen door een –...
  • Page 30 Conformiteitsverklaring. Onbelast lopen Schuren De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat Bedrijfscondities dit product overeenstemt met de geldende bepalingen Toerental (per minuut) 3000 3000 die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver- Materiaal – Roestvrij staal meld staan.
  • Page 31 Manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peligros que puedan presentarse al trabajar con la máquina. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la máquina. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
  • Page 32 Al introducir o retirar el material puede que resulte gra- D = 10–100 mm en lugares cubiertos con útiles y acce- vemente lesionado al tocar la cinta de lija o el rodillo de sorios homologados por Fein. frenado. La unidad de refrigeración GXW ha sido diseñada para refrigerar la pieza de trabajo.
  • Page 33 Módulo de rectificado cilíndrico GXC (Figura 2). sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra- mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente Retire el aparato del embalaje y monte los accesorios antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones según se indica en el suplemento.
  • Page 34 Ajuste del carril guía (figuras 3A+5). Conexión/desconexión de la lijadora de cinta/ módulo de rectificado cilíndrico. Antes de cualquier manipulación en la máquina GX75* extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Conexión: Afloje ambos tornillos (26) y ajuste la separación entre el Desenclavar y abatir hacia arriba el botón de parada de carril guía y el rodillo de frenado: seguridad (15*).
  • Page 35 En caso de una reparación recomendamos recurrir a un servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una representante FEIN. En caso de que se dañe el cable de conexión de la máqui- na es necesario sustituirlo por un cable de repuesto ori- ginal adquirible a través de uno de los servicios técnicos...
  • Page 36 Manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Os símbolos utilizados nestas instruções de serviço e eventualmente na máquina, servem para chamar a sua atenção a possíveis riscos durante o trabalho com esta máquina. Símbolo, sinal Explicação Não tocar nas partes rotativas da máquina. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! É...
  • Page 37 Ao inserir e remover, suas mãos podem ser agarradas com um diâmetro D = 10–100 mm, com as ferramentas pela correia abrasiva ou pela roda do travão e podem ser de trabalho e os acessórios homologados pela Fein, em gravemente feridas. ambientes protegidos contra intempéries.
  • Page 38 Dispositivo de retificação circunferencial GXC tempo e observe as indicações de trabalho do fabricante do material, assim como as diretivas para os materiais a (Figura 2). serem trabalhados, vigentes no seu país. Retirar o aparelho da embalagem e montar os acessórios conforme descrito no folheto.
  • Page 39: Instruções De Serviço

    Ajustar o carril de guia (Figuras 3A+5). Instruções de serviço Puxar a ficha da tomada antes de quaisquer traba- Ligar e desligar. lhos na máquina. A máquina só deve ser ligada depois que todas as Soltar os dois parafusos (26) e ajustar a distância entre o configurações necessárias tenham sido feitas.
  • Page 40 Uma reparação só deve ser realizada por um espe- cialista, de acordo com os regulamentos aplicáveis. Para reparações, recomendamos o serviço de atendi- mento ao cliente da FEIN, a oficina de serviço da FEIN e as representações da FEIN. Se o cabo de alimentação da máquina estiver danificado, ele deve ser substituído por um cabo de alimentação...
  • Page 41 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήση και που απεικονίζονται ενδεχομένως επάνω στο μηχάνημα εφιστούν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους που εμφανίζονται όταν εργάζεστε με το μηχάνημα. Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας...
  • Page 42 σωλήνων από ελαφρό μέταλλο καθώς και συμπαγών προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς! ράβδων 10–100 mm, χρησιμοποιώντας τα εγκεκριμένα από την Fein εργαλεία και ανταλλακτικά Πριν την πρώτη εκκίνηση βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σε περιβάλλον προστατευμένο από τις καιρικές περιστρέφεται κανονικά. Όταν ο κινητήρας...
  • Page 43 Αντιμετώπιση επικίνδυνων σκονών 25 Βίδα/Παξιμάδι πεταλούδα 26 Βίδα, ρύθμιση ράγας οδήγησης Όταν αφαιρείτε υλικό μ’ αυτό το εξάρτημα δημιουργείται σκόνη η οποία μπορεί να είναι 27 Σωλήνας ψυκτικού με ακροφύσιο επικίνδυνη. 28 Βαλβίδα διακοπής Το άγγιγμα και η εισπνοή σκόνης από διάφορα υλικά, 29 Μαγνητικός...
  • Page 44 Ρύθμιση παραλληλότητας. Τοποθετήστε το λάστιχο ψυκτικού υγρού (27) στη συσκευή λείανσης στρογγυλών στοιχείων με τον Λύστε τη βίδα με αστεροειδή λαβή (12) και ρυθμίστε μαγνητικό συγκρατητήρα (29) στη σπειροτομημένη με τη λαβή (13) τον τροχό πέδησης (17) με τέτοιο οπή (34). τρόπο, ώστε...
  • Page 45 Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις (δεξ. 20 μPa), σε νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. ντεσιμπέλ 83,5 Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον Ανασφάλεια εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση σε ντεσιμπέλ κατασκευαστή της FEIN.
  • Page 46 ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης. Τεχνικά έγγραφα από την εταιρεία: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση. Οι συσκευασίες, όπως και τα άχρηστα μηχανήματα...
  • Page 47 Original betjeningsvejledning. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbolerne, der anvendes i denne brugsanvisning og i givet fald på maskinen, skal henlede din opmærksomhed på mulige farer, der kan opstå med denne maskine, når den benyttes. Symbol, tegn Forklaring Berør ikke roterende dele på maskinen. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Læs vedlagte dokumenter som f.eks.
  • Page 48 Pas på efter slukning. Maskinen har et efterløb på op til runde stålrør, lette metalrør samt massivt rundstål med 50 sekunder. Foretag kun indstillings- og vedligeholdel- en diameter på D = 10–100 mm med det af Fein god- sesarbejde, når slibebåndet står stille. kendte indsatsværktøj og tilbehør i vejrbeskyttede omgi- velser.
  • Page 49 11 Drevmotor, bremsehjul Anbring låget med pumpeenheden på beholderen og montér afløbsslangen (31) på tilslutningsstudsen på karret 12 Stjernedrejeskruer, bremsehjulparallelitet (14). 13 Greb Montér kølemiddelslangen (27) på rundslibemodulet 14 Bakke med magnetholderen (29) i gevindboringen (34). 15 Hjul 16 Arm, bremsehjul lægges an på emne Kølemiddelslangen skal være monteret på...
  • Page 50 Istandsættelsesarbejde må kun gennemføres af en slukkes. faguddannet iht. gældende forskrifter. (* findes i maskinens betjeningsvejledning) Vi anbefaler, at få maskinen istandsat af FEIN kundeser- Sikkerheds-stop-tast. vice, et autoriseret FEIN serviceværksted og FEIN repræ- Tryk i farlige situationer på den røde sikkerheds-stop-tast sentationer.
  • Page 51 Det kan være, at maskinen kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvisningen. Overensstemmelseserklæring. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
  • Page 52 Original driftsinstruks. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbolene som er benyttet i denne driftsinstruksen og ev. på maskinen tjener til å lede oppmerksomheten din på mulige farer ved arbeidet med denne maskinen. Symbol, tegn Forklaring Ikke berør maskinens roterende deler. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må...
  • Page 53 Håndtering av farlig støv rundstål med en diameter på D = 10–100 mm med inn- I arbeidsprosesser der dette verktøyet fjerner deler av satsverktøy og tilbehør godkjent av Fein i omgivelser materialer kan det oppstå støv som kan være farlig. beskyttet mot vær.
  • Page 54 12 Stjerneskruer, bremsehjul parallellitet Sett dekselet med pumpeenheten opp på beholderen og monter avløpsslangen (31) på tilkoblingsstussen på karet 13 Håndtak (14). 14 Kar Monter kjølemiddelslangen (27) på rundslipemodulen 15 Ruller med magnetholderen (29) inn i gjengeboringen (34). 16 Spak, legge bremsehjul mot arbeidsstykke 17 Bremsehjul Kjølemiddelslangen må...
  • Page 55 Maskinen roterer fortsatt inntil ca. 50 sekunder. En reparasjon må kun utføres av en fagmann i sam- svar med de gyldige forskriftene. (* Finnes i maskinens driftsinstruks) Til reparasjon anbefaler vi FEIN-kundeservice, FEIN-kon- Nødstopp-tast. traktsverksted og FEIN-representanter. Trykk i farlige situasjoner den røde nødstopp-tasten for Hvis tilkoplingsledningen til maskinen er skadet, må...
  • Page 56 Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen- tens garantierklæring. Leveranseprogrammet til din maskin kan også bare inn- befatte en del av det tilbehøret som er beskrevet i denne driftsinstruksen eller på...
  • Page 57 Bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. De symboler som används i denna bruksanvisning och eventuellt finns på maskinen gör användaren uppmärksam på möjliga faror vid hantering med denna maskin. Symbol, tecken Förklaring Berör inte elverktygets roterande delar. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Bifogad dokumentation som t.
  • Page 58 GX75 får uteslutande användas för finslipning av sätter maskinen att gå upp till 50 sekunder. Utför inställ- rörändor vars diameter D = 10–100 mm med av Fein ningar och servicearbeten endast när slipbandet står stilla. godkända insatsverktyg och tillbehör i väderskyddad omgivning.
  • Page 59 12 Stjärnvredsskruvar för bromshjulsparallellitet Lägg upp locket med pumpenheten på behållaren och montera utloppsslangen (31) på karets (14) anslutnings- 13 Handtag stuts. 14 Kar Anslut kylmedelsslangen (27) på rundslipningsenheten 15 Roller med magnethållaren (29) till gänghålet (34). 16 Spak, lägger an bromshjulet mot arbetsstycket 17 Bromshjul Kylmedelsslangen ska vara monterad så...
  • Page 60 FEIN-märkesverkstad och FEIN-representationer. Nödstopp-knapp. När maskinens nätsladd skadats måste den ersättas med Tryck vid en farlig situation den röda nödstopp-knappen en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen för att stänga av maskinen. tillhandahåller. Den aktuella reservdelslistan för denna produkt hittar du In-/urkoppling av kylmedelspumpen.
  • Page 61 FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Miljöskydd, avfallshantering. Förpackning, skrotade maskiner och tillbehör ska hante- ras på...
  • Page 62 Alkuperäinen käyttöohje. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähkötyökalussa olevien tunnuksien tarkoitus on kiinnittää työkalua käyttävän huomio mahdollisiin käytönaikaisiin riskeihin ja vaaroihin. Piktogrammit Selitys Pyöriviin koneen osiin ei saa koskea. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Oheisiin dokumentteihin sekä...
  • Page 63 Työturvallisuus. Koneen verkkopistokkeen saa vaihtaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. Pistorasian suojajohti- Koneen saa ottaa käyttöön vasta kun ensin on men on oltava liitettynä sähköverkon suojamaahan. perehdytty käyttöohjeeseen ja sen sisältö kuvitus, Huolto- ja kunnostustöiden ajaksi on verkkopistoke erittelyt ja turvamääräykset mukaan lukien ovat tul- vedettävä...
  • Page 64 Laitteen osat. Löysää neljä lukkoruuvia (10) kaukalon (14) alapuolelta ja suuntaa putkenpinnan hiomaykskön jalusosa lattian suun- 1 Hiomanauhan kiristin (GX75) taan. 2 Suojus/rajoitin (GX75) Kiristä sitten neljä lukkoruuvia (10) kaukalon (14) alapuo- 3 Kipinäsuojus (GX75) lelta taas kiinni. 4 Lukkoruuvi, kipinälaatikko (GX75) Liitäntäkaapeli on kytkettävä...
  • Page 65 Kytkeminen päälle: – 42,4 mm Vapauta hätä-seis-painikkeen (15*) lukitus ja käännä pai- nike ylös. Paina painiketta ”I” (17*). Hiomanauha GRIT by Fein – 120R Silloin myös putkenpinnan hiomayksikkö saa auto- maattisesti virtaa. HUOMAUTUS: Mitatun päästöarvon ja siihen liittyvän epätarkkuusarvon summe on niiden arvojen yläraja, jotka Tarkista jarrupyörän pyörimissuunta.
  • Page 66 Kunnossapito, huolto. EU-vastaavuus. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote Ennen koneeseen kohdistuvia töitä on verkkopis- on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- toke vedettävä irti pistorasiasta. ten ja standardien mukainen. Kunnostustyöt saa suorittaa ainoastaan ammattitai- Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH, toinen asentaja voimassa olevia määräyksiä...
  • Page 67 Eredeti használati utasítás. A használt jelölések és fogalmak. Az ezen használati utasításban és esetleg magán a berendezésen található jelek arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmét az ezen berendezéssel végzett munkák során fellépő veszélyekre. Szimbólumok, Magyarázat jelek Ne érjen hozzá a gép forgó alkatrészeihez. Tartsa be az oldalsó...
  • Page 68 Munka közben a megmunkált felület igen forró lehet. Ne A GXC hengerpalást köszörülő egység a GX75 érintse meg a kezével a felületet. szalagcsiszológéppel együtt kizárólag a Fein által A rövid vagy vékony anyagok megmunkálásakor igen engedélyezett betétszerszámokkal és tartozékokkal az óvatosan kell eljárni.
  • Page 69 Hengerpalást köszörülő egység GXC (2. ábra). elektromos kéziszerszám és a csiszolásra kerülő munkadarab túlhevülését, vegye figyelembe az anyag Vegye ki a berendezést a csomagolásból és a gyártójának megmunkálási előírásait, valamint az adott mellékletben leírt módon szerelje fel a tartozékokat. országban a megmunkálásra kerülő anyagokra vonatkozó Tolja hozzá...
  • Page 70 Ha az érintkező tárcsa a nyíl által jelzett iránnyal Dugja be a hengeres palást köszörülő egység csatlakozó ellentétesen forog, a motor forgásirányát egy dugóját a szalagcsiszológépen elhelyezett dugaszoló szakemberrel át kell állíttatni. aljzatba. A szalagcsiszológép/a hengeres palást köszörülő A vezetősín beállítása (3A+5 ábra). egység be­...
  • Page 71 Mért A-értékelésű Megfelelőségi nyilatkozat. hangteljesítmény-szint (re 1 pW), decibelben 93,5 100,5 A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék Szórás, , decibelben megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán megadott idevonatkozó előírásoknak. Üzemeltetési feltételek Műszaki dokumentumok a következőnél: C. & E. Fein Fordulatszám (/min)
  • Page 72 Původní návod k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. V tomto návodu k obsluze a popř. na stroji použité symboly slouží k obrácení Vaší pozornosti na možná nebezpečí při práci s tímto strojem. Symbol, značka Vysvětlení Nedotýkejte se rotujících částí stroje. Uposlechněte pokynů...
  • Page 73 D = 10–100 mm pomocí firmou FEIN schválených Zacházení s nebezpečným prachem pracovních nástrojů a příslušenství v prostředí Při pracovních procesech s úběrem materiálu pomocí...
  • Page 74 Chladicí jednotka GXW (obrázky 3+4). 11 Hnací motor, brzdné kolo 12 Hvězdicové šrouby, rovnoběžnost brzdného kola Umístěte nádobu na podlahovou desku zařízení pro 13 Madlo broušení válcových ploch. 14 Vana Naplňte nádobu chladicí kapaliny ca. 10–15 litry 15 Kolečka chladícího prostředku. 16 Páka, přiložení...
  • Page 75 Rozměr trubka, průměr – 42,4 mm Vypnutí: Odklopte bezpečnostní vypínací tlačítko (15*). Stlačte Brusný pás GRIT by Fein tlačítko „0“ (17*). – 120R Zařízení pro broušení válcových ploch se automaticky POZNÁMKA: součet z naměřené hodnoty emise a též vypne. příslušné nepřesnosti představuje horní hranici hodnot, Stroj po vypnutí...
  • Page 76 Opravu smí provádět pouze kvalifikovaný Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, odborník podle platných předpisů. C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Pro opravu doporučujeme servis FEIN, smluvní opravny FEIN a zastoupení...
  • Page 77 Originálny návod na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symboly používané v tomto Návode na používanie a prípadne aj priamo na výrobku slúžia na to, aby ste pri práci so strojom upriamili svoju pozornosť na možné ohrozenia. Symbol, značka Vysvetlenie Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok stroja.
  • Page 78 D = 10–100 mm jej preto rukou. pomocou nástrojov a príslušenstva schválených firmou Fein, a to v prostredí chránenom pred vplyvmi Veľkú opatrnosť zachovajte pri obrábaní krátkeho alebo vonkajšieho podnebia a počasia. tenkého materiálu. Pri vkladaní a pri vyberaní Vám môžu Chladiaca jednotka GXW je určená...
  • Page 79 Modul na brúsenie oblúkových plôch GXC smeroval k zásobníku na prach, a zabráňte prehrievaniu ručného elektrického náradia a brúseného materiálu, (obrázok 2). zavčasu vyprázdňujte zásobník na prach, dodržiavajte Vyberte výrobok z obalu a namontujte príslušenstvo pokyny výrobcu materiálu aj predpisy o obrábaní podľa popisu v priloženom letáku.
  • Page 80 Nastavenie vodiacej lišty (obrázky 3A+5). Pokyny na používanie. Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku Zapnutie a vypnutie. sieťovej šnúry zo zásuvky. Stroj zapnite až vtedy, keď ste uskutočnili všetky Uvoľnite obe skrutky (26) a nastavte vzdialenosť vodiacej potrebné nastavenia. V stroji sa nesmie nachádzať lišty k pribrzďovaciemu koliesku: žiaden obrobok.
  • Page 81 93,5 100,5 dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto Nepresnosť merania Návodu na používanie. v decibeloch Technická dokumentácia sa nachádza u: C. & E. Fein Prevádzkové podmienky GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Počet obrátok (/min) 3000 3000 Ochrana životného prostredia, likvidácia.
  • Page 82 Oryginalna instrukcja eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji eksploatacji oraz ewentualnie na urządzeniu mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem niniejszego urządzenia. Symbol, znak Objaśnienie Nie wolno dotykać obracających się części maszyny. Należy stosować...
  • Page 83 D = 10–100 mm, w odpowiednich warunkach obrażeniami dłoni. atmosferycznych i przy zastosowaniu zatwierdzonych przez firmę FEIN narzędzi roboczych i osprzętu. Obrabiana powierzchnia może się rozgrzać do wysokiej Jednostka chłodząca GXW przeznaczona jest do temperatury. Nie wolno jej dotykać ręką.
  • Page 84 Instrukcje montażowe (rysunki 1–3). i zaburzenia związane z płodnością. Ryzyko spowodowane wdychaniem pyłów zależy od stopnia Szlifierka taśmowa GX75. ekspozycji. Zaleca się użycie systemu odsysania, dostosowanego do rodzaju pyłu jak również osobistego Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności wyposażenia ochronnego, a także zadbanie o dobrą obsługowych przy maszynie, należy wyjąć...
  • Page 85: Wskazówki Eksploatacyjne

    Przesunąć taśmę szlifierską ręką i sprawdzić, czy Ustawianie siły nacisku. przesuwa się ona w lewą czy w prawą stronę od rolki Przekręcając korbę (22) ustawić siłę nacisku kółka kontaktowej. hamującego na obrabiany przedmiot. Na szlifierce taśmowej ustawić prowadzenie koła – Obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek transmisyjnego w taki sposób, by taśma znajdowała się...
  • Page 86 A poziom przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt ciśnienia akustycznego na został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt stanowisku roboczym objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją (re 20 μPa), w decybelach 83,5 gwarancyjną producenta. Niepewność W zakres dostawy maszyny może wchodzić tylko część...
  • Page 87 Оригинальное руководство по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Используемые в настоящем руководстве и, возможно, также и на машине символы служат для того, чтобы обратить Ваше внимание на возможные опасности при работе с настоящей машиной. Символическое Пояснение изображение, условный знак Не...
  • Page 88 причинить тяжелые травмы. также массивов стали круглого сечения диаметром D = 10–100 мм при использовании в закрытых Регулярно отдавайте машину на проверку помещениях с допущенными компанией FEIN электробезопасности в соответствии с рабочими инструментами и принадлежностями. законодательными предписаниями. Непроверенная Блок охлаждающей жидкости GXW предназначен...
  • Page 89 Всегда будьте внимательны и аккуратны во время 7 Рычаг наклонного приспособления (GX75) работы, особенно при введении и извлечении 8 Боковая крышка (GX75) материала. Невнимательность чревата тяжелыми 9 Барашковый винт травмами рук. 10 Винт со звездообразной ручкой, настройка Обрабатываемая поверхность может очень сильно 11 Приводной...
  • Page 90 Настройка направляющей (рис. 3A+5). Туго затяните рычаг наклонного устройства (7). Отпустите 4 винта со звездообразной ручкой (10) Перед любыми манипуляциями с машиной под ванной (14) и выровняйте нижнюю часть модуля извлекайте сетевую вилку из розетки. круглого шлифования на полу. Отпустите оба винта (26) и настройте расстояние от Снова...
  • Page 91 соблюдением действующих предписаний. Вставьте заготовку в приемник для материала мин. на Для ремонта рекомендуется отдел обслуживания 30 мм. FEIN, мастерские гарантийного ремонта FEIN и Откройте клапан охлаждающей жидкости (28). представительства FEIN. Отрегулируйте количество подаваемой При повреждении шнура питания машины шнур...
  • Page 92 Очистите ванну (14). Устраните при необходимости последней странице настоящего руководства по закупорку в сточной системе. эксплуатации. Очистите машину снаружи сжатым воздухом. Техническая документация: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Обязательная гарантия и Охрана окружающей среды, дополнительная гарантия...
  • Page 93 zh (CM) 正本使用说明书。 zh (CM) 使用的符号,缩写和代名词。 本使用说明书中或是机器上的符号,是用来提醒您在操作本机器时可能发生的危险。 符号,图例 解说 不可触摸机器上的转动零件。 请遵循旁边文字或插图的指示! 务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。 进行此步骤之前,先从电源插座上拔出电源插头。 否则,如果机器意外启动可能会造成人身伤害。 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 工作时要戴上防尘面具。 工作时要戴上工作手套。 危险的警告标志 证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。 分开收集废弃的机器以及其他电器和电子产品,并采用符合环保要求的方式回收再利用。 电源接头的类型是三相交流電 开动 关闭 转向 配备基本绝缘功能的产品,另外本产品也有已经接地的可触摸的导电部件。 (**) 可以包含数字或字母 符号 国际通用单位 本国使用单位 解说 /min, min , rpm, r/min / 分钟 无负载转速 瓦...
  • Page 94 GX75 的使用说明。 使用本机器时可能会产生有害健康的废尘。 接触或呼吸了某些废尘,例如:石棉尘和有石棉成分的废 将圆柱磨削装置安装到砂带研磨机上时,只能使用附带的 尘,含铅的颜料尘,金属尘,某些种类的木尘,矿物尘, 固定材料。 错误的安装可能会导致圆柱磨削装置在运行中 研磨含矿物工件而产生的矽尘,含颜料稀释剂的废尘,含 途从砂带研磨机上脱落,并导致严重事故。 木材保护剂的废尘以及含防腐蚀剂的废尘等,可能出现过 机器的用途。 敏现象和 / 或造成呼吸道疾病,癌症以及影响生殖能力。 本机器如果安装了 FEIN 许可的安装件和附件, 便可以在 吸入废尘后的致病可能性,需视曝露在危尘中的程度而 能够遮蔽风雨的工作场所操作。圆柱磨削装置 GXC 必须 定。操作机器时必须使用合适而且合格的吸尘装备,以及 配合砂带研磨机 GX75 一起使用,并且仅适用于研磨和抛 佩戴个人的防护装备,另外也要保持工作场所的良好通风 光圆钢管,轻金属管以及直径 D = 10–100 毫米的实心圆 状况。加工含石棉工件的工作必须交给专业人员执行。木 钢管。 尘和轻建材尘,研磨热尘和化学材料的混合物,都可能在 特定状况下产生自燃或者造成爆炸。避免让火花喷向集尘 冷却液剂 GXW 用于冷却工件。...
  • Page 95 zh (CM) 21 连接座 把冷却剂软管 (27) 安装在圆柱磨削装置上,磁力架 (29) 要 插入螺纹孔 (34) 中。 22 曲柄,调整下压力 安装冷却剂软管时请留意,软管不能被制动轮或工 23 间隙孔 件钩住。 24 导轨 将冷却剂单元的插头插入插座 (21)。 25 螺丝 / 蝶翼螺母 砂带安装 / 更换 26 螺丝,调整导轨 27 带喷嘴的冷却剂软管 在机器上进行任何维修工作之前,一定要先拔出电 源插头。 28 截止阀 松开固定装置 (1) 并装入尺寸 75 x 2000 毫米的砂带。 29 磁力架...
  • Page 96 (* 可在机器的使用说明书中找到 ) 安全关闭按钮 . 维修和顾客服务。 发生危险情况时,可以按下红色安全关闭按钮来关闭机 在机器上进行任何维修工作之前,一定要先拔出电 器。 源插头。 打开 / 关闭冷却剂泵 . 修理机器的工作只能交给专业电工执行,修理时务 把开关切换到 "1" 位置。 从事高研磨量的工作时,必须始 必遵循相关的法规。 终开启冷却剂泵。 本公司建议您把机器交给 FEIN 客户服务中心, FEIN 特约 佩戴护目镜。 维修厂或 FEIN 的代理商维修。 开始工作之前,先确认是否已经正确执行并检查了 如果机器的电源线损坏了,则必须更换 FEIN 客户服务中 上述所有的设定。 心提供的本机专用电源线。 在以下网址 : www.fein.com, 可以找到这款机器目前的备件 列表。...
  • Page 97 用压缩空气清洁机器的外部。 保修。 有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。 此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细节, 请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 FEIN 顾 客服务中心询问。 您机器的供货范围,可能只涵盖本使用说明书中描述或说 明的部分附件。 合格说明。 FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各 有关规定的标准。 技术文件存放在 : C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd 环境保护和废物处理。 以符合环保要求的方式回收包装,废旧机器和配件。 接线电路图。 机型 页数 99 机型 GXC2V 页数 100 机型 页数 101 机型...
  • Page 98 zh (CM) China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表 -根据 《中国电子信息产品污染控制管理办法》要求 有 害 物 质 Hazardous substance 部...
  • Page 99 GX75 GX752H gnge...
  • Page 100 GXC2V GX752V GX752H2V gnge...
  • Page 101 GX75/GX752H + GXC gnge...
  • Page 102 GXW2V GX752V/GX752H2V + GXC gnge...
  • Page 103 EN ISO 11202:2010 EN ISO 4871:2009 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU FEIN Service i. V. A. Gansen i. V. Dr. Schreiber C. E. Fein GmbH Director of Product Head of Development/ Development Electronics and Drives Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Grit gxc2v serieGrit gxw serieGrit gxw2v serie

Table des Matières