Page 2
Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstechni- Instructions générales de General safety informations sche Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nations Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
Allgemeine sicher- Indications générales General safety infor- heitstechnische Hin- de sécurité mations weise Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschinen: ble pour les machines : cable for the machines: BEM 3 und BEW 3 BEM 3 et BEW 3 BEM 3 and BEW 3 Nur nach EN 60204-1 qualifizier-...
Page 4
établit dans la communauté, ou powered local agent or the Bevollmächtigter oder der Inver- celui mettant en service : party bringing the product into kehrbringer: circulation: OTTO SUHNER AG OTTO SUHNER SA OTTO SUHNER AG Postfach Case postale CH-5201 Brugg CH-5201 Brugg CH-5201 Brugg erklärt hiermit, dass die nach-...
Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Unbedingt lesen! Attention ! A lire impérativement Attention! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährleis- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- tung des Produktes.
Montage Montage Installation 2.1.1 Montagehinweise 2.1.1 Indications relatives au 2.1.1 Installation instructions montage Maximal zulässige Abweichung Déviation maximale admissible Maximum admissible machine für die Befestigung der Maschi- pour la fixation de la machine. fastening deviation. 0,04/1000 0,016“/39,4“ 1) Vier (4) Schrauben der Güteklasse 1) Utiliser quatre (4) vis de la classe 1) Four (4) screws of quality grade 8.8 müssen verwendet werden.
Anschliessen der Ma- Raccordement de la Connecting the power schine machine to the machine 2.2.1 Drehstrommotor 2.2.1 Moteur triphasé 2.2.1 3-phase AC motor • Anschluss ohne Frequen- • Raccordement sans conver- • Connection without frequen- zumformer tisseur de fréquence cy converter Vor dem Anschliessen des Avant le raccordement du mo- Before the power is connected...
2.2.2 Frequenzumformer 2.2.2 Convertisseur de fré- 2.2.2 Frequency converter quence • Anschluss mit Frequenzum- • Raccordement avec conver- • Connection with frequency former tisseur de fréquence converter Vor dem Anschluss des Motors Avant le raccordement du mo- Before connecting the motor to an den Frequenzumformer sind teur au convertisseur de fré- the frequency converter, posi-...
2.2.3 Sensoren 2.2.3 Capteurs 2.2.3 Sensors Die Bohreinheit ist mit Induktiv- L’unité de perçage est équipée The drilling unit is equipped with Sensoren ausgestattet, welche de capteurs inductifs contrôlant inductive sensors which monitor die beiden Endlagen vorne und les positions avant et arrières fi- both the front and rear end posi- hinten überwachen.
Page 11
• Prinzip der Vorschubsteu- • Principe de la commande • Principle of advance control erung (Pos. 1 - 3 Suhner d’avance (Pos. 1 - 3 de la (items 1 - 3, Suhner scope Lieferumfang). livraison Suhner). of supply). 1) Bearbeitungseinheit 1) Unité...
2.2.5 Anschluss der Biegsa- 2.2.5 Raccordement de l‘arbre 2.2.5 Connecting the flexible men Welle an BEW 3 flexible au BEW 3 shaft to BEW 3 1) Arretierknopf zum Anschliessen 1) Appuyer sur le bouton d‘ârret pour 1) Depress the catch pin to connect der Biegsamen Welle hineindrü- introduire l‘arbre flexible.
2.3.1.1 Eilhub 2.3.1.1 Avance rapide 2.3.1.1 Rapid travel Der Eilhub wird mittels An- L’avance rapide est ajustée au The rapid travel is adjusted by schlaghülse, Stellschraube und moyen de la douille de butée, means of the limit stop sleeve, Sechskantmutter eingestellt. de la vis de réglage et de l’écrou the adjusting screw and a hex 6-pans.
Feineinstellung Réglage fin Fine adjustment 1) Schraube 1/2-Umdrehung lösen. 1) Desserrer la vis de 1/2 tour. 1) Unscrew screw 1/2 rotation 2) Anschlaghülse drehen, um Eilhub 2) Tourner la douille de butée afin de 2) Rotate limit stop sleeve to exactly genau einzustellen (1 Umdrehung régler exactement l‘avance rapide adjust rapid travel (1 rotation =...
2.3.2 Vorschubgeschwindigkeit 2.3.2 Vitesse d‘avancement 2.3.2 Advance speed Zur Einstellung der Vorschub- Pour le réglage de la vitesse In order for the advance speed geschwindigkeit müssen die d’avancement conduites to be adjusted the air supply Zuluftleitungen angeschlossen d’amenées d’air doivent être lines have to be connected.
Page 16
Digitaleingang 1: Entrée digitale 1 : Digital input 1: Über diesen Eingang (Klemmen Un arrêt d’urgence est déclen- This input (terminals 4, 6, 7) is 4, 6 und 7) wird ein Not-Stopp ché sur cette entrée (bornes 4, used to initiate an Emergency ausgelöst.
Leistungsdaten Performances Rating data Gesamthub Course totale Full stroke 40 mm Arbeitshub Course de travail Working stroke 0 - 25 mm Vorschubkraft Force d‘avancement Advance force 380 N Luftanschluss Innen- Diamètre intérieur du Air connection inner 4 mm Durchmesser raccordement d‘air diameter Luftverbrauch bei 6 bar Consommation d‘air sous...
Page 18
• Werkzeuge mit Vorsicht be- • Utiliser les outillages avec • Handle tools with cau- handeln; Werkzeuge sauber précaution ; Tenir les outils tion; keep tools in clean und scharf halten und die propres et bien affûtés, and sharp condition and Anleitungen der Werkzeug- observer les instructions observe the tool manufac-...
Page 19
Maschine Machine Machine 3.1.1 Zahnscheibenwechsel 3.1.1 Remplacement du pi- 3.1.1 Changing toothed pulleys gnon cranté Maschine zum vollständigen Mettre la machine en arrêt com- Bring machine to complete Stillstand bringen. Stromzufuhr plet. Interrompre l’alimentation standstill. Turn off power. unterbrechen. électrique. 1) Beide Deckel des Motorträgers 1) Enlever les deux couvercles du 1) Remove both covers of the motor...
Page 20
3.1.2 Tabelle erhältlicher Über- 3.1.2 Tableau des démultipli- 3.1.2 Table of available transla- setzungen cations disponibles tions Zahnscheiben Zahnriemen AT3 50 Hz 60 Hz Pignon cranté Courroie cranté AT3 Toothed pulleys Toothed belts AT3 min -1 min -1 Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr.
Page 21
3.2.2 Überwachung 3.2.2 Surveillance 3.2.2 Monitoring Direktbetrieb: Entraînement direct : Direct mode: Direkt angesteuerter Motor ver- Le moteur à entraînement direct A directly controlled motor is fügt über einen thermischen dispose d’une protection thermi- equipped with thermal protec- Schutz, der vom Anwender in que qui doit être intégrée dans le tion which has to be integrated den SPS-Kreis integriert werden...
3.3.2 Werkzeugspannelemente 3.3.2 Eléments de serrage 3.3.2 Tool clamping elements d‘outil Spannzange ER 11 Pince de serrage type ER 11 Collet chuck type ER 11 DIN 6499 DIN 6499 DIN 6499 Spannzange ER 11-UP Pince de serrage type ER 11-UP Collet chuck type ER 11-UP DIN 6499 DIN 6499...
Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Preventive mainte- haltung tive nance Sicherheitsmassnahme vor Wartung/Mesure de séc. avant l‘entretien/Safety measure prior to maintenance Maschine ausschalten und von Netz Interrompre la machine et séparer du Switch off the machine and separate trennen. secteur. from power supply. Wartungsvorschriften / Instructions d‘entretien / Maintenance instructions Nach den ersten 50 Betriebsstunden Contrôler la tension de courroie après...
Wartungs- und Ver- Pièces d’entretien et Servicing and wearing schleissteile d’usure parts BEM 3 BEM 3 BEM 3 30001071_BA_BEM3BEW3_DFE.indd 24 28.10.2005 07:45:52...
Pos. Wartungs- und Pièces d‘entretien et Servicing and Art.-No. Verschleissteile d‘usure wearing parts Item No. Drehstrommotor für FU Moteur triphasé pour CF 3-phase AC motor for FC 30 001 110 Drehstrommotor Moteur triphasé 3-phase AC motor 30 001 111 Passfeder 4 x 4 x 14 Clavette 4 x 4 x 14 Feather key 4 x 4 x 14 02 784 733...
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät trotz sorgfäl- Si malgré tous les soins appor- If despite meticulous manufac- tiger Herstellungs- und Prüfver- tés à la fabrication et au contrôle turing and testing procedures fahren einmal ausfallen, ist die de l’appareil une défaillance de- the machine should happen to Reparatur von einer autorisier- vait apparaître, faire effectuer la...
Page 28
Änderungen vorbehalten! Modifications sous réserve ! Subject to change! Für künftige Verwendung aufbewahren! A lire et à conserver ! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41(0)56 464 2 2 +41(0)56 464 2 32 http:\\www.suhner.com e-mail: info@suhner.com 30001071_BA_BEM3BEW3_DFE.indd 28...